Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Описание и краткое содержание "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки" читать бесплатно онлайн.
Эта книга — первая широкая публикация сказок и мифов народов Чукотки и Камчатки, сопровождаемая фольклористическим предисловием и комментариями.
В сборник включены мифы, сказки о животных, бытовые и волшебные сказки азиатских эскимосов, чукчей, кереков, коряков и ительменов.
В конце издания помещена этнографическая справка об этих народах, дан словарь географических названий, непереводимых слов и терминов, употребленных в сказках и мифах.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Сост., предисл. и прим. Г. А. Меновщиков
А Куйкынняку домой вернулся.
127. Куйкынняку и лиса
Рассказала в 1928 г. жительница сел. Кичига Н. Безуглова, зап. и пер. С. Н. Стебницкий.
Опубл.: Лымныло, стр. 100 [на кор. яз. с рус. подстр. пер.].
Однажды лиса Чачучанавут сказала:
— Эх, детки, что есть будете? Схожу-ка я к морю, поищу добычи!
Пришла к морю и запела:
— Детки мои, детки мои еще не ели!
Увидела рыбку, взяла, сунула в плетенку.
А Куйкынняку слышит — поет кто-то. Пошел на голос, пришел, спросил:
— Ты что нашла?
Чачучанавут ответила:
— Рыбку нашла. Надо же деток накормить.
Сказал Куйкынняку:
— А ну-ка, дай посмотреть твою находку!
— Да вон там, в плетенке лежит.
Куйкынняку не долго думая рыбешку вытащил и закопал в песок, а в плетенку кусок дерева засунул.
Подняла Чачучанавут плетенку, на спину взвалила, сказала:
— Что это потяжелела ноша?
Куйкынняку сказал:
— Да уж такая большущая рыба!
Вернулась домой Чачучанавут. Детишки ее встречают.
— И-ка-ка! Мама рыбки принесла! Кому рыбью голову дашь?
Чачучанавут сказала:
— Ты самый маленький. Тебе рыбью голову дам!
Вошла в жилье. Лисята говорят:
— Ой, мама, есть будем!
Сказала Чачучанавут:
— Возьмите рыбу, в плетенке лежит.
Стал один лисенок искать, сказал:
— Ничего нет!
Чачучанавут сказала:
— Есть!
Поискал, поискал, опять сказал:
— Да нету же ничего! Сама поищи.
Рассердилась Чачучанавут:
— Пошел прочь! Никчемный какой!
Подскочила Чачучанавут к плетенке, поискала, ничего не нашла. Сказала:
— Вот же Куйкынняку какой! Хитростью живет!
На другой день пошла Чачучанавут в горы добычу искать. Увидела на дороге двух диких оленей — в драке друг друга забодали. Вырыла в земле ямку, засунула туда голову, запела:
— Детки мои, детки мои еще не ели!
Потом живо домой вернулась, сказала:
— Ну-ка, скорее давайте на новое место откочуем! Я двух диких оленей нашла.
Пришли. Каменную землянку сделали. Играют лисята возле землянки. Потом увидели Куйкынняку:
— Ой! Идет!
Сказала Чачучанавут:
— Скорее домой идите!
Пошли. Закрыли входную дыру. Куйкынняку подошел, сказал:
— Мне-е-е кусочек костного мозга!
Сказала Чачучанавут:
— Иди, позови свою жену!
Пошел звать. Пришел, сказал ей:
— Иди-ка к Чачучанавут!
Пошли. Пришли.
— Ну, входите скорее!
Вошли. Закрыли дымовую дыру. Куйкынняку сказал:
— Мне-е-е кусочек костного мозга!
Чачучанавут привязала кусочек мозга на нитку из сухожилья, дала ему. Проглотил. Она за нитку обратно вытащила. Опять проглотил. Опять вытащила. Снова проглотил, на этот раз маленький кусочек успел откусить.
Порвалась сухожильная нитка. Проглотил Куйкынняку костный мозг.
Пока семья Чачучанавут забавлялась, Мити жировую толкушу потихоньку за пазуху засовывала. Потом незаметно наружу выбросила.
А Чачучанавут пошла, входное бревно соседней пустой землянки жировой толкушей смазала, потом и молот для разбивания костей смазала. Куйкынняку сказал:
— Теперь в соседнюю землянку пойду.
Пришел в землянку, проглотил камень, толкушей смазанный, молот для разбивания костей и вышел. Верхний конец входного бревна откусил, тоже проглотил. Потом вышел из землянки, к морю пошел. Пришел.
Встретил волка.
— Здравствуй, братец! Откуда ты?
— Сказать тебе, так из дому.
Сказал волк:
— Давай отрыгнем!
Куйкынняку ответил:
— Ты первый!
Волк сказал:
— Постели камлейку!
Постлал Куйкынняку камлейку. Тотчас волк всякую пищу и костный мозг отрыгнул. Сказал:
— Теперь ты давай!
Отрыгнул Куйкынняку камень для толчения, молот для разбивания костей и кусок входного бревна.
Волк сразу в тундру ушел. А Куйкынняку собрал все, что волк отрыгнул, и домой понес. Принес, сказал:
— Мити, на костный мозг!
Мити спросила:
— Откуда у тебя костный мозг?
Куйкынняку сказал:
— Убил я диких оленей. Там в тундре оставку190 сделал.
