Том Годвин - Вирус бессмертия (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вирус бессмертия (сборник)"
Описание и краткое содержание "Вирус бессмертия (сборник)" читать бесплатно онлайн.
В сборник произведений известнейших мастеров научной фантастики США и Англии включены рассказы, не переиздававшиеся в стране более 25 лет.
Некоторые переводы осуществлены впервые.
В конце сборника дана подробная библиография научной фантастики, опубликованной в «Неделе» с 1960 по 1982 гг. и в «Литературной России» с 1963 по 1982 годы.
СОДЕРЖАНИЕ:
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
Том Годвин. Вы создали нас (рассказ, перевод А. Чуркина)
Рей Нельсон. Восемь часов утра (рассказ, перевод Д. Белявского)
Артур Кларк. Космический Казанова (рассказ, перевод А. Гаврилова)
Пол Андерсон. Убить марсианина (рассказ, перевод А. Бородаевского)
Альфред Элтон Ван Вогт. Пробуждение (рассказ, перевод Ф. Мендельсона)
Айзек Азимов. Гарантированное удовольствие (рассказ)
Аврам Дэвидсон. Голем (рассказ, перевод Е. Дрозда)
Генри Слизар. Кандидат (рассказ, перевод А. Азарова)
Артур Порджесс. 1,98 (рассказ, перевод Н. Евдокимовой)
Фредерик Пол. Охотники (рассказ, перевод Л. Брехмана)
Роберт Шекли. Корабль должен взлететь на рассвете (рассказ, перевод В. Обухова)
Фредерик Уоллес. Ученик (рассказ, перевод И. Брухнова)
Айзек Азимов. Трубный глас (рассказ)
Чарлз Ван де Вет. Возвращение (рассказ, перевод Ю. Коптева, Г. Скребцова)
Клиффорд Саймак. Ветер чужого мира (рассказ, перевод А. Корженевского)
Брайен Олдис. Вирус бессмертия (рассказ, перевод К. Галкина)
Роберт Э. Альтер. Мираж (рассказ, перевод Г. Лисова)
Джозеф Пейн Бреннан. Последняя инстанция (рассказ, перевод Н. Евдокимовой)
Мюррей Лейнстер. О том, как неприятно ждать неприятностей (рассказ, перевод З. Бобырь)
Рэй Брэдбери. Отпрыск Макгиллахи (рассказ, перевод Л. Жданова)
Джон Кристофер. Приговор (рассказ, перевод А. Берга)
Айзек Азимов. Произносите мое имя с буквы «С» (рассказ, перевод Н. Владимировой)
Ричард Матесон. Тест (рассказ, перевод С. Авдеенко)
Клиффорд Саймак. Однажды на Меркурии (рассказ, перевод Н. Рахмановой)
Роберт Шекли. Зачем? (рассказ, перевод Е. Кубичева)
Гордон Диксон. Человек (рассказ, перевод А. Кривченко)
Фредерик Браун. Хобби аптекаря (рассказ, перевод А. Яковлева)
Роберт Прессли. Прерванный сеанс (рассказ, перевод А. Когана)
О. Лесли. Красный узор (рассказ, перевод Е. Кубичева)
Генри Слизар. Экзамен (рассказ, перевод Л. Брехмана)
Альфред Элтон Ван Вогт. Великий судья (рассказ, перевод П. Касьяна)
Клиффорд Саймак. Я весь внутри плачу (рассказ, перевод А. Корженевского)
Питер Шуйлер Миллер. Забытый (рассказ, перевод Н. Кузнецовой)
Фриц Лейбер. Ночь, когда он заплакал (рассказ, перевод Р. Рыбкина)
Джон Кристофер. Рождественские розы (рассказ, перевод В. Лимановской)
Роберт Шекли. Терапия (рассказ, перевод А. Вавилова)
Артур Кларк. Рекламная кампания (рассказ, перевод А. Бранского)
Роберт Силверберг. Наказание (рассказ)
С. Джейм. Вслед за сердцем (рассказ, перевод Г. Семевеенко)
Джон Брюннер. Вас никто не убивал (рассказ, перевод В. Лимановской)
Кристофер Энвил. Глухая стена (рассказ, перевод Н. Левицкого)
Боб Шоу. Встреча на Прайле (рассказ, перевод Н. Колпакова)
Джей Уильямс. Поиграть бы с кем-нибудь (рассказ, перевод И. Почиталина)
Норман Спинрад. И вспыхнет огонь… (рассказ, перевод Ю. Жуковой)
Билл Браун. Звездные утята (рассказ, перевод А. Лебедевой)
Сэм Мартинес. «Ради всего святого…» (рассказ, перевод В. Гакова)
Дэймон Найт. Человек в кувшине (рассказ, перевод Н. Евдокимовой)
БИБЛИОГРАФИЯ ИЗДАННОЙ В СССР АНГЛО-АМЕРИКАНСКОЙ ФАНТАСТИКИ ЗА ПЕРИОД С 1960 ПО 1982 ГОДЫ («НЕДЕЛЯ» И «ЛИТЕРАТУРНАЯ РОССИЯ»), А ТАКЖЕ ДРУГИХ ЗАРУБЕЖНЫХ И СОВЕТСКИХ АВТОРОВ
Составители: Виталий Терентьев, Владимир Кравченко
Художник: Н. Черкасов
Примечание:
Часть переводов сделана впервые. Автором рассказа Э. Табба «Корабль должен взлететь на рассвете» ошибочно указан Р. Шекли.
