Валентина Полухина - Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)"
Описание и краткое содержание "Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)" читать бесплатно онлайн.
Жизнеописания Иосифа Бродского не существует, несмотря на вполне закономерный интерес читателей к его личности и судьбе.
Книга «Иосиф Бродский глазами современников (1996–2005)» в известной степени восполняет этот пробел в истории культуры XX века.
Читатель видит поэта глазами его друзей, переводчиков, издателей из России, США, Англии, Франции, Италии, Польши, Швеции, Израиля. В итоге создается широкая картина жизни Иосифа Бродского в разные периоды. Читатель получает представление о личности одной из самых ярких и загадочных фигур последних десятилетий русской и мировой культуры.
Валентина Полухина — профессор Кильского университета (Англия), специалист в области современной русской поэзии, автор ряда работ о творчестве Иосифа Бродского «Joseph Brodsky: A Poet for Our Time» (CUP, 1999), «Brodsky Through the Eyes of his Contemporaries» (London: Macmilan, 1992) (расширенные русские версии: «Бродский глазами современников» (СПб.: Журнал «Звезда», 1997) и «Словарь тропов Бродского» (совместно с Юлей Пярли; Тарту, 1995)). Редактор (совместно с Львом Лосевым) сборников статей: «Brodsky's Poetics and Aesthetics» (London: Macmilan, 1999) (русская версия: «Как работает стихотворение Бродского» (М.: НЛО, 2002)). В качестве гостевого редактора журнала «Russian Literure» (Амстердам) подготовила два специальных номера, посвященных Бродскому: «Brodsky Genres» (1995), «Brodsky as a Critic» (2000). Составитель «Большой книги интервью Бродского» (М.: Захаров, 2000, 3-е изд. — 2005), двуязычных сборников стихов Ольги Седаковой (1994), Олега Прокофьева (1995), Д. А. Пирогова (1995), Евгения Рейна (2001).
49
Пушкин "Воспоминание".
50
Иосиф Бродский. Большая книга интервью… С 337.
51
Бродский был в Турине в 1989 году, принимал участие в фотовыставке "Поэт и его Муза". Вероятно, читал он не Нобелевскую лекцию, а на тему выставки. Новую версию этой лекции он прочитал на следующий год в Британской академии в Лондоне. Русский перевод: "Altra Ego" (6: 68–79).
52
См. версию самого Бродского о том, как он начал писать стихи: Иосиф Бродский. Большая книга интервью… С. 141.
53
Томас Венцлова (род. в 1937 г.) — поэт, переводчик, эссеист, филолог, профессор Йельского университета. Опубликовал множество работ по славистике и литуанистике, в том числе "Неустойчивое равновесие: восемь русских поэтических текстов" (1986), "Собеседники на пиру" (1997) и воспоминание об Ахматовой (вместе с Кривулиным и Муравьевым). По-литовски вышло несколько сборников его стихотворений: первый, "Знак языка", вышел еще до эмиграции, последний, "Разговор зимой", а также сборник интервью "Полагаю, что…" и книга путешествий "До Литвы 10 ООО километров". В Москве в русском переводе издан сборник стихов "Граненый воздух" (2002) и сборник "Статьи о Бродском" (2004). Его переводы на литовский язык поэзии Шекспира, Элиота, Одена, Фроста, Бодлера, Милоша, Херберта, Ахматовой и Пастернака собраны в отдельную книгу и изданы на родине. Там же опубликованы три книги эссеистики. Эссе он пишет по-литовски, по-русски, по-польски, по- английски. Кроме этих языков владеет французским, немецким и итальянским, знает латынь и греческий.
54
См. примечание 1 на с. 62.
55
Андрей Сергеев. Омнибус. М.: НЛО, 1997. С. 448.
56
Перевод Владимира Гандельсмана.
57
Давид Шраер-Петров (род. в 1936 г.) — поэт и прозаик, автор романов "Герберт и Нэлли" (М., 1992), "Эти странные русские евреи" (М., 2004), поэтических сборников "Барабаны судьбы" (М., 2002), "Форма любви" (М., 2003) и др. С 1987 года живет в США.
58
Виктор Петрович Голышев (род. в 1937 г.) — переводчик, член Союза писателей СССР с 1970 года С 1992 года преподает художественный перевод в Литературном институте им. Горького. Библиография переводов Голышева включает свыше 50 английских и американских писателей, среди них самые знаменитые Джеймс Джойс, Уильям Фолкнер, Джон Стейнбек, Джорж Оруэлл. Он также переводил Владимира Набокова и Иосифа Бродского.
59
Виктор Голышев. [Интервью] // Известия, 14 февраля 2004. В этом интервью — ошибка: знакомство с Бродским произошло в январе 1964 года, а не в январе 1963-го.
60
Андрей Сергеев. Омнибус… С. 440–441.
61
Там же. С. 433.
62
См. интервью с Генрихом Штейнбергом в этом сборнике.
63
Иосиф Бродский. Набережная неисцелимых. Сост. В. Голышев. М.: Слово, 1992. С. 212.
64
На эту тему см. мою статью Валентина Полухина. Больше одного: двойники в поэтическом мире Бродского. // Neo-Formalist papers. Eds. Joe Andrew & Robert Reid. Amsterdam: Rodopi, 1996. P. 222–243.
65
Андрей Сергеев. Указ. соч., сс. 438, 441
66
Иосиф Бродский. Большая книга интервью… С, 22.
67
Там же, с. 30.
68
Иосиф Бродский. 8-е декабря 1995 г. В. П. Голышеву. // Новая газета, 22–28 мая 2000. С. 23.
