Ричард Хайнс - Хамелеон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хамелеон"
Описание и краткое содержание "Хамелеон" читать бесплатно онлайн.
Маклер Джон Филлипс, видная фигура на Нью-Йоркской фондовой бирже, собирается уйти на покой. Его «выходным пособием» должна стать огромная прибыль с задуманной им напоследок финансовой операции, которая очень смахивает на аферу. На беду Джона, в числе привлеченных им «теневых инвесторов» оказывается мафия. И когда сделка вдруг срывается, преступный кредитор решает жестоко наказать того, по чьей вине лишился своих грязных денег.
Потеряв брата и друга, финансист не ждет, когда убийцы доберутся и до него, а ищет способ отомстить…
Твоя Пенни
Джон смотрел на экран, снова и снова перечитывая сообщение. Его оглушила перспектива оказаться в тщательно расставленной ловушке. Точнее, речь шла не совсем о ловушке. Он сам поставил себя в такое положение, в котором его можно было без труда скомпрометировать, что было ничуть не лучше. Но как все это связано между собой?
Джон мысленно перебирал возможные сценарии, и тут раздался звонок в дверь. Даже несмотря на туман в голове, Филлипс отметил, что происходит нечто странное. На входе в здание дежурил консьерж, и жильцам предварительно сообщали о посетителях, прежде чем их пропустить. Может быть, Даниэлла потеряла ключ?
Джон подошел к двери.
— Кто там?
В глазок он увидел двух мужчин в комбинезонах.
Ответил тот из них, который стоял ближе к двери:
— Ремонтная служба.
Джон открыл дверь.
— В чем дело?
— Мы здесь по поводу неприятностей, — сказал первый мужчина.
— Каких еще неприятностей? — озадаченно спросил Джон.
— Твоих, — ответил тот же мужчина.
С этими словами он ткнул Джона в грудь кулаком с такой силой, что тому показалось, будто у него сломались ребра. Джон тяжело рухнул на пол, не в силах сделать вдох. Двое мужчин небрежно переступили через него, вошли в квартиру и закрыли за собой дверь.
Они явно знали свое дело. Тот, что помоложе, присел на корточки и ремнем туго связал Джону руки за спиной. Затем он перетащил его в кабинет и бросил на полу посреди комнаты. Тот, что постарше, тем временем осмотрел квартиру. У Джона мелькнула мысль, что это грабители.
— Что вам нужно? — прохрипел он.
Тот, что постарше, смерил его оценивающим взглядом. Он снял бейсболку и открыл седые волосы, длинные и жесткие, собранные в хвостик. На руках у него были обтягивающие перчатки из черной кожи.
— Я так понимаю, тебя впервые будут избивать профессионально, — спокойно произнес мужчина.
Он снова обошел комнату, время от времени останавливаясь, чтобы взять какой-нибудь предмет и подержать в обеих руках, прикидывая вес.
Тот, что помоложе, перевернул распростертого на полу Джона. Теперь он лежал на спине, на связанных руках.
— На самом деле все это делается в свободной форме, — продолжал мужчина с хвостиком. — Существуют определенные правила, хотя ты можешь этого и не знать. — Он хмыкнул и заговорщически переглянулся со своим напарником.
Напарник взял со стола большую стальную лампу и покрутил ее, делая вид, будто лупит воображаемую жертву, затем поставил на место и прошел в спальню.
— Но никто не заметит, что мы с тобой сделали.
— Твою мать, что все это значит? — спросил Джон.
— Сейчас я к этому подойду, — улыбнулся мужчина, поглаживая лампу. — Красивая квартира. Похоже, ты был преуспевающим бизнесменом.
От Джона не укрылось прошедшее время.
Напарник вернулся из спальни с клюшкой для гольфа.
— Замечательно, — одобрил главарь, ловя на лету брошенную клюшку.
Подойдя к Джону, он застыл над ним, словно профессиональный игрок, готовый сделать первый удар. Джон съежился, ожидая неизбежного.
— Да, если бы я сказал, что мы не собираемся сделать тебе больно, то это была бы неправда. — И он с размаха ударил Джона клюшкой, вышибая из легких остатки воздуха. — Но мы действительно не хотели бы делать больно твоей очаровательной подружке, если в этом не возникнет необходимости.
— Даниэлла?
— Не беспокойся, с ней все в порядке, по крайней мере пока что, — обнадежил Джона мужчина, взмахнул клюшкой и ударил с такой силой, что Филлипс почувствовал, как его селезенка шлепнулась о печень.
Продолжая медленно, методично лупить Джона по спине, рукам, груди и ногам, мужчина с хвостиком объяснил ему кое-что:
— У нас общие интересы. Если у тебя хватит ума оставить все как есть, то ни тебе, ни нам ни о чем не надо будет беспокоиться. Но если ты вздумаешь умничать и начнешь поднимать шум по поводу Британской торговой компании, то дела примут дурной оборот. В следующий раз я, наверное, уже не проявлю такой сдержанности в отношении твоей смазливой подружки. Одному богу известно, что я могу сделать с ней и с тобой. Об этом страшно даже подумать.
Его сменил тот, что помоложе. Следя за тем, чтобы только оставлять синяки, но не ломать кости, он принялся колотить Джона по почкам.
