Джим Хоган - Шифр Магдалины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шифр Магдалины"
Описание и краткое содержание "Шифр Магдалины" читать бесплатно онлайн.
Жестокое ритуальное убийство профессора Лео Шидлофа, за которым следили спецслужбы, стоило карьеры агенту ЦРУ Джеку Данфи.
Но Джек не намерен сдаваться, пока не узнает, кто стоит за этим убийством.
Он начинает собственное расследование — и шаг за шагом все глубже проникает в мир, о существовании которого прежде не подозревал, — в мир тайных обществ и мистических лож, чудом уцелевших со времен Средневековья.
Не сразу Джек понимает: гибель профессора — дело рук членов загадочной секты, поклоняющейся Черной Мадонне.
Но чем ближе подбирается он к убийцам, тем более изощренными становятся попытки его убрать…
Ничего смешнее за сегодняшний день Данфи не слышал, но ему было явно не до смеха.
— Послушай, я могу вернуть тебе деньги.
Бламон безразлично кивнул:
— Я знаю.
Качок что-то пробормотал себе под нос и швырнул недокуренную сигару на пол. Затоптав ее, он повернулся к Бламону:
— Pourquoi juste ne le détruisons?..[69]
Данфи почти ничего не понял. Его познания во французском были в лучшем случае посредственными. «Почему мы не… что-то… что-то…»
— Soyez patient,[70] — сказал Бламон. После чего повернулся к Данфи и пояснил: — Он хочет тебя убить.
Джек бросил взгляд на Качка.
— Но почему? Ведь я даже его не знаю.
И снова Бламон приблизился вплотную к Данфи и прошептал:
— Потому что он считает, что ты убил его дружка. И знаешь что? Между нами? Мне кажется, он прав.
Бламон расхохотался.
И тут до Данфи дошло. Белокурый и Качок были не просто «командой», а чем-то бо́льшим — они были «семьей».
— Послушай. — Джек попытался придать беседе деловой характер. — Я могу вернуть тебе деньги. И не только те, которые лежали в банке. Остальные тоже.
— Остальные? И сколько ты потратил? — спросил Бламон.
Мгновение Данфи колебался, затем солгал:
— Двадцать тысяч. Возможно, двадцать две.
— Фунтов?
— Долларов.
Бламон покачал головой, видимо, размышляя о чем-то, потом сказал:
— Ответь-ка мне на один вопрос.
— На какой?
— На что у тебя ушло так много времени?
Данфи не понял, что он имеет в виду.
— О чем ты? — спросил он.
— Прежде чем ты забрал деньги, ты ведь уже скрывался несколько месяцев.
Данфи задумался, не зная, какую часть правды открыть Бламону. Наконец он пожал плечами и ответил:
— Я был в Штатах. И просто не мог выехать оттуда.
Бламон погрозил ему пальцем.
— Не морочь мне голову.
— Я говорю правду.
— Ты от кого-то скрываешься, — сказал Бламон. — И не только от меня.
Данфи промолчал.
— Мы ходили к тебе в офис, — продолжал Бламон. — Ничего. И к тебе на квартиру. То же самое. И я подумал, мой дружок Керри забрал не только мои деньги, а деньги всех своих клиентов. Но нет, я ошибался. Я пошел к Кроллу. Ты ведь знаешь Кролла?
Данфи кивнул.
— Контора сыщиков?
— Верно. Я пошел к нему — двести баксов за час, — и знаешь, что они мне поведали? Что ты украл только мои деньги. Больше никто не жалуется. С остальными ты был чист и честен. Почему так получилось?
— Я взял только необходимое, — ответил Данфи.
— И тебе нужно было никак не меньше полумиллиона баксов?
— Да. Именно.
Бламон мгновение выдерживал взгляд Джека, затем замотал головой, словно хотел прочистить ее.
— Значит, тебе нужно было много, очень много зеленых. Но почему ты попытался решать свои проблемы именно за мой счет?
— Потому что… — Потому что ты сволочь, подумал Данфи, но вслух сказал: — Потому что деньги были под рукой. На счете. Их было нетрудно получить. Вот и все.
— Ты хочешь сказать, у тебя создалось впечатление, что их нетрудно заполучить, — поправил его Бламон, и Данфи кивнул. — Ну а теперь ответь-ка мне, от кого ты скрываешься, кроме меня?
Данфи покачал головой.
— Не от полиции, — размышлял вслух Бламон. — По крайней мере не от лондонской. Итак, от кого?
— Какая разница? Ведь речь не обо мне. Речь о тех деньгах, которые я взял.
— Отнюдь, речь не только о деньгах, — возразил Бламон.
Джек бросил на него скептический взгляд.
— Речь идет о дружбе, — продолжал корсиканец, его голос был пронизан такой лживой проникновенностью, что им можно было бы озвучивать рекламную телекомпанию в поддержку «Хезболлы».
Данфи был готов рассмеяться.
— Ты же в таком дерьме… — пробормотал он.
Бламон ударил его. Джека никогда так раньше не били. От удара у него с громким хрустом сломался нос, и густая струя крови залила рубашку. У Данфи перехватило дыхание, из глаз посыпались искры, и все вокруг мгновенно потемнело. Через какое-то время Бламон приподнял его за подбородок и произнес:
— Pardon.
Кровь из носовых пазух лилась в горло Джеку, и ему понадобилось несколько секунд, чтобы сплюнуть ее. С большим трудом он проговорил:
— Я что-то не то сказал.
