Лиза Скоттолини - Подумай дважды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Подумай дважды"
Описание и краткое содержание "Подумай дважды" читать бесплатно онлайн.
Убить сестру и занять ее место. Для Эллис Конноли это не проблема. Двойняшек Эллис и Бенни разлучили в детстве. Эллис жила с любящими приемными родителями, а Бенни — с больной матерью. Несмотря на тяготы жизни, Бенедетта смогла сделать карьеру, а окруженная заботой Эллис связалась с наркоторговцами. Близнецы познакомились в тюрьме. Эллис обвиняли в убийстве полицейского, а Бенни, успешный юрист, согласилась ее защищать. Ожидать благодарности не стоило. Эллис накачала Бенедетту наркотиками и в деревянном ящике закопала в поле. После чего она заняла место сестры: поселилась в ее доме, воцарилась на рабочем месте и даже соблазнила бойфренда. Задачей Эллис было забрать все сбережения сестры и сбежать. Но Бенни выбралась из своей «могилы». Вот тут-то и загорелась земля под ногами Эллис…
— Ты поспала?
— Нет, у меня слишком сильно болит голова.
— У тебя есть какой-нибудь суп?
— Терпеть не могу супы. Я люблю текилу.
Мэри сунула мороженое в холодильник и вытряхнула из пакета пять свежих лаймов, которые раскатились по стойке.
— Ты в самом деле думаешь, что алкоголь — это хорошая идея?
— Да. В текиле содержится витамин С…
— Я могу себе позволить только одну порцию. Я встала рано, и мне надо кончить работу для Бенни. — Мэри втянула воздух, который был наполнен запахом скипидара и масляной краски. Джуди держала их в своей студии, которая одновременно служила и квартирой. — Знаешь, от этих запахов любому станет плохо.
— Это вовсе не запах. Это заклятье.
Мэри внимательно посмотрела на нее.
— Ты в самом деле этим занималась?
— Да.
— Значит, мы должны отправить тебя к доктору.
— Позвони, пожалуйста, Фиорелле.
Мэри закатила глаза.
— Ты — гениальная женщина… ты же не можешь на самом деле думать, что тебя сглазили.
— Что плохого случится, если ты позвонишь ей? Ты меня смешишь.
— Прекрасно. — Мэри подошла к столу, вытащила телефон, села у стола и набрала домашний номер. Услышав сигнал, она нажала клавишу. — Я включила громкую связь. Хочу знать, что она скажет.
— Хорошо. — Джуди сложила руки на груди.
— Алло? — Трубку взяла мать Мэри.
— Привет, ма, как ты?
— У меня все прекрасно. А как ты, Мария?
Мэри не стала продолжать пустой разговор.
— Все хорошо, но я сейчас у Джуди, которая думает, что ее сглазили.
— Oh, Dio![18]
— Можешь ты попросить Фиореллу подойти к телефону?
— Фиореллу? Ее здесь нет. Она пошла навестить свою приятельницу на Шайд-авеню. Они скоро вернутся.
— Они? Кто это они?
— Она и твой отец.
— И он еще не вернулся?
Мэри и Джуди переглянулись.
— Он повез ее на машине.
Мэри открыла рот. Ее отец никогда никого не возил. Никого в Южной Филадельфии, разве что родных на чьи-то похороны.
— Почему она не взяла такси?
— О чем ты, Мария?
— Ма, Фиорелла приехала навестить вас, но она вместе с папой разъезжает по гостям. Ты обедала в одиночестве?
— Все хорошо, все хорошо.
Джуди приникла к телефону.
— Привет, миссис Ди, это Джуди. Как вы поживаете?
— Отлично, Джуди, а ты вроде болеешь?
— Вы можете вылечить меня? — с надеждой спросила Джуди.
— Нет, нет, только донна Фиорелла. У нее большая сила, просто огромная, куда больше, чем у меня.
— Ма, да прекрати, ты не хуже Фиореллы. — Мэри всем сердцем переживала за свою миниатюрную мать, которая обедала в одиночестве и думала, что ее незаурядные способности ниже всякой критики.
— Мария, она лучше, сильнее, она очень сильная.
— Можем мы позвонить приятельнице Фиореллы? — спросила Джуди.
— Нет, non lo so.[19]
Мэри попыталась вспомнить, когда в последний раз мать проводила субботний вечер без отца.
— Мне не нравится, что ты так долго сидишь в одиночестве. Это неправильно.
— Тс-с-с, basta, все завтра. Ты пойдешь в церковь?
— Не могу, мне надо работать. Прости.
— О'кей, Мария. Спокойной ночи, люблю тебя. Мария, Джуд, люблю вас, да благословит вас Бог.
— И я люблю тебя, ма. Пока. — Мэри отключилась. На сердце у нее было тяжело. — Это просто смешно. Отец никогда не покидал дом.
— Поправка: он никогда не покидал кухню. — Джуди начала острым ножом нарезать лаймы, от которых пошел резкий запах. — Мы сделаем отличную «Маргариту», и я помогу тебе с отчетом.
— У тебя есть шейкер? — спросила Мэри, вставая.
