Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти"
Описание и краткое содержание "Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти" читать бесплатно онлайн.
Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.
103
«Чужестранец с курчавой бородой» — танская новелла, одним из персонажей которой был благородный смельчак Куньлунь.
104
Государь Сюаньцзун (Минхуан; VII в.) — один из правителей династии Тан. Его любовь к наложнице Ян воспета во многих произведениях литературы.
105
«Кунъцянские напевы» — название популярного мотива, на который писались стихи.
106
Фэйянь, или Чжао Фэйянь (Чжао Летящая Ласточка), — возлюбленная и жена ханьского государя Чэнди. После смерти монарха ее возвели в ранг императрицы, но потом она была низложена и покончила с собой. Свое прозвание получила оттого, что танцевала легко и изящно.
107
Девять небес — Согласно древним представлениям небо состояло из девяти сфер, или слоев.
108
Гэн — отрезок времени в два часа.
109
Подлунный (Лунный) старец — божество, связывающее судьбы двух людей. Иносказательный образ свата.
110
«Лижет свою желчь» — образ неутихающей мести. В одном из исторических преданий говорится о государе Гоу Цзяне — владетеле царства Юэ. Его войска были разбиты армией царства У. Чтобы не забыть об отмщении, Гоу Цзянь заставлял себя лизать горькую желчь.
111
Вэнь — мелкая монета. 1000 вэней составляли связку — чох — и обычно приравнивались к одному ляну серебра.
112
Сима Сянжу — поэт древности, муж поэтессы Чжо Вэньцзюнь.
113
Чжо Вансунь — отец поэтессы.
114
Горы Тяньтай находятся в провинции Чжэцзян. Согласно легендам — место обитания прекрасных фей. Во времена династии Хань сюда попал некий Лю Лян, который занимался поисками снадобья бессмертия. Небожительницы оставили его у себя. Он прожил у них всего полгода, а в мире тем временем сменилось семь поколений.
115
Кунжутное семя — В данном случае это намек на встречу.
116
«Придавить главу черепахи» — получить высокую ученую степень, занять первое место на экзаменах.
117
Хуайинь — Имеется в виду ханьский полководец Хань Синь, имевший титул хуайиньского хоу (хоу — почетный титул). Хуайинь — географическое название. Цзян и Гуань — фамилии полководцев эпохи Хань. Все выражение имеет иронический смысл и означает уступку конкуренту.
118
Цан Цзе — чиновник при дворе легендарного государя древности Хуанди (Желтого государя). По преданиям, Цан Цзе изобрел китайские иероглифы.
119
Первая стража — Время с семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять страж по два часа каждая.
120
Игра в пальцы — застольная забава. Играющие одновременно выбрасывают пальцы и пытаются угадать их сумму.
121
Камень с озера Тайху — образное название камней причудливой формы, созданных природой или искусственно, руками человека.
122
Точка вэйлюй (букв. «конечное селение») — в китайской медицине — название области тела возле крестца. У даосов это место считалось вместилищем семени. Даньтянь («алое поле», или «поле киновари») — область тела ниже пупка, вместилище животворных сил человека.
123
Праздник Ясных и Светлых Дней (Цинмин) отмечается в пятый день четвертой луны по лунному календарю. Он считается днем поминовения усопших, когда принято посещать родовые кладбища, ухаживать за могилами.
124
К востоку от реки — то есть к востоку от Чанцзян (Янцзы). Герой имеет в виду домашний очаг. Упоминание западных земель означает приближение героя к святости. Запад в древних верованиях представал как таинственный мир, иногда — загробный.
125
Дорога, окаймленная сандалом, — образ прозрения.
126
Уйти на Ляншаньбо — Гора Ляншаньбо в Шаньдуне во времена династии Сун стала местом сбора повстанческих сил. Приключения героев горы Ляншаньбо описаны в знаменитом средневековом романе «Речные заводи».
127
Праведник-цзюйши — Так обычно назывались отшельники, ушедшие от мирской суеты в горы.
128
Меч Тайэ — меч, выкованный во времена Вёсен и Осеней, обладавший волшебными свойствами.
129
Умерли в сидячей позе. — По преданиям, так обычно умирали святые буддийские праведники.
130
Из «Четверокнижия» — собрания конфуцианских канонов — взята лишь первая строка, которая принадлежит Конфуцию. Смысл ее в том, что полумерами нельзя спасти людей. Нужны не мнимые, но подлинные жертвы. По мысли автора, к настоящему прозрению и святости (становлению совершенного человека) может привести лишь искреннее раскаяние в своих проступках и та жертва, которую должен принести человек, а также честное покаяние.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти"
Книги похожие на "Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти"
Отзывы читателей о книге "Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти", комментарии и мнения людей о произведении.