Иван Наживин - Распутин

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Распутин"
Описание и краткое содержание "Распутин" читать бесплатно онлайн.
Впервые в России печатается роман русского писателя-эмигранта Ивана Федоровича Наживина (1874–1940), который после публикации в Берлине в 1923 году и перевода на английский, немецкий и чешский языки был необычайно популярен в Европе и Америке и заслужил высокую оценку таких известных писателей, как Томас Манн и Сельма Лагерлеф.
Роман об одной из самых загадочных личностей начала XX в. — Григории Распутине.
«Молния» — название подвесной керосиновой лампы.
Морганатическая дочь — дочь от морганатического брака (фр. manage moiganatique), то есть брака, заключенного членом королевской (царской, императорской) семьи с лицом несоответствующего происхождения.
Моряк — морской ветер.
Наваха (исп. — navaja) — испанский длинный складной нож.
Нагайка — короткая ременная плеть.
Непыратый, непоратый — плохой, из плохих.
Нигилист (лат. nihil — ничего) — сторонник нигилизма, отрицания всяких норм, принципов, законов.
Новина — первый сбор нового урожая; по обычаю попы собирали новину с крестьян.
Норд-ост (нем. Noidost) — северно-восточный ветер.
Обер — (нем. ОЬет — главный, старший) — первая часть названий должностей в значении старший, главный.
Обер-кондуктор (нем. ОЬет-старший и лат. conduktor — проводник, сопровождающий) — старший кондуктор.
Облом — в данном случае — грубый, невоспитанный.
Обрать (местное произношение), оброть — конская узда без удил; недоуздок.
Обскурантизм (от лат. obscuians — затемняющий) — крайне враждебное отношение к просвещению и науке; мракобесие.
Оттоманка (фр. ottomane) — широкий мягкий диван с подушками, заменяющими спинку; заимствован из Турции.
Паладин (фр. paladinor лат. palatums — придворный) — в средневековье рыцарь из свиты короля или феодального государя; позже — верный рыцарь.
Палаш (польск. palasz от венг. pallos) — холодное оружие с большим прямым клинком.
Пантеизм (греч. pan — все, theos — бог) — религиозно-философское воззрение, отождествляющее бога с природой.
Парфень — искаженное портвейн.
Пассия (фр. passion — страсть) — предмет любви, страсти.
Пахлая (места.) — пахучая, вонючая.
Пиит (устар.) — поэт.
Пимы — валенки или меховые сапоги.
Плавни — поросшие камышом и кустарником низкие берега рек и островки, затопляемые весной.
Плантаж (фр. plantage) — глубокая вспашка или перекопка почвы на глубину более 40 см.
Пластун — казак пеших казачьих частей.
Повечерять (укр.) — поужинать.
Погост — сельское кладбище с церковью в стороне от села.
Погребец — дорожный ларец с посудой, напитками, продуктами.
Подвертки — онучи, холст, которым обматывали ноги под лапоть.
Поддевка — длинная верхняя мужская одежда в талию, с мелкими сборками.
Подожок, то же что посошок — палочка для ходьбы.
Поручик — офицерский чин, средний между подпоручиком и штабс-капитаном.
Порфира — верхняя торжественная одежда государей, широкий плащ багряного шелка, подбитый мехом горностая.
Послух, подслух — разведка на охоте путем подслушивания.
Потребилка — в разговорной речи — магазины потребительской кооперации.
Принципал (от лат. principalis — главный) — начальник, хозяин.
Присяжный поверенный — адвокат в дореволюционной России.
Пролетка — легкая четырехколесная коляска.
Просвирня — женщина, занимавшаяся выпечкой просвир.
Псаломщик — дьячок.
Пуд — русская мера веса, 16,3 кг.
Размахай — широкая верхняя одежда — плащ, пальто, крылатка.
Рака — первая выгонка вина; — большой ларец для хранения мощей святых.
Рамоли (фр. татоЩ — расслабленный, немощный, впавший в слабоумие человек.
Рандаль — дисковая борона, состоящая из батареи дисков, переставляемых под различным углом к силе тяги.
Регент (лат. iegens, icgentis — правящий) — руководитель хора, чаще всего — церковного.
