» » » » Джон Андервуд - Код Шекспира


Авторские права

Джон Андервуд - Код Шекспира

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Андервуд - Код Шекспира" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Эксмо; Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Андервуд - Код Шекспира
Рейтинг:
Название:
Код Шекспира
Издательство:
Эксмо; Домино
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-41921-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Код Шекспира"

Описание и краткое содержание "Код Шекспира" читать бесплатно онлайн.



Кем в действительности был тот, кого мы называем Шекспиром и кого считаем творцом бессмертных литературных шедевров? Десмонд Льюис, профессор Лондонского университета, находит уникальный материал, бросающий тень на подлинность имени автора «Гамлета» и «Короля Лира». Джейк Флеминг, американский журналист, с помощью которого Льюис собирается предать гласности сенсационные документы, обнаруживает офис и квартиру профессора разгромленными. Сам же профессор бесследно исчезает, став, как вскоре выясняется, жертвой убийц. Кому настолько важно защитить имя Шекспира, что он готов пойти на преступления? Ведь профессор Льюис — это только первая жертва в кровавой цепочке…






— Вы утверждаете, что Марло написал пьесы, а Шекспир их украл?

— Вероятно. Должны существовать доказательства, и Льюис их нашел. Он имел возможность показать всему миру, что произведения Марло были украдены Потрясателем сцены, имя оклеветано, а память навсегда похоронена на жалком церковном кладбище. Теперь я в этом совершенно уверен.

— Это просто смешно, — наконец заговорила Мелисса. — Как кандидат на авторство Марло был отвергнут много веков назад, и главная причина заключалась в том, что он умер значительно раньше.

Бальсавар покачал головой.

— Вы наверняка помните, что написал по этому поводу Марк Твен?

«Опять Марк Твен», — раздраженно подумал Джейк.

— Что-то вроде: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». — Он вдруг вспомнил о предисловии Марка Твена, где говорилось о словах из могилы.

— Верно. Такие слова есть в его автобиографии.

— Твен так сказал? — не удержалась Мелисса, хотя ей не хотелось задавать этот вопрос.

— Нечто похожее относится и к Марло. Он только считался мертвым. Тут есть различие. И немалое.

Мелисса нетерпеливо тряхнула головой.

— Я так не думаю. Мертвый — значит мертв. Марло умер. И точка. Он написал «Фауста», «Тамерлана» и несколько других пьес, за которые получил заслуженное уважение. Потом он умер. Конец истории.

— Нет, — возразил Сунир. — Я убежден, что это только начало. — Он посмотрел на почти опустевшее церковное кладбище, приблизился к Джейку и Мелиссе и заговорил со всевозрастающим возбуждением: — Вам известно, что его обвинили в мошенничестве и других преступлениях, в результате чего он остался на задворках литературной истории. Вы никогда не спрашивали себя почему?

— Возможно, потому что он был мошенником?

— Как тамплиеры? Или салемские ведьмы? Или фалуньгун,[44] или лидеры рабочего движения в Америке в девятнадцатом веке, или евреи в Германии? Они тоже считались мошенниками и преступниками.

Мелисса снова покачала головой.

— И вы утверждаете, что Марло жил после тысяча пятьсот девяносто третьего года и каким-то образом написал все пьесы, которые потом присвоил себе Шекспир, но никому об этом не сказал? Почему?

— Потому что Марло не мог заявить о своем авторстве — ведь его считали умершим.

— Иными словами, вы утверждаете, что Марло и был тем самым поэтом в изгнании.

— Да!

— И какие у вас есть основания для такой теории? — спросил Джейк.

— Я уверен, что Льюис думал так же. — Сунир посмотрел на них своими серьезными карими глазами, умоляя их ему поверить. — Вы и сами знаете, что Шекспир ничего не мог написать в принципе, не говоря уже о таких великих пьесах и стихах.

— Ну, пока я не готов зайти так далеко, но согласен с серьезными доводами, которые приводили Твен и Грин, — признал Джейк. — Но почему именно Марло?

— Вы согласны, что автором не мог быть Оксфорд?

— Да, я готов с этим согласиться.

— А кто еще остается? Бэкон? Как и у Оксфорда, у него не было оснований скрываться. Я изучал его поэзию. Прежде всего, он очень многословен. Да и где бы он взял время? Нет, это не Бэкон, а Марло. Он подходит со всех точек зрения.

— Если не считать того, что он слишком рано умер, — фыркнула Мелисса.

Сунир бросил взгляд через плечо Джейка, и его глаза широко раскрылись.

— Он все еще здесь, — прошептал он. — Ваш Наблюдатель. Я думаю, нам нужно уходить.

Джейк согласился. Толпа уже успела разойтись. Профессора и студенты покидали кладбище, некоторые из них смотрели на троицу с откровенной неприязнью. Несчастные родители Льюиса шли в сопровождении священника, который им что-то говорил, и Джейк решил, что не стоит их прерывать словами соболезнования. Льюис был его другом, но его родители даже не подозревали о существовании Джейка.

Они направились к выходу и принялись искать такси, что оказалось не таким простым делом в этой части города.

— Пожалуй, — сказал Джейк, — пришло время нанести еще один визит моему другу мистеру Блоджетту.