69
Александр Евгеньевич Сумеркин (род. в 1943 г.) — переводчик, с 1977 года живет в Нью-Йорке. В 1978–1990 годах работал в независимом книжном магазине/издательстве "Руссика", был редактором первого представительного собрания сочинений Марины Цветаевой, принимал участие в издании книг Юза Алешковского, Нины Берберовой, Сергея Довлатова, Эдуарда Лимонова и других авторов. С 1990 года совмещает переводческую и литературную деятельность; составитель сборника Иосифа Бродского "Пейзаж с наводнением" (1995).
70
Петр Львович Вайль (род. в 1949 г.) — прозаик, радиожурналист. В 1977 году эмигрировал в США. В Нью-Йорке работал в русской периодике ("Новое русское слово", "Новый американец", "Семь дней"), С 1988 года — на радиостанции "Свобода". Составитель и автор послесловий сборников И. Бродского "Рождественские стихи" (1992) и "Пересеченная местность" (1995), автор и редактор-составитель (совместно с Л. Лосевым) книги "Иосиф Бродский: Труды и дни" (1998). Автор книг "Карта родины" (2003), "Гений места" (1999). В соавторстве с А. Генисом — книг "Американа" (1991), "Родная речь" (1990), "60-е. Мир советского человека" (1988), "Русская кухня в изгнании" (1987), "Потерянный рай. Эмиграция: попытка автопортрета" (1983), "Современная русская проза" (1982). Живет в Праге.
71
Бенгт Янгфельдт (род. в 1948 г.) — шведский филолог-русист, специалист по русскому футуризму и творчеству В. В. Маяковского.
72
Иосиф Бродский. Большая книга интервью… С, 298.
73
См. примечание I на с. 62.
74
Иосиф Бродский. Большая книга интервью…, с. 223.
75
Гена в пятой строке — друг Бродского Геннадий Шмаков, который в 1981 году издал книгу "Baryshnikov" и который до самой смерти работал над книгой о Калл ас. За "Вертумном", богом превращений, скрывается итальянский переводчик Бродского Джанни Буттафава, который умер от инфаркта. Стихотворение Бродского памяти Буттафавы называется именно "Вертумн". "Божественный голос" принадлежит Каллас в роли Лючии ди Ламмермор. — Примеч. Б. Янгфельдта.
76
Перевод с английского Бенгта Янгфельдта.
77
Героини одноименных опер Дж. Пуччини и Г. Доницетти; см. также стихотворение И. Бродского "Эклога 4-я (Зимняя)".
78
Имеются в виду Г. Шмаков и М. Барышников.
79
М. Каллас.
80
Джанни Буттафава, памяти которого посвящена поэма И. Бродского "Вертумн".
81
Здесь: Венеция.
82
Вероятно, скрытая цитата из 11-й песни "Дон Жуана" Байрона; здесь, возможно, речь идет о Ж. Оффенбахе или Ж. Бизе.
83
"Феникс" (и тал.), Венецианский театр, уничтоженный пожаром 29 января 1996 года; семь лет спустя восстановлен и вновь открыт для публики.
84
Перевод с английского и примечания Александра Леонтьева.
85
Людмила Яковлевна Штерн — прозаик и эссеист, автор книг "По месту жительства" (Нью-Йорк, 1980), "Под знаком четырех" (Тенафлай. 1984), "Охота к перемене мест" (Тенафлай, 1998; М., 2003) и "Бродский: Ося, Иосиф, Joseph" (М., 2001). В мае 2005 года вышла книга воспоминаний о Довлатове "Довлатов, добрый мой приятель". Произведения переводились на английский, венгерский, голландский и итальянский. С 1976 года — в эмиграции. Живет в Бостоне.
86
Наталья Евгеньевна Горбаневская — поэт, с 1975 года в эмиграции, автор ряда сборников стихов — от "Побережья" (Ann Arbor, 1973), книги "Русско-русский разговор. Избранные стихотворения / Поэма без поэмы. Новая книга стихов" (М.: ОГИ, 2003). Живет в Париже.
87
Руслан Измайлов. Время и пространство в поэтике Бродского. Дис. на соискание ученой степени канд. фил. наук. Саратов, 2004. С. 82.
88
Имеется в виду стихотворение 1992 года "Подруга, дурнея лицом, поселись в деревне…" (3:250).
89
Ефим Эткинд. Процесс Иосифа Бродского. Лондон, 1988.
90
Наталья Горбаневская. Набор. Новая книга стихов (март 1994 февраль 1996). М.: АРГО-РИСК, 1996.
91
Зофья Ратайчак-Капусцинская — польский психолог, окончила психологическое отделение Ленинградского университета. После возвращения в Польшу занялась прикладной психологией в научно-исследовательском институте в Варшаве. Докторскую диссертацию защитила в 1972 года в Варшавском университете. Опубликовала три монографии по проблемам прикладной психологии, несколько сборников статей и рецензий. В настоящее время профессор психологии и директор Института психологии Силезского университета.
92
Как работает стихотворение Бродского / Сост. Л. Лосев и В. Полухина. М.: НЛО, 2002. С. 30.
93
Строки из стихотворения "Ступенька за ступенькой, дальше, вниз…". Есть небольшие разночтения с версией, включенной в "Сочинения Иосифа Бродского" (1:297).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)"
Книги похожие на "Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Валентина Полухина - Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)"
Отзывы читателей о книге "Иосиф Бродский глазами современников (1995-2006)", комментарии и мнения людей о произведении.