Осип Сенковский - Русская фантастическая проза XIX - начала XX века

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Русская фантастическая проза XIX - начала XX века"
Описание и краткое содержание "Русская фантастическая проза XIX - начала XX века" читать бесплатно онлайн.
В настоящий сборник вошли фантастические произведения писателей-классиков: Осипа Сенковского, Николая Полевого, Константина Аксакова, Владимира Одоевского, Александра Куприна, Михаила Михайлова и др.
Их фантастические повести явили целую галерею тем, образов, сюжетов, где так или иначе исследуется взаимосвязь двух миров — потустороннего (иррационального, стихийно-чувственного, метафизического) и сущего материального, вещественного. Читатель вынужден постоянно выбирать между рациональным и сверхъестественным, но интересно, что конфликта в его сознания не возникает.
22
Пояснение доктора Шпурцманна.
23
Строки, наполненные точками, означают те места надписи, которые время совсем почти изгладило и где никак нельзя было разобрать иероглифов. — Примечание доктора Шпурцманна.
24
Пожалуй! (нем.)
25
Ученый (нем.)
26
О да!!! (нем.)
27
Повелитель блох{112} (нем.)
28
Опять ты здесь, мой благодатный гений,
Воздушная подруга юных дней!
Опять, с толпой знакомых привидений,
Теснишься ты, Мечта, к душе моей!{113}
29
И снова в томном сердце возникает
Стремленье в оный таинственный свет;
Давнишний глас на лире оживает,
Чуть слышимый, как Гения полет,
И душу хладную разогревает
Опять тоска по благам прежних лет:
Все близкое мне зрится отдаленным;
Погибшее опять одушевленным…
30
Ты знал ли край, где негой дышит лес,
Златой лимон горит во мгле древес,
И ветерок край неба холодит,
И тихо мирт, и гордо лавр стоит? Туда, туда!
31
Ее мысли были уравнением несоединяемых предметов, и образы, недоступные и незаметные зрению других, были знакомы ей — а люди называют это безумием…
32
Жениться (нем.)
33
Жениться (фр.)
34
Минутна скорбь — блаженство бесконечно!{114}
35
Что снаружи, то и внутри (лат.)
36
В узком кругу (франц.)
37
В вашем обществе время летит для меня очень быстро, господа (франц.)
38
М. Генри Myо. Описание путешествий в Центральный Индо-Китай (Сиам), Камбоджу и Лаос в 1858, 1859 и 1860 гг. Посмертно. Два тома. Лондон (Мюррей), 1864 (англ.).
39
Лукреций. — Примечание М. Л.
40
Скончался я в субботу, в 6 часов утра. Эмиль Золя.
41
Я не переношу этого слова. Поставьте: (фр.)
42
Санкт-Петербургские ведомости (фр.)
43
Невообразимый, потрясающий (фр.)
44
Аллею (фр.)
45
Для воздания почестей (фр.)
46
Пруды (фр.)
47
Я опускаю знамя перед победителем (фр.)
48
Ну же, Зоя, дите мое (фр.)
49
Будьте стойкой (фр.)
50
Хорошо, тетя, я буду стойкой (фр.)
51
О мертвых или хорошо, или ничего… (лат.)
52
О мертвых или хорошо, или плохо… (лат.)
53
Здесь покоится высокородная дама… (фр.)
54
Здесь покоится сердце маркиза… (фр.)
55
«В комнате короля! В комнате короля!» (фр.)
56
Путешествие по северо-восточной части Якутской области в 1868–1870 годах барона Гергарда Майделя. Перевод с немецкого. Приложение к 74-му тому, Зап. Имп. Ак. Н. Спб., 1894, № 3.
57
Тарын — покров из слоистого льда, возникающий зимой на дне долин рек (главным образом в Восточной Сибири).
58
Шаронов. Устья Яны. Казачье. Усть-Янск и его окрестности. «Сибирь», 1884, №№ 9, 10, 40 и 42.
