» » » » Чарльз Портис - Железная хватка


Авторские права

Чарльз Портис - Железная хватка

Здесь можно скачать бесплатно "Чарльз Портис - Железная хватка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Вестерн, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Чарльз Портис - Железная хватка
Рейтинг:
Название:
Железная хватка
Издательство:
Азбука, Азбука-Аттикус
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978 5-389-01513-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Железная хватка"

Описание и краткое содержание "Железная хватка" читать бесплатно онлайн.



Впервые на русском — «эпический, легендарный роман» (The Washington Post) от «величайшего писателя из тех, о которых вы никогда не слышали»  (The Boston Herald), однажды уже перенесенный на киноэкран (главную роль исполнил не менее легендарный Джон Уэйн, получив за нее единствен­ного в своей звездной карьере «Оскара»). И вот в январе 2011 года в российский прокат выходит новая экранизация этой кyльтoвoй классики: постановщики знаменитые братья Коэн («Старикам тут не место», «По прочтении сжечь», «Боль­шой Лебовски», «Бэртон Финк» и др.), в ролях — Джефф Бриджес, Мэгт Дэймон, Джош Бролин.

Итак, четырнадцатилетняя Мэтти Росс отправляется мстить за убийство отца — в компании одноглазого судебного исполнителя Кочета Когбёрна и заносчивого техасского рейнджера по фамилии Лабёф; следы убийцы ведут на Индейскую территорию, где властвуют свои законы, а прав тот, кто успеет выстрелить первым.






М-Р БАРЛОУ: А потом что было?

М-Р КОГБЁРН: Ну, на этом все и кончилось. Я подтащил Одуса Уортона к мэрилендскому дуб­ку, усадил и сковал ему руки-ноги вокруг ствола. Рану Поттеру платком заткнул как мог. Нехорошо ему было. Потом зашел в хижину, там скво Аарона Уортона была, но говорить ничего не хотела. Я обыс­кал там все, нашел квартовую банку под дровами у печки, а в ней — ассигнации где-то на сумму четыреста двадцать долларов.

М-Р БАРЛОУ: Что cталось с Поттером?

М-Р КОГБЁРН: Скончался в этом городе шесть дней спустя от гнилогноекровия. Остались жена и шестеро карапузов.

М-Р ГАУДИ: Возражение.

СУДЬЯ ПАРКЕР: Вычеркните последнее заме­чание.

М-Р БАРЛОУ: Что сталось с Одусом Уортоном?

М-Р КОГБЁРН: Вон он сидит.

М-Р БАРЛОУ: Свидетель ваш, мистер Гауди.

М-Р ГАУДИ: Благодарю вас, мистер Барлоу. Так сколько, вы сказали, мистер Когберн, вы служите судебным исполнителем?

М-Р КОГБЁРН: Почти четыре года.

М-Р ГАУДИ: Сколько человек за это время вы застрелили?

М-Р БАРЛОУ: Возражение.

М-Р ГАУДИ: В этом убийстве, ваша честь, не все видно глазу. Я пытаюсь установить предвзя­тость свидетеля.

СУДЬЯ ПАРКЕР: Возражение отклоняется.

М-Р ГАУДИ: Сколько, мистер Когбёрн?

М-Р КОГБЁРН: Я никогда ни в кого не стре­лял без нужды.

М-Р ГАУДИ: Вопрос был не в этом. Сколько?

М-Р КОГБЁРН: Стрелял или убил?

М-Р ГАУДИ: Давайте ограничимся «убил», что­бы у нас получилась умопостигаемая цифра. Сколь­ко человек вы убили с тех пор, как стали исполни­телем этого суда?

М-Р КОГБЁРН: Человек двенадцать — пятна­дцать; чтобы не дать им уйти и для самообороны.

М-Р ГАУДИ: Около двенадцати или пятнадца­ти. Так много, что вы сбились со счета. Не забы­вайте — вы под присягой, я сверился с протоколами, и у меня есть более точная цифра. Так сколько?

М-Р КОГБЁРН: Полагаю, что с этими двумя Уортонами будет двадцать три.

М-Р ГАУДИ: Я был уверен, чуточку усилий — и вы припомните. Так, давайте посмотрим. Два­дцать три человека за четыре года. Это где-то шесть человек в год.

М-Р КОГБЁРН: Опасная у меня работа.