— Это тот, у которого книжный магазин? — спросил Сунир. — Я о нем слышал.

— Да. Я бы хотел заняться изучением творчества и жизни мистера Марло.

— Могу лишь повторить, — проворчала Мелисса. — Ты зря потратишь время.

Они вышли на улицу перед церковью, когда Джейк посмотрел налево и заметил черную машину, которая медленно двигалась к ним. Он уже видел эту машину прежде. Джейк огляделся и увидел неподалеку такси, стоявшее на стоянке. Очевидно, водитель надеялся, что кто-то из пришедших на похороны захочет воспользоваться его услугами. Джейк помахал ему рукой.

— Поехали! — сказал Джейк, когда они устроились на заднем сиденье. — И постарайтесь уйти от черной машины, которая сейчас позади нас.

— Да, конечно! — ухмыльнулся водитель. — Я хорошо знаю свое дело.

Он был африканцем или караибом, вероятно, ему не раз приходилось выполнять подобные просьбы в этом районе. Он нажал на газ, и все трое пассажиров упали на спинку сидений. Гонка началась.

— После того как избавимся от них, поезжайте на Денмарк-стрит, Блумсбери, — крикнул Джейк водителю и посмотрел на Сунира. — Получится?

— Все хорошо, никаких проблем, — с веселой улыбкой заверил его водитель.

Сунир кивнул. Они испуганно жались друг к другу, пока такси мчалось по улицам Лондона, срезало углы, один раз проскочило перекресток на красный свет, увильнуло в последний момент от автобуса, нарушив такое количество правил, что водителя могли вполне за это депортировать или посадить в тюрьму.

Пока они неслись по городу, Джейк взглянул на Мелиссу — интересно, о чем она сейчас думает? Она отвернулась. Он посмотрел мимо нее, и кровь застыла у него в жилах.

Черная машина катилась по соседней полосе. Сунир также увидел преследователей.

— Нам надо раз делиться, — предложил он. — Водитель, выпустите меня возле станции метро, вон там, впереди. Туда они не смогут последовать за мной. А что касается вас…

— Не беспокойтесь, — сказал Джейк. — Они уже знают, где мы живем.

Он попытался не смотреть Мелиссе в глаза, но у него ничего не получилось. Джейк почувствовал укор совести.

— Возможно, тебе пора возвращаться в Беркли, — сказал он.

— Нет, — заявила Мелисса, ткнув его в плечо. — Ты меня ужасно разозлил.

Водителю наконец удалось уйти от преследователя, проехав на красный свет под прикрытием автобуса, и они благополучно добрались до Денмарк-стрит, а черная машина исчезла. Пока они расплачивались, Джейк не заметил ничего подозрительного вокруг. Они быстро вышли из такси и поспешили к дому.

Игра в кошки-мышки будет продолжаться, если только Джейк правильно понял ее суть. Все это ему не нравилось, но он ничего не мог изменить. Он обращался в полицию, но там ему не сказали ничего вразумительного.

Глава 21

Наживайся тайком, не мели языком…

У. Шекспир. Король Лир (Перевод Б. Пастернака)

Лондон, утро субботы, ноябрь

Когда Джейк сказал, что намерен зайти к Блоджетту, Мелисса его удивила, заявив, что пойдет с ним.

— У тебя изменилась точка зрения? — спросил он.

— Нет, мне не хочется оставаться дома одной. К тому же интересно посмотреть на твой книжный магазин.

В который раз воспользовавшись черным ходом, они обошли спящего бродягу и добрались до книжного магазина никем не замеченные. Блоджетт был весьма любезен и заявил, что счастлив принять в своем скромном заведении дочь Джейка.

— Я просто очарован, — сказал Блоджетт, пожимая протянутую руку Мелиссы. Джейк в этом не сомневался. — Чем вызван ваш неожиданный визит?

— Если коротко, — ответил Джейк, — то нас интересует Марло.

Белые брови поползли вверх.

— О великий, неоплаканный Кит Марло. Вы полагаете, что он может быть нашим Бардом?

— Не исключено, что Десмонд Льюис считал именно так. Во всяком случае, так думает его партнер.

Блоджетт нахмурился.

— Загадочный индус?

— Да. И он привел довольно сильный довод: Льюис попросил, чтобы его похоронили рядом с Марло.

Блоджетт кивнул.

— Я знаю. Я там был.

— В самом деле? Я вас не видел. Почему вы к нам не подошли?

— Мне показалось, что вы были чем-то озабочены, к тому же жена ждала меня на ужин.

— Ах да. И как она? — с улыбкой спросил Джейк.

— Чудесно, просто чудесно. Никогда не чувствовала себя лучше. Если бы она еще умела готовить.

— Итак, что вы можете рассказать нам о Марло? — спросил Джейк, пока Мелисса бродила по магазину, держа свое мнение при себе.

Блоджетт устроился поудобнее за своим столом, на котором лежали старые книги в мягкой обложке.

— Хорошо. Давайте перечислим факты жизни Марло, которые невозможно оспорить или которые считаются общепринятыми многими учеными мужами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Код Шекспира"

Книги похожие на "Код Шекспира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Андервуд

Джон Андервуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Андервуд - Код Шекспира"

Отзывы читателей о книге "Код Шекспира", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.