Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Описание и краткое содержание "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки" читать бесплатно онлайн.
Эта книга — первая широкая публикация сказок и мифов народов Чукотки и Камчатки, сопровождаемая фольклористическим предисловием и комментариями.
В сборник включены мифы, сказки о животных, бытовые и волшебные сказки азиатских эскимосов, чукчей, кереков, коряков и ительменов.
В конце издания помещена этнографическая справка об этих народах, дан словарь географических названий, непереводимых слов и терминов, употребленных в сказках и мифах.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Сост., предисл. и прим. Г. А. Меновщиков
Дали ему роговую чашку. Начал он пить. Напился.
— О-хо! Напился я. Ожил.
— Теперь лахтачьими ластами гостя попотчуйте!
Поставили перед ним лахтачьи ласты. Начал есть. Поел.
— Ну, пора и домой. Проводите меня. Отдам вам свою дочь.
— Что ж, ладно, проводим!
Отправились провожать гостя.
Прибыли к Куйкынняку. Начали толкушу189 делать. Много толкуши съели. И в обратный путь отправились. Куйкынняку им Тинианавут отдал. С ней и уехали.
Пришли к китовому народу.
— Здорово! Откуда путь держите?
— Куйкынняку провожали.
— Ладно. Чем же вас наделили?
— Мы ведь не такие насмешники, как вы. — И показали Тинианавут.
— Откуда у вас эта девушка?
— А вот не насмехались мы, теперь, спасибо, с девушкой возвращаемся.
— Красивая девушка!
Попрощались с китовым народом. Домой вернулись.
— Ну, мать, разводи огонь, невесту огнем встречай!
Начали огнем окуривать. Приобщили к огню. Собрался народ, начали невесту рассматривать. Все говорят:
— Ой, красивая девушка!
Потом празднество устроили.
126. Куйкынняку и волк
Рассказал в 1928 г. житель сел. Кичига Оонак (Кирилл Попов); зап. и пер. С. Н. Стебницкий.
Опубл.: Лымныло, стр. 96 [на кор. яз. с рус. подстр. пер.].
В основе сказки — распространенный у коренных народностей чукотско-камчатского региона, а также Аляски сюжет о катающихся с горы вороне и волке. В корякской сказке на этот сюжет с горы на санках катается Куйкынняку, к которому приходит волк по имени Эгымчычын (ср. The Koryak, № 126).
В данном варианте (в отличие от эскимосского) — это и не совсем животная сказка, поскольку основной герой ее предстает в образе человека. Эта сказка служит иллюстрацией слабой дифференциации между волшебной и животной сказкой в корякском цикле о Куткыннеку (Куйкынняку) [ср. эскимосскую сказку «Волк и ворон» (Эск,_ ск. и лег., стр. 23), а также здесь чукотский текст № 110].
Данный сюжет в корякском варианте контаминируется с другим сюжетом, где брат погубленного волка Таяхтыт в союзе с земными и морскими зверями пытается мстить Куйкынняку.
О вороньем происхождении героя, о его магической силе свидетельствуют следующие моменты: Куйкынняку окрашивает море ольховой краской, отчего гибнут морские звери, а затем вывешивает снаружи свою воронью одежду, снегом с которой засыпает всех земных зверей.
Как в этой, так и в других сказках о вороне Куйкынняку, древний миф о вороне-творце выступает основой формирования сказок о животных, в которых миссия героя-творца причудливо сочетается с ролью плута и простака. В плане художественном мифологическая основа сюжета обогащается сатирическими и комическими мотивами, что знаменует идеологическую многоплановость сказки.
Решил Куйкынняку покататься. На гору отправился. Идет, водовозные санки за собой тащит. Пришел на гору. Скатился к самому морю. Через море перекатился. Обратно идет. Сам санки тащит.
Потом волк пришел.
— Здравствуй, двоюродный брат! Что делаешь? Катаешься? Ну-ка, брат, и я покатаюсь!
— Не смей садиться! Сломаешь!
— Ничего. Хоть разок скачусь!
Стал волк кататься. Три раза скатился. Потом сказал Куйкынняку:
— Ну ладно, брат, я домой пойду.
Вернулся домой Куйкынняку.
Через некоторое время решил волк: «Пойду в гости к двоюродному брату».
Отправился. Идет. Вдруг видит: на дороге ноги Куйкынняку валяются:
— Ой! Двоюродный брат! Какой смертью умер? — И съел ноги.
Еще немного прошел, руки нашел. И руки съел. Потом голову нашел и тоже съел. А потом и тело нашел, и это съел. Идет волк дальше.
Вдруг Куйкынняку закашлял в его животе:
— Эй, братец, куда мы идем?
— К твоему жилью.
Потом Куйкынняку спрашивает:
— Что это?
— Почки.
— А это, братец, что?
— Легкие.
— А вот это?
— Печень.
— А это что, на кочевую юрту похожее?
— Ой-ой! Не трогай! Это сердце!
— Ладно.
Немного погодя Куйкынняку опять спрашивает:
— Эй! Братец, где мы идем?
— К самому жилью подходим.
И снова Куйкынняку спрашивает:
— Куда пришли?