М-Р ГАУДИ: Похоже на то. Однако насколько опаснее она для тех бессчастных людей, которым выпадает попасть к вам noд арест. Сколько членов одной этой семьи — Уортонов — вы убили?

М-Р БАРЛОУ: Ваша честь, сдается мне, что ад­вокату следует напомнить — свидетель в данном процессе не является обвиняемым.

М-Р ГАУДИ: Ваша честь, мой подзащитный и его покойные отец и брат были спровоцированы к перестрелке этим человеком, Когбёрном. Прошлой весной он насмерть застрелил старшего сына Ааро­на Уортона, а второго ноября едва не воспользовал­ся случаем зверски расправиться со всей семьей. Я это докажу. Наемный убийца Когбёрн слишком долго рядится в овечью шкуру, прикрываясь авто­ритетом уважаемого суда. Я могу доказать невинов­ность моего подзащитного, лишь обнародовав фак­ты двух взаимосвязанных перестрелок, а также под­вергнув методы Когберна тщательному пересмотру. Раз все остальные участники этого дела, включая Поттера, так вовремя скончались.

СУДЬЯ ПАРКЕР: Довольно, мистер Гауди. Сдер­житесь. Ваши доводы мы выслушаем позднее. Защи­те будут дадены к этому все возможности. Мне не представляется уместным использование таких по­нятий, как «зверски» и «наемный убийца», — они не прольют на это дело свет истины. Продолжайте до­прос свидетеля, будьте любезны.

М-Р ГАУДИ: Благодарю вас, ваша честь. Мистер Когбёрн, вы были знакомы с покойным Дабом Уортоном, братом моего подзащитного Одуса Уортона?

М-Р КОГБЁРН: Мне пришлось его застрелить в целях самозащиты минувшим апрелем в округе Ползущей Змеи на территории чероки.

М-Р ГАУДИ: И как это случилось?

М-Р КОГБЁРН: Я пытался вручить ему судеб­ный ордер за продажу горячительных напитков ин­дейцам чероки. А он вышел на меня со шкворнем и говорит: «Кочет, я щас тебе и второй глаз выбью». Я защищался.

М-Р ГАУДИ: При этом он был вооружен одним только шкворнем от фургонного передка?

М-Р КОГБЁРН: Я ж не знал, что у него там еще есть. А шкворень видел. И знаю, как человека можно изувечить одним только шкворнем.

М-Р ГАУДИ: А сами вы были вооружены?

М-Р КОГБЁРН: Да, сэр. У меня было личное оружие.

М-Р ГАУДИ: Какого рода личное оружие?

М-Р КОГБЁРН: Револьвер «кольт» сорок четы­ре сорок.

М-Р ГАУДИ: Стало быть, неправда, что вы к нему подкрались под покровом ночи с этим ре­вольвером в руке без всякого предупреждения?

М-Р КОГБЁРН: Да, сэр, револьвер я вытащил.

М-Р ГАУДИ: Ваше оружие было при этом за­ряжено и взведено?

М-Р КОГБЁРН: Да, сэр.

М-Р ГАУДИ: И вы держали его за спиной или утаивали иным образом?

М-Р КОГБЁРН: Нет, сэр.

М-Р ГАУДИ: Вы хотите сказать, что Даб Уортон пошел на этот взведенный револьвер всего лишь с небольшой железкой в руке?

М-Р КОГБЁРН: Так оно и было.

М-Р ГАУДИ: Чрезвычайно странно. Так, стало быть, неправда, что второго ноября вы предстали пред Аароном Уортоном и двумя его сыновьями в сходной угрожающей манере, иными словами — вы­скочили к ним из-под прикрытия с тем же самым смертоносным шестизарядником в руке?

М-Р КОГБЁРН: Я всегда стараюсь быть готов.

М-Р ГАУДИ: И револьвер был у вас в руке?

М-Р КОГБЁРН: Да, сэр.

М-Р ГАУДИ: Заряженный и на взводе?

М-Р КОГБЁРН: Если он не заряжен и не на взводе, он не выстрелит.

М-Р ГАУДИ: Отвечайте на мой вопрос, будьте добры.

М-Р КОГБЁРН: Так а в нем смысла нет.

СУДЬЯ ПАРКЕР: Не препирайтесь с защитой, мистер Когбёрн.

М-Р КОГБЁРН: Слушаюсь, сэр.

