» » » » Борис Аверин - Владимир Набоков: pro et contra


Авторские права

Борис Аверин - Владимир Набоков: pro et contra

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Аверин - Владимир Набоков: pro et contra" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Критика, издательство Русский Христианский Гуманитарный Институт, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Аверин - Владимир Набоков: pro et contra
Рейтинг:
Название:
Владимир Набоков: pro et contra
Издательство:
Русский Христианский Гуманитарный Институт
Жанр:
Год:
1999
ISBN:
5-88812-058-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Владимир Набоков: pro et contra"

Описание и краткое содержание "Владимир Набоков: pro et contra" читать бесплатно онлайн.



В первый том двухтомника «В. В. Набоков: pro et contra» вошли избранные тексты В. Набокова, статьи эмигрантских критиков и исследования современных специалистов, которые могут быть полезны и интересны как для изучающих творчество В. Набокова, так и широкого круга читателей.






В этой статье есть многое из того, от чего он демонстративно отказывался: влияние формализма («остраненность» приемов), Кафки, Достоевского («маленький человек»), «эротический бестселлер».

3

Анастасьев H. A. Феномен Набокова. М.: Сов. писатель, 1992; Липецкий В. «Анти-Бахтин» — лучшая книга о Владимире Набокове. СПб., 1994; Носик Б. Мир и дар Владимира Набокова: первая русская биография писателя. Л.: Совм. изд. «Пенаты» и фирма «РиД», 1995.

4

Grayson Jane. Nabokov Translated: A Comparison of Nabokov's Russian and English Prose. Oxford: Oxford University Press, 1977. P. 185–186.

5

Андрей Георгиевич Битов — прозаик, эссеист, автор многочисленных книг. Президент Русского ПЕН-центра. Председатель правления Набоковского фонда.

6

Да здравствует педант! (фр.). — Пер.

7

«В нем есть все для всех. Он вызовет у ребенка смех, у женщины — трепет. Светскому человеку он дарит целительное головокружение, а тем, кто не грезил никогда, внушает грезы» (фр.). — Пер.

8

Пропущен целиком первый абзац, в котором Набоков объясняет свой выбор заглавия для английской версии «этого небольшого романа» (The Eye) и сообщает, что он был напечатан под этим заглавием в первых трех номерах американского иллюстрированного журнала «Повеса» (Playboy) за 1965 год. — Пер.

9

аннотированный каталог, каталог с пояснениями (фр.). — Пер.

10

Это не помешало рецензенту-коммунисту (Ж.-П. Сартру), написавшему в 1939 г. на редкость глупую статью о французском переводе «Отчаяния», сказать, что «как автор, так и главный герой — жертвы войны и эмиграции».

11

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь — как раз умрем.
На свете счастья нет, но есть покой и воля,
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег

(англ.). — Пер.

12

Мы сохраняем набоковскую транскрипцию Wellsley. — Ред.

13

От англ, typescript (машинопись). — Пер.

14

Название может значить: «Терминология и темы шахматных задач» или «Условия и темы шахматных задач» (Лондон, 1907) (англ.). — Пер.

15

Проникнутый тщеславием (фр.) — Ред. Все подстрочные примечания в этой статье сделаны ред. сборника.

16

Проникнутый гордыней (фр.).

17

Сумасбродное тщеславие (фр.).

18

Великий Байрон (фр.).

19

рой (фр.).

20

«На заре тех времен рой безумных увлечений…», «рой наслаждений», «нежный рой желаний», «опасный рой удовольствий» (фр.).

21

тихо струящимся или мирным (фр.).

22

поля (фр.).

23

сельская местность (фр.).

24

отправиться в поля (фр.).

25

отправиться в деревню (фр.).

26

Увы, бедный Бродский! (англ.)

27

Увы, бедный Йорик! Все помнят ту главу Стерна, где цитируются эти строки из «Гамлета» (англ., фр.).

28

«Мы не говорим: сопротивленье распаляет и укрепляет желания. Отложим миг услад…» (фр.).

29

«Так говорит ветреник, так рассуждает кокетка; а нежная влюбленная девушка предается предмету, тронувшему ее сердце…» (фр.).

30

Нежная влюбленная, нежная Татьяна, нежный Парни (фр.).

31

речные пороги, быстрины (англ.).

32

кручи (фр.).

33

Альманах песен (фр.).

34

«Берегите то, что нежною рукой / Отпустила вам природа. / Носите ее блистательный убор / Всегда, всегда, прекрасная Нина!» (фр.).

35

утренний (англ.).

36

более трепетный (англ.).

37

занятых тем, что раздевают его и вновь одевают… — это картина Альбана (фр.).

38

вот прелестная уборная, где совершается туалет Граций (фр.).

39

безумный рой желаний (фр.).

40

Заметьте, любезный читатель, как исправляется наш век (фр.).

41

Сажать капусту, как Гораций; римские авгуры, что не могут взглянуть друг на друга без смеха (фр.).

42

вульгарность (фр.).

43

скрытая вставка (лат.).

44

щеголи (фр.).

45

Максимы и мысли (фр.).

46

Латинское название сурка.

47

Зимовать как сурок (фр.).

48

Умирает у ее ног, обнимает ее колени, орошает слезами ее бесчувственную руку (фр.).

49

мягко отстраняла его (фр.).

50

скандальный, двусмысленный (фр.).

51

любимый (фр.).

52

изголовье (фр.).

53

Переходя по очереди от игривого тона к патетическому, от описательного — к чувствительному, сообразуясь с прихотями настроения (фр.).

54

кровоточащим ростбифом (фр.).

55

жатва, жатва смерти, смерть-жница (фр.).

56

Англ.: It is a funny book — perhaps a little too funny. — Это смешная книга — возможно, немного слишком смешная.

57

вечный жид (фр.).

58

«История Вечного Жида, рассказанная им самим» (фр.).

59

«О да, это красиво — для проходящих» (фр., лат.).

60

Историйки, маленькие истории (фр.).

61

Англ. Similar to a winged lily, balancing enters Lalla Roukh. — Подобная крылатой лилии, колеблясь, входит Лалла Рук.

62

знатоки (итал.). — Пер.

63

знаменитое дело (фр.). — Пер.

64

леденец на палочке (англ.). — Пер.

65

Убийца Торсо может убить Чера (англ.). — Пер.

66

Тот, кто убивает бюст, может побить и стул (фр.). — Пер.

67

бабочка, мотылек (лат.). — Пер.

68

Запарковать машину (англ.). — Пер.

69

На долгое время оставить автомобиль стоящим (англ.). — Пер.

70

тоска, тревога (фр.). — Пер.

71

Этот «Медведь» в 1969 году, то есть через 37 лет, перешел в роман Набокова «Ада», превратившись в ночное кабаре.

72

Труп! Труп! (фр.). — Ред.

73

Машенька. Роман. 1926. Книгоизд. «Слово». С. 169. До того времени имя его мелькало в периодических изданиях под мелкими вещами. Кажется, вышли также две небольшие книжечки стихов.

74

Есть прямая фраза, будто бы указывающая на такую мысль автора: «Судьба в этот последний августовский день дала ему наперед отведать будущей разлуки с Машенькой, с Россией».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Владимир Набоков: pro et contra"

Книги похожие на "Владимир Набоков: pro et contra" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Аверин

Борис Аверин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Аверин - Владимир Набоков: pro et contra"

Отзывы читателей о книге "Владимир Набоков: pro et contra", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.