Аврам Дэвидсон - Рорк!
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рорк!"
Описание и краткое содержание "Рорк!" читать бесплатно онлайн.
— Лжец!
— Лжец!
Люди грозили ему дубинами. Рорк с желтой маской надвигался, ворча, звеня и звякая. Они не желали слушать его объяснения, они не хотели его видеть. «Пришел с миром и говорил с миром?» Кровь и тела на склоне Тигги Хилл. Лжец! Лжец! Еще одна ловушка и еще один план.
Они дали ему и Норне срок до захода солнца. Не больше.
Бдительно и молча смотрели они, как уходят эти двое, потерпев поражение. Пологие склоны краснели побегами краснокрылки, но Ран не видел их, повсюду ему виделось лицо Тана, окровавленное, но улыбающееся все той же загадочной улыбкой.
Он не слышал топота лап, но Норна закричала. Внезапно появилась стая рипов. Хищники были худыми, они завывали от голода и возбуждения, они появились как будто ниоткуда. Ран остановился: хищники были впереди; обхватив одной рукой Норну, поднял другую в бессильном стремлении защититься. Но что он мог сделать, беспомощный, безоружный? Звери и не заметили его движения.
Один рип взвизгнул, визг прервался, и послышался удар дубины. А длинные лапы, карикатурное подобие человеческой руки, со смертоносными когтями, перехватили другого хищника.
— Мы пришли с миром, — сказала Норна. Ее голос дрожал, сердце сжималось от страха перед рорками и роркменами — она боялась их больше, чем рипов. Но продолжала: — Вы видите, у нас нет оружия…
Она сказала то, что хотел сказать Ран. Наступило молчание.
Это был тот самый отряд, рорки и люди, который гневно прогнал их, отказавшись их выслушать. Они следовали за людьми, чтобы убедиться в их уходе, решив уничтожить их, если они до захода солнца не успеют подняться на Ласт Ридж. И теперь поняли, что Ран и Норна действительно рисковали своими жизнями… и, вероятно, не заманивали их в другую ловушку.
— Это не ловушка. — Ран вновь обрел способность говорить. — Это совершили не мы. Попробуем еще раз, и я обещаю вам защиту. На этот раз мы можем встретиться на Холлоу Рок. Вы верите мне?
Долгие, долгие тени отбрасывали побеги краснокрылки. И долгим, долгим было молчание. Наконец оно было прервано…
— Мы верим. Мы верим тебе…
8
Победа, которую одержал Флиндерс, совершив убийство на Тигги Хилл, не принесла ему ничего хорошего. Присутствие неизвестных людей среди рорков, убитых у подножия холма, породило странные слухи по всему Южному Токленду. Люди среди рорков! Это было больше, чем неслыханно, — это было невероятно, и, однако, приходилось этому верить.
Не было разумных причин того, что это событие привело к утрате Флиндерсом авторитета. И, возможно, не авторитет он потерял. Но дело это странное, пугающее, и даже люди отшатнулись от него, а поскольку Флиндерс был с этим делом связан, дикие люди отшатнулись от Флиндерса. То ожидавшееся им свидание с главами кланов так никогда и не состоялось. После долгого напрасного ожидания он оставил свой лагерь на Тигги Хилл.
Союз, нарушенный таким образом, было нелегко возобновить. Вожди, вернувшись с Севера, застали свои кланы в беспокойстве и тревоге. Рассказ, который они привезли с собой, было нелегко усвоить; как этот рассказ, так и основанное на нем соглашение вызвали новую волну слухов и толков.
Одно обстоятельство, однако, оказалось усвоить достаточно легко.
Гильд-станция дала материалы для изготовления ружей и серу для пороха, и все нужно срочно использовать против Флиндерса. В этом никакой неопределенности не было. Если бы им дали больше ружей, дикие токи согласились бы напасть и на небо. Поддержка Флиндерса таяла, как тонкий весенний снег на солнце; она не выдержала простого сообщения, что выступление против него принесет мушкеты и порох. Вскоре каждая кузница звенела от ударов молотов; запасы дерева, хранившиеся много лет, были извлечены для такого случая и превратились в ложа мушкетов, а древесный уголь и резко пахнущий натр смешивались с серой в примитивных пороховых мельницах: смесь размалывалась, увлажнялась, высушивалась, вновь размалывалась.
Флиндерс, конечно, слышал об этом. И не ждал. Разъяренный, спустился он с Утеса: напал на Ниммаи, но был отброшен; налетел на Овелли, но и тут не сумел одержать победу; и оказался зажатым между Домиником и Малларди, а на помощь им спешили другие кланы. Потери его были огромны, он отступал, хромая, как рорк на трех ногах, и спас его только неожиданный дождик, погасивший фитили мушкетов и смочивший порох.