— Ну-ка, живо, пойдем возьмем!
Очень быстро собрались. Мити спальную оленью шкуру взяла. Чичисэн камень для толчения костей на плечи взвалил, Рира — молот для разбивания костей. А Уала191 очаг на плечи взвалил. Отправились.
Вскоре Уала закричал:
— Ой-ой-ой, горячо!
Куйкынняку сказал:
— Сейчас, сейчас придем!
Пришли к оставке, оказалось, это кочка, поросшая клюквой.
Мити спросила:
— Где же дикие олени?
Куйкынняку сказал:
— Еще не пришли. Вон они, у той кочки!
Дошли. Опять кочка, поросшая клюквой. Мити спросила:
— Где же дикие олени?
— Вон там, сейчас придем!
Пришли — ничего нет. Куйкынняку воскликнул:
— А ну-ка, давайте в беге состязаться — кто первый до дому добежит! Может, я самым быстрым окажусь!
Побежали домой. Прибежали. Мити сказала:
— Понапрасну только уморил нас. Сыновей с такой тяжелой ношей бегать заставил. Вон как дети устали, и все напрасно.
128. Куйкынняку — собиратель лахтачьего жира
Рассказала Н. Безуглова, зап. и пер. С. Н. Стебннцкий.
Опубл.: Лымныло, стр. 104 [на кор. яз. с рус. подстр. Пер.].
Эта сказка с переодеванием лисы Чачучанавут представляет собой как бы логическое продолжение приключений Куйкынняку в тексте № 127. Однако здесь он предстает простаком, которого в отместку обманывает лиса, перевоплощающаяся несколько раз в родственников героя. Персонажами здесь, как и в других сказках данного цикла, выступают также люди и звери.
Однажды Куйкынняку сказал жене:
— Собери ягод, я пойду лахтачий жир промышлять.
Отправился. Пришел к береговым жителям.
— Здравствуй, Куйкынняку! Зачем пришел.
— Угостите лахтачьим жиром.
Дали ему калаус192, полный жира. Понес домой. На дороге дохлую лисичку нашел. Взял ее, сверху на калаус положил.
Сказал:
— Ладно, Мити на опушку для кухлянки возьму.
А Чачучанавут потихоньку продырявила калаус и весь жир выпустила. А сама удрала. Жир замерз на снегу, она его весь собрала.
Вернулся Куйкынняку домой. Мити спросила:
— Где же лахтачий жир?
— Там, снаружи, в калаусе.
Вышла Мити.
— Ничего нет!
Куйкынняку сказал:
— Эх, видно, продырявила Чачучанавут калаус!
Так и не поели толкуши. Хоть и выжимал Куйкынняку калаус, ничего не мог выжать — пусто.
Опять отправился Куйкынняку лахтачий жир промышлять. Пришел к береговым жителям.
— Дайте лахтачьего жиру.
— А где же калаус, что мы тебе давеча дали?
— Эх, Чачучанавут его продырявила!
Дали ему другой калаус, полный жира. Чачучанавут сказала лисятам:
— Эй, живо, срежьте мне волосы с половины головы и бровь с ресницами на одном глазу!
Срезали лисята. Побежала навстречу Куйкынняку:
— Дай жирку! Хоть кусочек! Я ведь твоя давнишняя родственница.
Дал ей жиру. Вернулась домой лиса.
— Теперь живо усы и бороду мне налепите. Пойду опять Куйкынняку встречу.
Налепили. Побежала. Увидел ее Куйкынняку, сказал:
— Здравствуй! Кто ты?
— Да ведь это я, твой двоюродный брат. Дай мне жиру немного.
Дал ей жиру. Побежала Чачучанавут домой. Прибежала и говорит:
— Эй, живо, обстригите меня всю! Опять побегу навстречу Куйкынняку!
Обстригли. Побежала. Встретила Куйкынняку. Куйкынняку говорит:
— Здравствуй! Ты кто?
— Да ведь я твой двоюродный брат!
— Куда бежишь?
— Да так просто. Дай мне жирку немного.
Дал жиру. Последнее, что было в калаусе, отдал. Вернулся Куйкынняку домой. Мити его спрашивает:
— Где жир?
— Нет жира. Что поделаешь! Родственники калаус опустошили.
Опять отправился Куйкынняку к береговым жителям. Пришел.
— Здравствуй! Зачем пришел?
— Жиру прошу.
— Много же ты жиру съедаешь!
— Да нет. Это все потому, что всех своих родственников по дороге встретил и все жиру просили. Теперь уж в рот наберу.
Набрал в рот. Отправился. Встретил на пути Кривляку. Рассмеялся и выронил жир изо рта. Пошел домой. Пришел. Мити спросила:
— Где жир? Совсем ты никчемный, жир принести домой не можешь!
— Что поделаешь? Встретился мне на пути Кривляка, не мог я от смеха удержаться и выронил жир.
Опять пошел к береговым жителям. Пришел.
— Привет, Куйкынняку! Зачем пришел?
— Жиру прошу.
Опять в рот взял. Домой отправился. Снова встретил Кривляку. Как ни отворачивался, не мог удержаться от смеха. Выронил жир. Пошел домой ни с чем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Книги похожие на "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Отзывы читателей о книге "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки", комментарии и мнения людей о произведении.