Бламон улыбнулся.
Данфи откинул голову назад в напрасной попытке остановить кровь.
— Eh, bien, — сказал Бламон, вынимая из кармана рубашки пачку сигарет.
Закурив одну из них от инкрустированной серебром зажигалки «Зиппо», он глубоко затянулся, а затем выдохнул на Джека облако дыма.
— Да, такое случается, — продолжал он. — Но ведь наши совместные обеды… Боже, Керри, как мы смеялись!
— Всего пара обедов. Ничего серьезного. Особо дружеских отношений между нами никогда не было.
— Но что все-таки случилось? — произнес Бламон жалобным голосом, словно разговаривал с обманувшим его возлюбленным.
Данфи вяло покачал головой. Глубоко вздохнул.
— Это очень сложно объяснить.
Корсиканец отмахнулся от его довода, презрительно фыркнув.
— У нас много времени. Целый день. Рассказывай.
Данфи вздохнул. Он понимал, что Бламон играет с ним. И все же чем дольше они будут болтать, тем лучше для него. Ведь Томми и Бойлан уже, несомненно, начали его разыскивать. В баре была перестрелка. На полу остались следы крови.
— Меня зовут Джек Данфи, — произнес он глухим и слабым голосом. — А не Торнли. Я не ирландец, а американец. — «Мне все ему рассказывать?» — задался вопросом Джек. И ответ пришел сам собой: да, а почему бы и нет? И какая вообще разница?
Бламон наклонил голову, демонстрируя легкое любопытство. Он слушал не очень внимательно, заливая в зажигалку жидкость из маленького баллончика для заправки зажигалок фирмы «Ронсон».
— Тот мой лондонский бизнес… моя компания… — Из-за сломанного носа ему становилось все труднее дышать.
Бламон выдавил тонкую струйку бензина на прокладку в нижней части зажигалки.
— Ну и?..
— Была прикрытием.
На какое-то мгновение Бламон растерялся.
— Прикрытие? Ты хочешь сказать…
— Только фасад.
— Для кого?
— Для ЦРУ.
Качок громко хохотнул, выразив тем самым свое полное недоверие к словам Данфи.
Бламон с невозмутимым выражением лица продолжал заряжать свою зажигалку. Наконец он завершил эту процедуру, щелкнул ею раз, потом другой и взглянул Джеку прямо в глаза.
— Ты что, меня совсем за дурака держишь? — Данфи покачал головой. — Ты думаешь, я здесь, чтобы развлекать тебя.
— Нет!
— Потому что если я начну…
— Не стоит!
— Мы можем все закончить. Прямо сейчас! Хорошо? Хочешь? — Голос корсиканца становился все громче, одновременно росло и его озлобление. — Ты к этому стремишься? Ну что ж, получишь!
— Послушай, — произнес Данфи, но не смог продолжать, так как Бламон начал разбрызгивать по его рубашке жидкость для зарядки зажигалок, словно он был Джексоном Поллоком,[71] а Данфи — его холстом. — О Боже! Роджер…
Все заняло одну секунду. Бламон наклонился вперед со своей «Зиппо». Затем последовал щелчок, вспышка света, и волна синевато-желтого пламени взметнулась вверх к лицу Джека. Ослепленный ею и слишком потрясенный даже, чтобы кричать, он просто сдавленно захрипел. Жар… И вдруг так же внезапно, как появилось, пламя погасло.
Бламон и Качок хохотали.
— Посмотри-ка, какой дым! — воскликнул корсиканец, похлопав пальцами по рубашке Данфи. — Он дымится! — Он втянул воздух, глянул на Качка и ухмыльнулся. — Peux-tu sentir les cheveux?[72]
В ответ раздалось хихиканье.
— О Господи!.. — процедил Данфи сквозь зубы. — Что тебе нужно?
Бламон сделал усилие, чтобы выглядеть серьезнее, откашлялся и нахмурился, подавив желание расхохотаться. После чего заговорил тихим голосом, пародируя искренний и доверительный тон:
— Признаться, Джек, мне хочется подвергнуть тебя нескольким разнообразным пыткам.
И Бламон с Качком снова громко расхохотались.
Сердце Данфи стучало, словно африканский барабан. Он не знал, что задумал корсиканец: будет ли он бить его, колоть или просто подожжет? «Как было бы хорошо, если б я сейчас умер от сердечного приступа», — подумал Джек. Прямо здесь. Но он прекрасно понимал, что ничему подобному не суждено случиться. Поэтому попытался высвободить связанные руки, и, к его удивлению, веревки поддались, совсем немного, но поддались.
— Это был только… — Бламон щелкнул пальцами, подыскивая определение поточнее, затем сухо усмехнулся. — Разогрев. — И снова дико и грубо расхохотался.
Он свихнулся, подумал Данфи.
— Посмотри-ка сюда!
Бламон взял что-то похожее на электродрель. От нее шел длинный оранжевый шнур к механизму, стоящему на полу, а тот был подключен к розетке в стене. Наклонившись, корсиканец нажал на выключатель, расположенный на боковой панели механизма, и мгновенно помещение наполнилось нестерпимым гулом вибрирующего воздушного компрессора.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шифр Магдалины"
Книги похожие на "Шифр Магдалины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Хоган - Шифр Магдалины"
Отзывы читателей о книге "Шифр Магдалины", комментарии и мнения людей о произведении.