Глава 26
Бенни буквально вгрызалась в крышку, впиваясь ногтями в дерево и пугая животное с другой стороны. Она чувствовала, что ей становится все труднее и труднее дышать. Она не могла наполнить легкие и дышала короткими всхлипами, втягивая в себя воздух маленькими порциями, которых ей едва хватало. Бенни понимала, что от недостатка кислорода у нее путаются мысли. Она представляла себя гигантской открывалкой, которая взламывает крышку банки, как на карикатуре, где попугай сдирает крышку с банки со шпинатом, оставляя зазубренные края. Господи, как ей была нужна сейчас такая открывалка! Имей она ее, Бенни бы уж знала, что с ней делать.
Девушка продолжала вгрызаться в доски над головой, хотя руки ее слабели и болели от необходимости все время держать их поднятыми. Она царапала и колотила то же самое место в трещине, сконцентрировав все усилия на площади в три квадратных дюйма — единственная мысль занимала ее озверевший мозг: вырваться наконец из этого гроба.
Глава 27
Эллис, стоя на тротуаре, замерла в объятиях Грейди. Она любила это ощущение мужских рук, обнимающих ее, и потерлась щекой о его твердый подбородок, заросший светлой щетиной. От него пахло хорошим мылом и тяжелой работой, и она чувствовала его мужское начало. Ей пришлось повернуться, и Эллис с трудом удержалась от желания прижаться к нему бедрами. Бенни не знала, как возбудить этого парня, и ее сестра должна делать вид, что тоже этого не знает. Он оказался для нее неожиданным испытанием, и она не хотела, чтобы разрушились все ее планы, тем более когда она уже собралась уносить ноги.
— Ну и ну, — сказал Грейди, улыбаясь и глядя на нее сверху вниз. — Вот это встреча.
Пристегните ремень безопасности, профессор!
— Я так рада видеть тебя.
— Я пытался созвониться с тобой, но номер не отвечал. Я решил, что ты купила новый телефон.
— Да, прости меня.
— Я знаю, что мое внезапное появление для тебя неожиданно, но мой рейс не посадили в Питтсбурге, и я приехал из аэропорта прямо сюда. Можешь назвать это порывом. Я подумал, что, может, могу тебя пригласить на обед. — Грейди обнял ее за плечи. — Кстати, это будет хорошим поводом для тебя сказать мне, что ты еще не замужем.
Эллис улыбнулась.
— Какое совпадение. Я как раз собиралась сказать, что я даже ни с кем не встречаюсь.
— Как и я. Какие мы умники, не находишь?
— Верно. Входи же. — Эллис понимала, что она и дальше должна поддерживать заданный Грейди тон легкого флирта, и, хотя грубоватым парням, с которыми она встречалась, разговоры не требовались, она справится со своей задачей. Она порылась в сумочке Бенни в поисках ключей от дома, поднялась по ступенькам и вставила ключ в замочную скважину. — Ты хочешь пойти куда-нибудь пообедать или предпочитаешь остаться дома?
— И ты будешь готовить?
On-па.
— Нет, ты.
— Туше. — Грейди стоял за ней на ступеньках, и Эллис надеялась, что он смотрит на ее зад, если сможет обнаружить его в этих просторных шортах. Передняя дверь открылась, они вошли внутрь, но Грейди, нахмурившись, остановился.
— О нет. Только не говори мне, что Медведь умер.
— Медведь? — переспросила Эллис, но, когда они вошли внутрь, тут же взяла себя в руки. Медведь явно еще не скончался, потому что из подвала доносился слабый скулеж. — Да, это он, но какие-то странные звуки…
— Должно быть, с ним что-то случилось.
— Медведь, Медведь, — с притворной заботой позвала Эллис, осматривая гостиную, но Грейди поспешил на кухню.
— Я думаю, что эти звуки идут из подвала.
— Правда? — Эллис заторопилась за ним, показывая, как она озабочена. — Медведь, где ты, приятель?
— Бенни, скорее! — Грейди сбежал по ступенькам лестницы в подвал. — Он здесь, внизу. Он ранен!
— В подвале?
— Я думаю, что он пострадал. — Грейди поднялся, неся на руках обмякшее тело пса; глаза у него были закрыты, а голова свесилась. — Бедняга, он лежал там у подножия лестницы и стонал.
— О боже мой! — Эллис постаралась изобразить потрясение. — Что случилось? Ты думаешь, он упал?
— Должно быть. Нам надо отвезти его к ветеринару. Где твоя машина?
— Тут на улице. — Эллис вылетела из кухни, проскочила через двери и побежала по тротуару. Ей совершенно не было нужно, чтобы этот глупый пес нарушил все ее планы. Пусть уж лучше умрет по дороге в больницу. Она добралась до машины Бенни, включила зажигание и, резко развернувшись, остановилась перед своим домом, встретив Грейди, который появился на тротуаре с собакой на руках. Она вылезла и открыла заднюю дверь, чтобы он смог уложить пса на сиденье.
— Как ты, старина? — Грейди погладил Медведя по голове, а Эллис подавила желание закатить глаза.
— Отлично! Поехали, — сказала она, и Грейди подпрыгнул от неожиданности на пассажирском сиденье. Она нажала на газ и одним рывком проскочила до конца улицы, потом только сообразила, что не имеет представления, как добраться до ветеринарной лечебницы. А ведь по идее она бывала в ней и раньше, и настоящая Бенни должна была знать адрес. Она остановила машину и изобразила сдавленное рыдание. — Ты можешь вести машину? Я слишком расстроена.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Подумай дважды"
Книги похожие на "Подумай дважды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Скоттолини - Подумай дважды"
Отзывы читателей о книге "Подумай дважды", комментарии и мнения людей о произведении.