Джонатан Барнс - Люди Домино

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Люди Домино"
Описание и краткое содержание "Люди Домино" читать бесплатно онлайн.
Люди Домино. Все главные трагические события земной истории — войны, революции, политические убийства, массовые смерти и эпидемии — результат опасной деятельности этих людей, ибо «для них история человечества — всего лишь игра, а человек — фигура в этой игре. С бесконечным терпением они день за днем, неделя за неделей, год за годом выстраивают нас в длинные, ничего не ведающие ряды, и однажды наступает момент, когда они одним мгновенным щелчком роняют первого. За ним следом падают и все остальные, и тогда эти люди хлопают в ладоши от радости».
Новой, ни о чем не подозревающей жертвой в очередной партии этой игры избран Лондон и его жители. Город практически обречен, единственный человек, который может предотвратить надвигающиеся роковые события, — Генри Ламб, неприметный лондонский клерк, с которым ни разу в жизни не происходило ничего примечательного. Но самому ему пока невдомек, какая роль отведена ему на игровом поле.
Джаспер дал мне знак помалкивать, но было слишком поздно. Дедлок уже снова рычал у меня в ухе.
— Вы хотите заткнуть мне рот, мистер Ламб?
— Нет-нет, конечно же нет.
— Я думаю, вы себе зубы сломаете, пытаясь заткнуть мне рот.
— Извините, — сказал я, и разговор, к счастью, пошел дальше.
Я услышал звонок мобильника у себя в кармане и как можно незаметнее вытащил его. Пришло сообщение от Эбби.
ДУМАЮ О ТЕБЕ х
При виде этого маленького крестика сердце у меня воспарило. Мне захотелось петь.
Стирфорт продолжал свои возражения.
— Прошу вас, сэр. Прошу вас, перемените свое решение.
— Вы работаете в Директорате уже тринадцать лет, мистер Стирфорт.
— Почти пятнадцать, сэр.
— Вы служили в Алжире, Хартуме и Судане. А теперь вас испугал лондонский туманчик?
— Меня пугает не туман, сэр. Я боюсь того, что может скрываться в нем.
— Все, дискуссия окончена. Не смейте больше ставить под сомнение мои властные полномочия.
Внезапно тишина опустилась на Даунинг-стрит, и наступило атавистическое безмолвие.
Две фигуры вышли через черную дверь номера десять — существа, одетые как школьники, вынужденные идти неестественно медленно, они двигались шаркающей походкой, делая маленькие шажки. Металлические цепочки связывали их щиколотки, а на запястьях были надеты наручники. Оба были опутаны и плотно стянуты всевозможными кандалами и замками не хуже, чем Джейкоб Марли.[47]
Но при этом Хокер и Бун смеялись. Они явно были полны радости, веселья, они подмигивали друг другу, словно отправились на школьную экскурсию в последний день перед каникулами.
— Класс! — сказал Бун. — Свежий воздух! Ты тосковал по нему, старина?
— Есть такое дело, — ответил Хокер. — Это чудо как хорошо!
— Мы ведь любим побегать по детской площадке. Жаль, что эти плохие дяди так долго держали нас взаперти.
— Говнюки.
— Свиньи.
— Подлый выводок хорьков.
— Слушай, — сказал Бун, и у меня возникло отвратительное ощущение, что он смотрит на меня. — А это не Генри Ламб?
— Мамоньки! Это же наша ягнячья котлетка.
— Ягнячья котлетка! Вон она — смотрите!
Если бы они могли поднять руки, то наверняка помахали бы мне.
Они простояли там шесть долгих минут, не прекращая свой бесконечный разговор-качалку, это беспрестанное бормотание, этот непрерывный словесный пинг-понг, пока под дулами автоматов не перешли в бронетранспортер.
Когда дверь со щелчком закрылась, к Стирфорту подошел человек в военной форме.
— Сэр?
Стирфорт был раздражен этой задержкой.
— В чем дело, капитан?
— У нас тут кое-кто из гражданского населения, сэр. Она хочет видеть Ламба.
— Мне казалось, мы перекрыли всю улицу.
На щеках военного появился румянец.
— Мы понятия не имеем, как она сюда попала. Похоже, она…
— Да?
— Похоже, она просочилась…
— Задерживайте ее, пока это не кончится. Это меньшее, что она заслуживает за свой длинный нос.
— Она знает больше, чем ей полагается, сэр. Она называет всякие имена…
Прежде чем Стирфорт успел что-то ответить, из тумана нетерпеливо вышла пожилая женщина.
— Генри? Вот вы где, дорогой. Я вас повсюду искала.
Выражение лица мисс Морнинг вновь было таким, каким она обычно являла его публике, поэтому она казалась старше, более хрупкой, чем прежде.
Она подошла к Стирфорту.
— Вы, видимо, и есть новый мальчик?
Стирфорт посмотрел на нее с оскорбленным видом.
— Я служу Директорату вот уже четырнадцать лет.
— Как я и сказала — новенький.
— Джентльмены, — сказал я, пытаясь ослабить напряжение, — это мисс Морнинг.
— Спасибо, дорогой, — сказала старушка. — Они знают, кто я такая.
Раздался крик Дедлока:
— Кто там? Стирфорт, покажите мне.
У мистера Стирфорта был такой вид, словно его вот-вот вырвет.
— Сейчас, сэр? Неужели это необходимо сейчас?