— У меня самые разносторонние таланты. Я умею работать руками, разбираюсь в технике, чиню машины и все такое. Мы пойдем на все, чтобы защитить себя и наши деньги. Теперь, при условии что ты не станешь разглашать подробности нашего соглашения, мы можем с тобой попрощаться.
Джон был оглушен тонким намеком на случай с Болдуином. У него не осталось никаких сомнений в том, что Роберт был убит.
Мужчина с хвостиком напоследок еще раз для порядка ударил Джона ногой в живот. Тот даже не почувствовал боли. Он был полностью обессилен. Главарь опустился на корточки, развязал руки Джона, после чего они с подручным молча покинули квартиру.
Тревога за Даниэллу заставила Джона оторваться от пола. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя себя так, словно у него были переломаны все до одной кости. Но все же ему удалось добраться до телефона и набрать номер Даниэллы.
Его захлестнуло облегчение, когда он услышал ее голос.
— Даниэлла! С тобой все в порядке?
— Что ты имеешь в виду?
— У тебя все хорошо?
— У меня все замечательно, если не считать того, что сегодня утром я потянула мышцу, занимаясь аэробикой.
— Тебя сегодня никто не пытался избить?
— Не говори глупостей.
— Никто к тебе не подходил, ни о чем с тобой не заговаривал? — настаивал Джон.
— Нет. Что на тебя нашло? — Ее раздражение нарастало.
— Ты точно говоришь? Ты абсолютно уверена?
— Если хорошенько подумать… Да, в тот момент я не обратила на это особого внимания, — Даниэлла остановилась.
— Что? Что произошло? — надавил на нее Джон.
— Что ты устраиваешь трагедию? — сказала Даниэлла, разозленная его настойчивостью.
— Неважно, просто расскажи, что произошло.
— Мы с Тилли обедали сегодня в «Барнисе», и там ко мне подошел один тип. Я сначала решила, что он просто хочет со мной познакомиться, но затем он сказал очень странную вещь. Ты, мол, должен вести себя хорошо, иначе я об этом пожалею. Но я не восприняла его всерьез.
— Больше он ничего не сказал?
— Сказал, что ты все поймешь, и ушел. Что-то случилось? — Джону наконец удалось задеть ее любопытство.
— Я все объясню потом. Сейчас главное, что с тобой все в порядке.
Затем, желая подбодрить Даниэллу, он добавил:
— Не бойся, тебе ничего не угрожает.
Зазвонил домофон, но Джон его не слышал.
— Что ты имеешь в виду, Джон? Разумеется, мне ничто не угрожает. Но если ты мне прямо сейчас не объяснишь, в чем дело, то я положу трубку. Я на самом деле занята, перезвоню тебе позже.
— Нет, Даниэлла, подожди. Ты ничего не понимаешь. Ты не у себя дома, так? Где ты?
— Я же сказала, что перезвоню. Перестань вести себя так, будто я твоя собственность! Это совсем не клево.
Даниэлла завершила разговор.
Джон положил трубку. Он был переполнен злостью и отчаянием, хотя и понимал, что злиться бесполезно. Ведь Даниэлла не может долго сосредоточивать внимание на чем бы то ни было. Все же Джон хотел было позвонить ей снова, но тут услышал, как кто-то открывает незапертую входную дверь. Все его тело ныло, он с трудом двигался и лихорадочно огляделся вокруг, ища, чем защититься. Шаги приближались. Бандиты вернулись. Джон схватил единственный тяжелый предмет, оказавшийся под рукой, толстенный телефонный справочник. Он поднял его над головой и стал ждать.
В комнату вошел человек.
— Дэвид! — воскликнул Джон, чувствуя, как по всему телу разливается облегчение.
— Привет, братишка!
По лицу брата расплылась широкая улыбка, но он тут же застыл на месте, вопросительно оглядел Джона с ног до головы и задержал взгляд на телефонном справочнике, занесенном над головой.
— Твою мать, что ты делаешь? Ты собирался шарахнуть меня по голове или просто заказать пиццу?
— Заказать пиццу, — пробормотал Джон и рухнул на пол.
Глава 11
Верхний Ист-Сайд, Манхэттен
Светящиеся цифры будильника показывали семь сорок две. Сквозь щель в шторах, которые Джон почти никогда не закрывал, пробивался свет. Что это, утро или вечер? Джон попытался встать. Он не помнил, почему оказался в постели в такой час, неважно, дня или ночи. Острая боль, немедленно разлившаяся по всему телу электрическим разрядом, явилась обжигающим напоминанием о случившемся.
Филлипс осторожно поднялся на ноги и заметил, что на нем пижама, которую он почти никогда не надевал, предпочитая спать полностью раздетым. Значит, кто-то уложил его в постель. Джон огляделся вокруг, ища Даниэллу, но ее нигде не было. В кровати рядом с ним, судя по всему, никто не спал. Затем он вспомнил, что она уехала на целую неделю на показ мод во Флориду.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хамелеон"
Книги похожие на "Хамелеон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ричард Хайнс - Хамелеон"
Отзывы читателей о книге "Хамелеон", комментарии и мнения людей о произведении.