59
Очевидно, казаку попалась в руки книга профессора Иностранцева «Курс геологии».
60
Аналогичное явление см. у Маака: «Вилюйский округ», ч. 2. Спб., 1886.
61
Метод д-ра Икара (Icard) из Марселя.
62
Пиджаке (от фр. veston).
63
В прежнем положении (лат.)
64
«Правь, Британия!» (англ.)
65
Наусникам (от нем. Schnurbartbindhalter).
66
Порода лошадей (от фр. percheron).
67
Мыслящим человеком (лат.)
Комментарии
1
Ежемесячный журнал под таким названием выходил в Петербурге в 1818–1830 годах. Его издатель П. П. Свиньин хотя и обладал разнообразными дарованиями (писатель, географ, историк), однако слыл человеком ненадежным.
2
Бузенбаум Герман (1600–1663) — немецкий богослов, автор иезуитского трактата (переизданного свыше 50 раз), где разрешалось даже цареубийство. После покушения на Людовика XV трактат предали проклятию и публично сожгли.
3
Обер-гофмейстер — придворный чин (соответствовал чину действительного тайного советника).
4
Лукулл Луций Луциний (106–56 до н. э.) — римский полководец, славившийся богатством и пирами («Лукуллов пир»).
5
То есть котлы для варки черного пива (портера).
6
Харон — в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших через Лету — реку забвения в подземном мире.
7
Намек на книгу «Дмитрий Самозванец, роман исторический, сочинение Ф. Булгарина, 1830».
8
Вельзевул. — В древнееврейской мифологии — дьявол, «повелитель скверн», по христианским представлениям — «князь бесов».
9
«Гернани» — драма В. Гюго «Эрнани»; «Исповедь»— произведение Ж.-Ж. Руссо; «Петр Иванович Выжигин» — роман Ф. В. Булгарина; «Рославлев, или Русские в 1812 году» — роман М. Н. Загоскина; «Шемякин суд» — лубочное издание произведения древнерусской литературы XVII века.
10
Юнта (хунта) — название комитетов, сообществ, объединений в Испании.
11
Архитрава (архитрав) — основа верхней части здания.
12
Имеется в виду неоднократно высмеянная Сенковским «Опытная, наблюдательная и умозрительная физика» Д. М. Велланского, русского философа.
13
***ов. — Подразумевается русский философ-шеллингианец М. Г. Павлов.
14
Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775–1854) — немецкий философ-идеалист, оказавший известное влияние на русских писателей-романтиков. Пенник — хлебная водка.
15
Намек на сочинение Н. А. Полевого «История русского народа», написанное в противовес «Истории государства Российского» Н. М. Карамзина.
16
Белландисты — монахи, которые разрабатывали свод житийной литературы о святых католической церкви (1643–1749). Основания этому труду положили бельгийские иезуиты Г. Росвейд и И. Белланд. В XIX веке издание возобновилось и ныне насчитывает свыше 70 томов.
17
Петр Пустынник — организатор первого крестового похода монах Петр Амьенский (1050–1115).
18
Подразумевается Димитрий Самозванец — одна из ключевых фигур так называемого Смутного времени.
19
Намек на события революции 1830 года в Польше.
20
Имеется в виду Июльская революция 1830 года во Франции.
21
Четверть — мера сыпучих тел, соответствующая по весу примерно 1 пуду; в четверти восемь четвериков.
22
Блонды — шелковые кружева.
23
27 мая 1832 года близ замка Гамбах в Баварии состоялось многотысячное празднество под лозунгом объединения Германии и выработки конституции.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Русская фантастическая проза XIX - начала XX века"
Книги похожие на "Русская фантастическая проза XIX - начала XX века" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Осип Сенковский - Русская фантастическая проза XIX - начала XX века"
Отзывы читателей о книге "Русская фантастическая проза XIX - начала XX века", комментарии и мнения людей о произведении.