Он должен был считать себя счастливым, вернувшись в свое скалистое убежище на Утесе, где в этот момент его не решились преследовать; тут он мог подумать о своих потерях, о своих рухнувших надеждах и о скудной кладовой. План нападения на Гильд-станцию растаял в тумане, поднимавшемся с черных скал и среди черных, покрытых тем же черным мхом стволов гигантских деревьев.
В некоторых отношениях большой совет на Холлоу Рок напоминал прибытие Ку-корабля. Были воздвигнуты такие же большие павильоны, организовано такое же (если не то же самое) снабжение продовольствием. Вновь повсюду царил дух возбуждения и подвижности. Но на этом сходство, разумеется, и кончалось. Ку-день наступал раз в пять лет, но каждые пять лет, и каким бы новым он ни казался, на самом деле он не был новым и не будет, если не считать самого первого его прибытия. Совет же у подножия Холлоу Рок, уникальной геологической формации планеты, был еще более уникальным социальным явлением. Никто не знал, чего ожидать от него.
Харб, Ломар, несколько станционных чиновников (они по-прежнему находились в шоковом состоянии не столько от возможности встретиться лицом к лицу с рорком, сколько от перспективы обходиться без выпивки в течение всего совета) и прирученные токи прибыли, как и намечалось, на аэрокрафте. Они увидели медленно поднимающиеся в спокойном воздухе дымы костров диких токов — только мужчин: те не взяли с собою женщин. Не было их и в группе прибывших со Станции, за исключением Норны.
Утро дня, назначенного для Совета, застало диких и прирученных токов по-прежнему в одиночестве, и по мере того, как тянулся этот день, Ран так нервничал, что начал сожалеть о командирском запрете на выпивку. Было достаточно причин для этого запрета, поскольку в пьяном виде поведение большинства станционных чиновников становилось непредсказуемым. К тому же Харб понимал, что рорки не одобрят тост «Смерть роркам!»
Дикие токи из подозрительности или опасений первое время не хотели входить в павильон. Пока Харб обсуждал с Раном, как преодолеть это препятствие, и пока Ран, слушая вполуха, осматривал местность в поисках признаков приближения рорков, Норна взяла дело в свои руки.
— Жан, — сказала она, подойдя к мистеру Малларди, стоявшему несколько в стороне от остальных. — Ты сердишься на меня за то, что я стала женщиной другого?
Он осмотрел ее, не говоря ни слова. Потом проговорил:
— Если бы я убежал с тобой в Роркленд, может, ты бы стала моей. — Она ничего не сказала, и он продолжил. — Но я не убежал. У меня нет права сердиться.
— Я рада. Тогда пойдем вместе со мной в павильон и поедим вместе.
Лед, разбитый таким образом, никогда не смерзался больше, и Ран, перестав осматриваться, пошел вслед за всеми в павильон… Постепенно между ним и Жаном возник тот особый тип отношений, который бывает между двумя мужчинами, соперничающими из-за женщины. Несколько позже начавшийся разговор был внезапно прерван. Вбежал один из станционных чиновников, и было ясно, что он нарушил запрет на выпивку. Голосом, в котором смешивалось удивление, испуг и одурманенность, он громко сказал:
— О, мой член и мои ляжки — все вокруг кишит рорками!
Было названо количество членов делегации — 50, и они этого скрупулезно придерживались: прибыло 25 рорков и 25 роркменов. Среди роркменов были и женщины. Впервые Ран — и, разумеется, остальные — видел женщин-подкидышей. Их было не очень много… молодая девочка примерно десяти лет, державшая на руках ребенка, и старая, очень старая женщина. Именно она нарушила молчание, установившееся в павильоне.
— Пахнут… — пробормотала она. — Как они пахнут…
Оборудование павильонов включало ванные комнаты, ими постоянно пользовались, но каждое живое существо имеет свой специфический запах. Дикая жизнь в Роркленде сильно обострила чувства старухи. Следующим заговорил Рэнго. Он сделал шаг вперед и, пристально всматриваясь в лицо одного из роркменов, сказал тихо и неуверенно, потом повторил громче:
— Брат? Брат?
Никто ничего не сказал. Он беспомощно и неуверенно повторил: «Брат». Это больше не было вопросом. Тогда один из роркменов, не двинувший ни единым мускулом, выступил вперед. Рэнго смотрел на него. Они встретились и обнялись. Лицо Рэнго исказилось от волнения, но на лице его давно потерянного брата была лишь странная необычная улыбка.
Ломар, глаза которого увлажнились, сказал:
— Вы все видите теперь, что люди живут среди рорков. Нужно ли вам еще доказательство, что человек и рорки могут работать вместе? Конечно, рорк нападает на человека — если тот предварительно сам нападет на него. Но не иначе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рорк!"
Книги похожие на "Рорк!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Аврам Дэвидсон - Рорк!"
Отзывы читателей о книге "Рорк!", комментарии и мнения людей о произведении.