— Вот уже на крышу землянки, ко входной двери взбираемся.
Тут вцепился Куйкынняку в волчье сердце когтями. Что же — сдох волк.
Закричал Куйкынняку:
— Мити! Скорее выходи! Распотроши волка!
Взяла Мити нож, вышла. Распотрошила волка. Тогда Куйкынняку вышел оттуда, сказал:
— Живо, Мити, втащите волка в жилье.
Втащили, голову отрубили.
А Таятхыт — младший брат волка — дома брата ждет.
Сказал:
— Эй, куда старший брат ушел? Надо пойти поискать его.
Пошел на поиски. Увидел следы.
— Вон куда! К Куйкынняку, оказывается, пошел!
Пришел Таятхыт к Куйкынняку.
— Здравствуй, братец! Пришел? Ну, войди!
Вошел Таятхыт.
— Ну-ка, Мити, угости зятя головой тюленя-крылатки.
Поставила Мити голову в круглой миске.
— На, зять, ешь!
А тот узнал беззубую пасть старшего брата и сказал:
— Не хочу. Уберите. Я сам этаких зверей постоянно убиваю.
— Эй, Мити, другое угощение подай, лахтачью голову!
Мити подала голову в длинной миске.
— На, зять, ешь!
Видит Таятхыт — это опять голова старшего брата. Перешагнул через миску, вышел.
— Пойду народ звать. Всех соберу!
Отправился Таятхыт. Разных зверей созвал: медведей, диких оленей, горных баранов, лосей. И лис тоже тут.
— Ну же, пошли к Куйкынняку.
Пришли.
— Эй! Двоюродный брат, это мы пришли!
— Сейчас. Погодите! Вот приглашу, тогда входите. Ягодным запасом моим угощу.
Таятхыт говорит:
— Ну, медведь, как нам быть?
— Это по мне. Поедим ягод. Пошли!
Вошли звери. А Куйкынняку как раз успел рыбьи жабры и хвосты в золу очага закопать. Закопал и сказал:
— Вот как вас наружу потянут, начинайте дымить!
Потом домочадцам сказал:
— Ну-ка, несите угощение!
Все вышли. Один Куйкынняку в жилье остался. Сторожит пришедший народ.
А домочадцы уже начали летнюю дверь камнями заваливать. Стучат камни. Медведь и спрашивает:
— Что это стучит?
— Мешок с орехами.
— Орехов поедим!
Еще камень стукнул.
— А это что?
— Мешок с голубикой.
Медведь даже заплясал от радости.
— Эх, поедим ягод!
Потом снаружи кричат:
— Входное бревно от свайного балагана сломалось. И мешок с орехами порвался. Одеяло дай! И входное бревно принеси, возьми у входа в землянку.
Вышел Куйкынняку наружу. Сняли входное бревно. Верхнюю входную дыру одеялом накрыли. Закричал Куйкынняку:
— Эй, рыбьи жабры, рыбьи хвосты, начинайте дымить!
Задымили. Все звери в землянке задохнулись, только двое едва выбрались — лис да Таятхыт. Лис тотчас в тундру убежал.
Опять пошел Таятхыт зверей звать. На этот раз к морю пошел. Созвал всех морских зверей: китов, моржей, нерп, лахтаков, рыб.
— Ну, идем к Куйкынняку!
А море от множества зверей как суша стало.
— Эй! Мы пришли!
Увидела их Мити, сказала:
— Худо, Куйкынняку! Море от суши не отличишь!
— Живо, Мити, краску из ольховой коры подай!
Дала ему. Вылил в море краску из ольховой коры. Все морские звери погибли. Один Таятхыт остался.
Опять отправился Таятхыт зверей на помощь звать. В тундру пришел. Всех червей созвал, черных червяков, гусениц, личинок, дождевых червей. Поползли.
Проснулась утром семья Куйкынняку — вся земля червями покрыта.
— Живо, Мити, лыжи, подбитые оленьей шкурой, подай!
Дала ему. Надел лыжи. Прокатился несколько раз на лыжах — всех червей подавил.
Опять волк один остался. Крикнул ему Куйкынняку:
— Не смей таскаться ко мне! Убью и тебя!
Что ж, пошел волк домой. Вернулся домой. Волчью шкуру снаружи повесил. Всю зиму шкура висела. Потом снял ее, понес к Куйкынняку. Пришел.
— Здравствуй, брат! Где мне мою волчью шкуру потрясти? Всю ее снегом запорошило.
— Прямо над входной дырой и тряси.
Начал отрясать снег. «Ну, — подумал, — довольно. Наверное, всех засыпал».
Заглянул внутрь, а там ничего, все живы. Только на полу горка снега лежит.
— Эх, неудача!
Пошел волк домой.
А Куйкынняку свою воронью одежду вынес, снаружи повесил. Одну ночь провисела. Снял на другой день, в волчий поселок понес. Пришел.
— Привет, брат! Где мне мою воронью кухлянишку отрясти?
— Да тут вот и отрясай над входной дырой.
Что ж, тряхнул один раз — вся землянка снегом наполнилась. Все волки и погибли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Книги похожие на "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Отзывы читателей о книге "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки", комментарии и мнения людей о произведении.