» » » » Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту


Авторские права

Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту

Здесь можно скачать бесплатно "Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту
Рейтинг:
Название:
Любовь по расчёту
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
ISBN 978-5-17-071292-2, 978-5-271-33030-8, 978-5-226-03521-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь по расчёту"

Описание и краткое содержание "Любовь по расчёту" читать бесплатно онлайн.



Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.

Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.

Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?

Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?

Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…






— Предупредил ее насчет меня, да, мальчик? — спросила Мейбл, пристально посмотрев на Балларда.

— Ну, ведь таких, как ты, немного, Мейбл, — протянул Баллард.

— Чертовски верно. Я не намерена, подобно моим сверстницам, превращаться в ханжу. — Мейбл обратила свой проницательный взгляд на Молли. — Горничная, да? У тебя появилась прислуга, и теперь ты будешь смотреть на нас свысока, Баллард?

— Молли наняли ради меня, миссис Клеммонс, — пояснила Кловер. — У меня небольшой опыт ведения домашнего хозяйства.

Мейбл кивнула и снова посмотрела на Молли.

— Так, значит, ты к нам ненадолго?

— Может быть, да. А может, и нет. Я собираюсь подыскать себе мужа, — сказала Молли и, не смутившись, встретила проницательный взгляд Мейбл. — Я уже устала быть вдовой.

Тонкие губы Мейбл слегка изогнулись в улыбке, затем она повернулась к Агнес.

— А ты сюда тоже приехала мужа искать?

Агнес залилась румянцем.

— Господи, конечно, нет! Я всего лишь месяц назад овдовела и слишком стара для таких глупостей.

— Ты ведь живой человек, не так ли? А этого достаточно, чтобы мужчины начали водить носом вокруг твоих юбок. — Она подмигнула Балларду. — И похоже, до свадьбы не так далеко. — Она вновь сплюнула и, нахмурившись, посмотрела на дорогу. — Конечно, найдутся и такие, кому не понравится то, что ты женился, Баллард.

Кловер почувствовала, как Баллард напрягся, проследив за взглядом Мейбл. По направлению к ним почти бежала женщина. Ее юбки задирались, открывая красивые ноги в черных чулках и красные нижние юбки. Густые иссиня-черные волосы растрепались, а ее полные груди, казалось, вот-вот выскочат из глубокого выреза платья. Баллард повернулся, чтобы поздороваться с женщиной, но та, ни слова не говоря, бросилась к нему в объятия. Баллард оторопело замер. Кловер тихонько чертыхнулась. Мейбл хихикнула.

— Элизабет, прекрати! — наконец опомнился Баллард и, высвободившись из объятий женщины, резко отстранился от нее.

— Да ладно, Баллард, я понимаю, что мы расстались не лучшим образом, но, как я всегда говорю, — простить и забыть. — Элизабет окинула взглядом Кловер и ее семейство. — Я смотрю, ты привез новых людей в город. Вы собираетесь обосноваться здесь или двинетесь дальше? — обратилась она к Кловер и попыталась снова прильнуть к Балларду.

— Вообще-то я рассчитывала задержаться здесь, — сухо ответила Кловер.

— Элизабет Браун, я хочу тебя кое с кем познакомить, — сказал Баллард, довольно бесцеремонно отталкивая даму. — Это миссис Агнес Шервуд — матушка моей законной супруги, это Молли — наша кухарка и просто хороший человек. — Он поспешно обнял Кловер за плечи. — А это Кловер — моя жена.

Кловер с интересом наблюдала, как широко раскрываются глаза Элизабет, а ее щеки загораются злым румянцем.

— Ты женился на этой девочке? — воскликнула она.

— Я же говорил тебе, что собираюсь найти жену.

— Я думала, ты сказал это, чтобы позлить меня.

— Я в такие игры не играю, Элизабет. Ты достаточно давно меня знаешь, чтобы понять это.

Кловер с трудом удержалась, чтобы не спросить, как долго и насколько хорошо эта женщина знает Балларда, но, прикусив губу, удержалась от провокационного вопроса. Вид у Балларда был не слишком доброжелательный. Было бы несправедливо тотчас предположить, что он лгал, утверждая, что в Кентукки его никто не ждет. Она лишь хотела, чтобы этот «никто» не имел таких пышных форм и не выглядел так знойно завлекающе. Любопытно, подумала Кловер, среди знакомых Балларда есть женщины, скромные формы которых похожи на ее фигуру?

— Я никак не могла подумать, что ты окажешься настолько глуп, что женишься на какой-то тощей девчонке с востока. Тебя не было всего две недели! — воскликнула Элизабет.

— Послушай, Лиз, почти весь город знает, зачем я поехал в Ланглейвилл. Я сделал то, что собирался сделать.

— Этот ребенок не выдержит жизни здесь. Ты сделал плохой выбор, Баллард Макгрегор.

— А я так не думаю. Если ты не хочешь вместе со всеми порадоваться нашему приезду, то тебе не стоит задерживаться здесь.

— Нет? Ты должен мне…

— Элизабет Браун, запомни раз и навсегда: я ничего тебе не должен, я никогда не давал тебе никаких обещаний и даже не намекал ни на что! Ты всегда выдавала желаемое за действительное. А сейчас поздравь нас с прибытием или уходи — и закончим на этом!