М-Р ГАУДИ: Мистер Когбёрн, хочу снова об­ратить ваше внимание к той сцене у ручья. Бли­зятся сумерки. Мистер Аарон Уортон и двое остав­шихся в живых его сыновей занимаются своим законным делом у себя на участке, никому не меша­ют. Забивают кабанчика, чтоб на столе у них было хоть немного мяса…

М-Р КОГБЁРН: Да это краденые свиньи бы­ли. Ферма-то — Минни Уортон, скво старика Аарона.

М-Р ГАУДИ: Ваша честь, вы не могли бы обя­зать свидетеля хранить молчание, если его не спра­шивают?

СУДЬЯ ПАРКЕР: Хорошо, а вас я обязываю наконец задавать такие вопросы, на которые сви­детель мог бы отвечать.

М-Р ГАУДИ: Прошу прощения, ваша честь. Хо­рошо. Мистер Уортон и его сыновья — на берегу ручья. Вдруг из зарослей выскакивают два челове­ка с револьверами наизготовку…

М-Р БАРЛОУ: Возражение.

СУДЬЯ ПАРКЕР: Возражение принимается. Мистер Гауди, я крайне терпим. Я позволю вам про­должать такую линию допроса, однако настаиваю, чтобы она имела вид вопросов и ответов, а не теат­ральных монологов. И предупреждаю вас, что луч­ше бы уже прийти к чему-нибудь существенному — и побыстрее.

М-Р ГАУДИ: Благодарю вас, ваша честь. Если суд согласен меня еще немного потерпеть. Мои подзащитный выражал опасения по поводу суровости этого суда, но я заверил его, что ни единый человек в этой благородной Республике не любит истину, справедливость и милосердие больше судьи Айзека Паркера…

СУДЬЯ ПАРКЕР: Предупреждение, мистер Гауди.

М-Р ГАУДИ: Слушаюсь, сэр. Хорошо. Итак. Мистер Когберн, когда вы с Поттером выскочили из зарослей, как Аарон Уортон отреагировал на ва­ше внезапное появление?

М-Р КОГБЁРН: Он схватил топор и стал ру­гать нас последними словами.

М-Р ГАУДИ: Инстинктивный рефлекс при вне­запной опасности. Такова ли была природа его дей­ствий?

М-Р КОГБЁРН: Я не знаю, что это означает.

М-Р ГАУДИ: Сами вы такого движения бы не допустили?

М-Р КОГБЁРН: Если б у нас с Поттером было преимущество, я б сделал, что велено.

М-Р ГАУДИ: Именно — вы с Поттером. Мы можем согласиться, что Уортоны оказались в смер­тельной опасности. Хорошо. Вернемся к предшествующей сцене — в доме Пестрой Тыквы, у фурго­на. Кто отвечает за за фургон?

М-Р КОГБЁРН: Помощник судебного исполни­теля Шмидт.

М-Р ГАУДИ: Он не хотел, чтобы вы ехали к Уортонам, правда?

М-Р КОГБЁРН: Мы немного об этом погово­рили, и он признал, что ехать надо нам с Потте­ром.

М-Р ГАУДИ: Но поначалу не хотел, не так ли? Зная, что между вами и Уортонами кошка пробе­жала?

М-Р КОГБЁРН: Должно быть, хотел, иначе б не послал.

М-Р ГАУДИ: Вам пришлось его убеждать, разве нет?

М-Р КОГБЁРН: Я знал Уортонов и боялся, что кого-нибудь другого просто убьют.

М-Р ГАУДИ: А в итоге сколько человек убили?

М-Р КОГБЁРН: Троих. Но Уортоны не ушли. Могло быть и хуже.

М-Р ГАУДИ: Да, вас самого, например, могли убить.

М-Р КОГБЁРН: Вы неправильно меня поняли. Трое воров и убийц могли бы остаться на свободе и убить кого-нибудь еще. Но вы правы — могли бы убить и меня. Дело к тому шло, а для меня это не шутка.

М-Р ГАУДИ: Для меня тоже. Вам, мистер Когбёрн, самой природой назначено выжить, и я вовсе не имею в виду насмехаться над этим вашим даром. Я «е ошибся — вы действительно показали ранее, что отступили от Аарона Уортона?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Железная хватка"

Книги похожие на "Железная хватка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Чарльз Портис

Чарльз Портис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Чарльз Портис - Железная хватка"

Отзывы читателей о книге "Железная хватка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.