Рассказ Фредерика Уоллеса «Ученик» дан в сокращенном переводе.
Перевод рассказа «Красный узор» в книге ошибочно приписан В. Кубичеву (на самом деле перевод Евгения Кубичева).
Однако на втором этаже, где были расположены лаборатории, его интерес возрос. В длинной, сверкающей стерильной чистотой комнате, полной света и хорошеньких лаборанток, тысячами производились крошечные голубоватые, толщиной в спичку, катодные датчики Индикатора Возбужденности, готовые к тому, чтобы быть вживленными под кожу предплечья каждому гражданину Соединенных Штатов, достигшему четырнадцатилетнего возраста. Гар стал свидетелем этой операции в лабораторной секции, которая и была как раз предназначена для такого рода экспериментов.
Он увидел, как лаборантка в белом халате сделала аккуратный, лишь чуть-чуть кровоточащий надрез на руке девочки и быстро вложила в него маленькую голубую трубочку. После этого ее проворные пальцы зашили ранку с ловкостью рук опытной швеи. Когда она кончила, сквозь тонкую кожу ребенка просвечивал только бледный голубой номер.
— Быстро и безболезненно, — весело прощебетала мисс Фри.
— Да, — медленно проговорил Гар, чувствуя, как у него на руке, в том месте, где находился датчик Индикатора, под напором крови забилась какая-то жилка, причиняя ему боль. Он не отводил взгляда от девочки, которая теперь пристально смотрела на свою руку. В глазах у нее стояли слезы. Отныне, где бы она ни была и что бы она ни делала, эта трубочка всегда будет с ней: извлечь ее из тела — значит совершить государственное преступление…
* * *— Пройдем сейчас в самое сердце Центра, к Контрольной стене, — предложила Гару его провожатая.
Они миновали несколько оборудованных фотоэлементами дверей, и возле каждой их останавливал охранник в форме Службы безопасности, придирчиво допытываясь, кто они и зачем идут в Центр. В конце концов Гар и Друсилла добрались до огромного, с куполообразным потолком зала, где размещалась центральная установка Индикатора Возбужденности — массивный контрольный пульт, регистрирующий эмоциональную температуру каждого штата.
На этот раз Гар и в самом деле был поражен, и на его костлявом лице появилось выражение почти детского изумления и благоговения. Взглянув на него, мисс Фри удовлетворенно хмыкнула.
— В этом что-то есть, правда? — она сжала ему локоть. — Каждый раз, когда я сюда прихожу, меня озноб пробирает. Это как миллион рождественских елок, или как фейерверк, или… — Ей не хватило метафор. Словно невзначай, она легонько прижалась к Гару, как прижимается к любимому девушка, притихшая перед огромной тайной звездного неба.
…Главный контрольный пульт Индикатора Возбужденности Соединенных Штатов представлял собой огромный, в сто пятьдесят футов, кусок круговой стены просторного зала. Основание Стены было черным, как смоль, и на этом фоне выделялась гигантская географическая карта Штатов и Территорий, обведенная сверкающей белой линией. Но поражали не фантастические размеры карты. Дыхание перехватывало от зрелища пляшущего, искрящегося, переливающегося, мерцающего водопада из полумиллиона крохотных цветных огоньков, который струился по ее поверхности. Голубые и красные искры, белые вспышки, желтые проблески, зеленые, оранжевые, коричневые, фиолетовые оттенки и сотни других, не переставая, дрожали на огромном пространстве, покрывая его многоцветной рябью…
На небольшом возвышении у основания Стены Гар заметил несколько вращающихся кожаных кресел. Сидевшая в одном из них знакомая фигура в костюме из плотного твида приподнялась. Соломон Уизерс улыбнулся Гару и Друсилле.
— Гар, мой мальчик!
Уизерс соскочил с высокого кресла и прыгающей, словно у беззаботного школьника, походкой направился к Митчеллу. Мисс Фри он по-отцовски похлопал по спине, но руки не убрал, и все время, пока разговаривал с Гаром, рука его покоилась на талии девушки.
— Поражены? — он широко улыбнулся.
— Очень. Я и представления не имел…
— И это только Главный пульт. Кроме него, большое число пультов поскромней установлено у нас и в других секциях. Каждый из них охватывает более мелкие части страны. А все эти различные цвета — уверен, знаете уже об этом — представляют собой, так сказать, различные длины волн эмоционального возбуждения всей нации в каждый данный момент, всю, так сказать, шкалу чувств и настроений, от вялого неудовольствия до дикой радости и того гнева, в припадке которого, — голос доктора Уизерса зловеще упал, — совершают убийства. — Он внезапно нахмурился и через плечо поглядел на Стену.