— Закончим? Я так не думаю!

Женщина бросила на Кловер злой взгляд и ушла, вызывающе раскачивая бедрами. Баллард вздохнул:

— Прости меня, милая.

— Ты же сказал, что у тебя никого нет в Кентукки, — пробормотала Кловер.

— Я не лгал тебе. Однако эта… девушка думает, что каждый мужчина нашего штата просто сохнет по ней…

Кловер смотрела вслед уходящей женщине, в каждом взмахе юбок которой сквозило откровенное приглашение, и думала о том, что, наверное, Элизабет Браун имеет основания быть о себе столь высокого мнения. Некий тайный уголок души Кловер жаждал знать все подробности отношений Балларда с этой женщиной, какими бы низменными они ни были, но большая часть ее души не хотела ни знать, ни слышать об этой женщине. И как ни смешно, ее очень беспокоило то, что Элизабет Браун наверняка замечательно готовит.

— Похоже, она совершенно уверена в том, что и ты — один из тех сохнущих по ней мужчин, — фыркнула Кловер.

— Да, но, как я сказал, все это ее домыслы. Мы действительно пару раз встретились после праздника урожая, но с моей стороны не было даже намека на что-нибудь более серьезное. Я попробовал то, что Лиз предлагает половине мужчин округа, и она почему-то решила, что я жажду на ней жениться. Я пытался убедить ее, что она ошибается. Мы не встречались почти всю зиму, и я подумал, что она успокоилась. Как выяснилось, я ошибался, но, думаю, мы ее больше не увидим, милая, — заключил Баллард. — У нее достаточно кавалеров, всегда готовых утешить ее уязвленное самолюбие.

Баллард поморщился, когда Кловер бросила на него взгляд, который ясно говорил, что он либо наивно оптимистичен, либо непроходимо глуп.

— Зайдем в лавку?

Он взял ее руку в свою.

— Нам нужно что-то купить? — спросила она, когда он распахнул перед ней дверь, входя в лавку.

Кловер заметила, что Джонатан Клеммонс, словно невзначай, пододвинулся к Молли.

— Конечно. Я не очень верил, что успею к посевной, но мне повезло, так что мне потребуется зерно. Думаю, тебе тоже кое-что понадобится. Может быть, какая-нибудь кухонная утварь или продукты. Присмотрись, а я пока поговорю с Джонатаном.

Подхватив Джонатана под руку, Баллард буквально оттащил его от Молли, и, воспользовавшись моментом, Кловер прошептала:

— У меня создалось впечатление, что ты уже присмотрела себе мужа.

— Ну что вы, миссис Макгрегор, у меня и в мыслях ничего не было, хотя, конечно, мистер Клеммонс интересный и, похоже, не бедный мужчина. Но не беспокойтесь, миссис, я не покину вас, пока не научу вас всему, что знаю сама. Господь знает, что если Джонатан Клеммонс предназначен мне, он меня дождется.

Она взяла Кловер под руку и посмотрела на Мейбл, которая, сидя в кресле-качалке у чугунной плиты, разговаривала с Агнес.

— Миссис Клеммонс сразу поняла, что мне понравился ее сын, и, по-моему, она ничего не имеет против, так что первый шаг сделан.

— У нас здесь нет католической церкви, — обратилась Мейбл к Молли.

— Ничего страшного, мэм, я ведь протестантка.

Молли повела Кловер по магазину, объясняя назначение некоторых не совсем понятных предметов, а Кловер внимательно слушала. Она и до этого иногда заходила в лавки за покупками, но только сейчас с мучительной ясностью осознала, насколько несведуща в этих вопросах. Раньше она брала с собой список необходимых товаров, и владелец лавки наполнял ее корзину, но гораздо чаще все покупали сами слуги. Теперь ей придется вести себя более активно и не только самостоятельно осуществлять покупки, но и заботиться об их качестве, рассчитывать количество с учетом стоимости.

Когда они проходили мимо стола, на котором были сложены рулоны ткани, Кловер потеребила кружевную косынку на шее и с грустью взглянула на свое платье, сшитое из тяжелой и совершенно непрактичной зеленой парчи. Долгий, тяжелый путь плохо отразился и на кружеве, и на дорогой ткани. Кловер прекрасно понимала, что в качестве жены Балларда ей потребуется иной гардероб. Скорее всего, понадобятся простые и прочные платья из более грубых тканей — шерсти или даже домотканой материи. Если у нее будут подходящие наряды на каждый день, то платья из шелка и парчи она оставит для праздничных случаев — пока они еще не настолько вышли из моды, что их не сможет спасти никакая, даже самая изощренная переделка.

Молли помогла ей выбрать ткань, которая была достаточно прочной и в то же время приятной на ощупь. Бросив беглый взгляд на наряд матери, Кловер выбрала ткань, которой должно было хватить на пару скромных нарядов. Она была уверена, что матушка не будет помогать ей по дому, но позволять отлынивать от всякой работы и объяснять это отсутствием подходящего платья Кловер не собиралась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь по расчёту"

Книги похожие на "Любовь по расчёту" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ханна Хауэлл

Ханна Хауэлл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ханна Хауэлл - Любовь по расчёту"

Отзывы читателей о книге "Любовь по расчёту", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.