Рык главы Директората:
— Впустите меня.
Бедняга Стирфорт. Одна, другая, третья судорога прошла по его телу, лицо сморщилось и исказилось в мучительной гримасе.
— Мисс Морнинг? — сказал он. Тело было Стирфортово, а голос, хрипловатый и горький, явно принадлежал Дедлоку. — Похоже, время не пожалело и вас. Даже малейшего сочувствия не проявило.
Мисс Морнинг сварливо подняла подбородок.
— А как вам живется под водой, мистер Дедлок?
— Что вы здесь делаете?
— Вы собираетесь совершить большую глупость.
— Я делаю то, что необходимо для победы в войне.
— Старостам наплевать на войну. Они ведут более крупную игру.
Лицо Стирфорта обретало ужасный алый оттенок.
— Я перехитрил их.
— Да бросьте вы. Ничего вы такого не сделали. Эта ситуация — целиком и полностью результат их трудов.
— Нет, ситуацию здесь контролирую я.
Голос старушки звучал устало.
— Боже мой, да ведь они сбегут.
— Сбегут?
— Конечно сбегут. Они же Старосты.
Стирфорт повернулся к военному.
— Капитан, позаботьтесь, чтобы эта самонадеянная секретарша была помещена в камеру временного заключения.
Капитан чуть брезгливо положил руку на плечо мисс Морнинг, но она, казалось, даже не заметила этого.
— Неужели вы не понимаете? — сказала она. — Это же их туман.
— Перемещайте их, — прорычал Дедлок, и лицо Стирфорта тут же, в один миг, приобрело свои обычные очертания.
Погруженные в торжественно-уважительное молчание, мы стояли и смотрели, как бронетранспортер задним ходом выехал с Даунинг-стрит, осторожно повернулся и, медленно пробираясь сквозь туман, поехал по Уайтхоллу.
— Вы не должны допустить этого! — сказала мисс Морнинг, дергая меня за рукав.
— А что я могу сделать?
Возможно, я задним числом наделяю себя слишком большой проницательностью, но мне было никак не избавиться от ощущения, будто то, что мы видим, происходит не совсем по-настоящему, что мы всего лишь являемся свидетелями некой иллюзии.
— Дедлок! — Мисс Морнинг теперь почти кричала. — Если вы не остановите это немедленно, люди вскоре начнут умирать.
С монументальным безразличием к предупреждениям старушки бронетранспортер продолжил свое величественное продвижение по Уайтхоллу. По обеим сторонам чуть ли не вплотную к нему ехали мотоциклисты. На него были направлены десятки автоматов, готовых стрелять при малейших признаках нарушений.
И вот в этот-то момент мы заметили — что-то пошло не так.
Началось со струйки, тонкой ниточки красного дыма, просочившейся из-под дверей. Я видел, как она разрастается, словно внутри начался пожар. Потом из щелей повалили клубы красного дыма, устремляясь в туман, придавая ночи алый оттенок.
— Что происходит? — зарычал в наши уши Дедлок.
— Я его вижу! — Стирфорт побежал к транспортеру, который остановился. Остальные последовали за ним.
Дедлок:
— Что, черт возьми, происходит?
Рядом со мной возникла мисс Морнинг.
— Началось. Они не смогли удержаться.
Старик свирепо орал мне в ухо:
— Мистер Ламб!
— Я не знаю, — отрезал я. — В этом тумане ничего не видно.
Мы приближались к бронетранспортеру, а Стирфорт уже открыл дверь и полез внутрь. Из-за тумана разобрать, что происходит, было невозможно, хотя, думаю, я уже начал догадываться. Полагаю, все уже начали догадываться.
Наконец мы подошли вплотную и увидели.
Джаспер говорил своему хозяину:
— Плохо дело, сэр. Очень плохо.
Я заглянул в транспортер и увидел. Внутри было пусто. Заключенные исчезли. Старосты испарились с клубами дыма.
Мисс Морнинг отвернулась.
— Это все-таки случилось, — пробормотала она, и голос ее был исполнен горечи. — Люди-домино на свободе.
17
То, что произошло потом, можно назвать хаосом в его первозданном виде.
Крики паники и недоумения, рев Дедлока у нас в ушах, лязг оружия, лай стрельбы, рык команд Стирфорта, который выкрикивал такие уныло затасканные слова, что я думал, их можно услышать только по телевидению. «Перекрыть по периметру». «Бегом, бегом, бегом». «Черт побери, они нужны мне живыми!» А вокруг нас нескончаемые клубы тумана.
Мистер Джаспер стал белее смерти.
— Как они это сделали? — спросил он. — Как им это удалось с такой легкостью?
— Это игра, — пробормотала мисс Морнинг, в ее голосе слышалось какое-то мрачное удовлетворение, за каждым слогом скрывалось меланхолическое «я же вам говорила». — Для них это всегда было игрой.
Стирфорт повернулся к военному, который все еще стоял рядом как громом пораженный.
— Капитан, доложите обстановку.
В правой руке капитан держал наладонник с электронной картой Уайтхолла.
— Они двигаются, сэр. — Он ткнул пальцем в два черных пятна, которые неслись по экрану. — Они направляются к блокпосту.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Люди Домино"
Книги похожие на "Люди Домино" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джонатан Барнс - Люди Домино"
Отзывы читателей о книге "Люди Домино", комментарии и мнения людей о произведении.