— Гнев… — проговорил Уизерс тяжело и задумчиво.
— Что вы сказали, доктор? — встрепенулась Друсилла.
— А? Нет, ничего, ничего. — Он перевел разговор на другое. — Ну, как вы относитесь к нашему другу, мисс Фри?
— Прекрасно, — лояльно вставил Гар.
— Великолепно! Только теперь я возьму его на свое попечение, дорогая Друсилла. Можете быть свободны.
* * *Они прохаживались взад и вперед вдоль мерцающей бесконечными огоньками Стены: доктор — важно вышагивая, сцепив руки за спиной, Гар — легко ступая чуть позади, напряженно пытаясь вникнуть в смысл слов Уизерса.
— Кризис, — говорил доктор, — кри-зис. Вот что в конечном итоге утвердило эту идею, Гар. Целых два года после окончания войны я и мои коллеги умоляли правительство принять на вооружение систему, которая бесстрастно и точно докладывала бы об эмоциональном состоянии нации, но эти остолопы и слушать нас не хотели. Ни кливлендские беспорядки, ни кровавое восстание в Калифорнии не смогли открыть им глаза на то, что такая система нужна, нужна, как воздух. Но рано или поздно они должны были прийти к пониманию этой необходимости. Мы живем в такое время, Гар, что того и гляди вспыхнет пожар. Наша страна никогда не знала времени более ужасного. Война, скажете вы, но война — это было не то. Страшным образом, конечно, но война только освежила наши чувства…
Гара передернуло.
— Бороться, убивать, мстить, — продолжал вещать Уизерс, — все это здоровые и ясные направления человеческих эмоций. Но война кончилась и воцарился хаос. Все время учащающиеся беспорядки, анархия, взлеты и падения возбужденности. Потом грянул кризис, и Индикатор стал нужен, как никогда. Необходим! — Уизерс замолчал и перешел на обычные разговорные интонации.
— Вы, конечно, записываете все это на магнитофон?
— Что? — Гар с трудом, одним ртом, улыбнулся. — А… Простите, я совсем забыл…
Он сунул руку в карман пиджака и тронул механизм, который там лежал.
— Все в порядке.
— Да, — повторил доктор, — кризис. Индикатор стал сразу настоятельной, всем очевидной необходимостью. Метод, который позволяет проследить все чувства, по мере того как они охватывают человеческий организм, эффективнейшее средство, позволяющее обнаружить и ненависть, зреющую среди целой группы людей, и жажду насилия задолго до того, как они достигнут опасной точки. Провозвестник преступления, который предупреждает о надвигающейся угрозе мятежа, мой Индикатор дает нам в руки первоклассное средство для обуздания самого дикого зверя — человеческих чувств…
В полном восторге от собственного красноречия он замолчал и сунул в рот сигару.
— …Пути человеческих чувств неисповедимы. Иногда случаются… гм… отклонения. Необычные сочетания и узоры… По-видимому, это просто совпадения…
— Какого рода совпадения, доктор?
Уизерс вынул изо рта сигару и помахал ею по направлению линии алых огоньков на калифорнийском побережье.
— Видите тот красный узор, который тянется от Окленда к Мертвой Долине? Он распространяется по прямой от одного пункта к другому. Неуклонно. Лавиной… Мы заметили это явление в начале прошлой недели.
— И что это может означать?
— Затрудняюсь ответить вам определенно. Ясно одно — это Гнев. Красное — это цвет Гнева. Но здесь он так странно сконцентрирован…
— Но ведь, кроме этого узора, на Стене есть и другие красные огни…
— Да, да! Тысячи! — выпалил Уизерс. — Люди сердятся постоянно, не переставая, день за днем. Но этот узор — он слишком устойчив, слишком последователен. Разумеется, это всего-навсего какая-то необъяснимая игра случая. Дурацкое совпадение…
— Понимаю, — сказал Гар.
— Мы проводим сейчас более тщательную проверку этого района. Мы этот Гнев скрутим. Калифорнийская секция Индикатора работает все утро. Мы докопаемся, в чем там дело!
Собственные объяснения, казалось, успокоили Уизерса. Он провел Гара в смежную комнату, где несколько меньший вариант Центрального пульта вспыхивал многоцветными сочетаниями сверкающих узоров.
Оператором Калифорнийской секции был пухлый молодой человек, от напряжения покрывшийся испариной. Росинки пота выступили на его круглом лице, склоненном к большому журналу, в котором он что-то записывал.
— Ну, Коннерс, — осведомился доктор, — разобрались в этом маленьком осложнении?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вирус бессмертия (сборник)"
Книги похожие на "Вирус бессмертия (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Том Годвин - Вирус бессмертия (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Вирус бессмертия (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.