Реготать — громко, грубо хохотать.
Резонер (фр. iaisonneuT) — любитель вести длинные рассуждения нравоучительного характера.
Рекогносцировка (лат. iecognoscere — рассматривать) — разведка местности в районе предстоящих действий.
Ризы — в данном случае — фигурная металлическая накладка на иконах.
Ротационка, ротационная машина (лат. rotatio — круговращение) — печатная машина с вращающейся типографской формой.
Савостожить — приготовить.
Сажень — русская мера длины, 3 аршина, 2,13 м.
Салопница — женщина в изношенном платье (салопе), просящая в богатых домах на бедность.
Самолетская пристань — от волжской пароходной фирмы «Самолет».
Сварьба (новгородское произношение) — то же, что и свадьба.
Свитка (укр.) — украинская верхняя длинная одежда.
Святки — неделя торжества Рождества Христова (с 25 декабря по 5 января по старому стилю).
Семик — народный праздник, связанный с культом мертвых и весенней земледельческой обрядностью, справляется на седьмой неделе после Пасхи; наряжают березу, водят хороводы.
Скуфеечка (скуфейка, скуфья) — остроконечная бархатная черная или фиолетовая мягкая шапочка у православного духовенства.
Снохач — свекор, сожительствующий со снохой, женой сына.
Сотерн (от деревни во Франции Sautemes) — сорт винограда; сухое белое вино из этого винограда.
Сотник — в царской армии казачий офицерский чин, равный поручику.
Соха — сельскохозяйственное орудие для вспашки земли.
Становой, становой пристав — начальник полиции в уезде.
Сулея — бутыль, плоская склянка, фляга.
Тальник — небольшая ива, растущая по сырым местам, обычно в виде кустарника.
Тамилы — народ в Индии.
Таран — в данном случае: техническое сооружение для подъема воды.
Тасканская лошаденка — от слова таскать, перетаскивать.
Тенеты — сеть для ловли зверей.
Тикать (укр.) — бежать.
Тороватый — щедрый.
Турлучный — плетневый, обмазанный глиной; турлучный сарайчик — мазанка.
Унтерцер — сокращение в разговорной речи слова унтер-офицер — младший командир из солдат (нижних чинов) в дореволюционной русской армии.
Урём (урёма) — поречье, лес и кустарник по берегу речек; поросшая леском и кустарником низменность по руслу рек.
Урядник — в России старший нижний чин уездной полиции.
Фелюга (ит. feluca) — небольшое беспалубное парусное судно на Черном, Средиземном и Каспийском морях.
Филёр (фр. Шеш) — полицейский агент, сыщик.
Филиппика — гневное обличительное выступление против кого-нибудь (от названия речей древнегреческого оратора Демосфена против царя Филиппа Македонского).
Фистула (от ит. fistula — дудка, трубочка), то же фальцет — очень высокий звук мужского или женского голоса, требующий особого исполнительского приема при пении.
Фунт — русская единица веса, 409,5 г.
Ханжа (от кит. ханшин — неочищенная хлебная водка) — самогон.
Хоругвь — полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке и носимое при крестных ходах.
Царские врата — средние двери в церковном иконостасе.
Целковый — рубль.
Церемониймейстер (нем. Zeiemonienmeistei) — придворный сановник, наблюдающий за порядком при торжественных случаях (церемониях).
Циберка, цибарка (укр.) — железное ведро, расширяющееся кверху.
Цуг (везти цугом) — расположение лошадей гуськом, друг за другом.
Чалка — причальный канат.
Черемис (черемисин) — старое название марийцев.
Черкеска — у кавказских горцев и казаков узкий длинный кафтан, затянутый в талии, обычно без ворота.
Чесуча — плотная шелковая ткань желтовато-песочного цвета.
Четвертная — ассигнация в 25 рублей.
Чирок — мелкая речная утка.
Чок — дульное сужение у ружья, повышает кучность боя ружья дробью.
Чухна, чухонцы — дореволюционное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Распутин"
Книги похожие на "Распутин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иван Наживин - Распутин"
Отзывы читателей о книге "Распутин", комментарии и мнения людей о произведении.