Пэлем Вудхауз - Том 10. Дживс и Вустер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 10. Дживс и Вустер"
Описание и краткое содержание "Том 10. Дживс и Вустер" читать бесплатно онлайн.
В этой книге мы вновь встречаемся с героями П.Г. Вудхауза в романах, ранее не публиковавшихся, и с уже известными по прежним публикациям персонажами.
48
…чем женщина, которую презрели. — Цитата из трагедии Уильяма Конгрива «Новобрачная вдова», акт 3, сц. 8 (1697 г.).
49
Лохинвар — герой известной баллады Вальтера Скотта, входящей в его поэму «Мармион» (1808 г.).
50
Трапписты — с 1664 года ветвь монашеского Цистерцианского ордена, члены которого, в частности, обязаны были всю жизнь хранить молчание.
51
«Гибель "Гесперуса"» (1841 г.) — баллада Генри Лонгфелло; в ней описывается кораблекрушение.
52
А что проку-то? (франц.).
53
…лишая землю царственых щедрот. — Цитата из 33-го сонета У. Шекспира, пер. С.Маршака.
54
Лови день (лат.).
55
Букв, «уже виденное» (франц.).
56
Истинный рыцарь (франц.).
57
Мимолетные замечания (лат.).
58
…топтал траву родных полей. — Цитата из шотландской песни «Старая дружба» на стихи Р. Бернса.
59
…о если бы коснуться исчезнувшей руки. — Цитата из стихотворения А.Теннисона «У моря».
60
…какой-то Дарьенской вершине. — Аллюзия на сонет Дж. Китса «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена», в котором говорится о том, как завоеватель Мексики Кортес и его солдаты впервые увидели Тихий океан.
61
…«приди», и тот приходил. — Евангелие от Матфея, 8, 9.
62
…под колесом твоей повозки. — Цитата из стихотворения Лоренс Хоуп (1865–1904) «Всего лишь пыль».
63
…что в путь суда подвигла. — К.Марло. «Трагическая история доктора Фауста» (акт V, сцена 1), пер. Е. Бируковой.
64
Болезнь печени (франц.).
65
…предает нас нищете, не сделавшись богаче. — Шекспир. «Отелло» (акт III, сцена 3), пер. Б. Пастернака.
66
…«дама» из рождественской комедии. — Характерная роль, которую исполняет мужчина.
67
…которая смеется над добычей. — Шекспир. «Отелло» (акт III, сцена 3), пер. Б. Пастернака.
68
…люди, про которых в гимне сказано. — «Гимны старинные и современные» (1861) — сборник церковных гимнов, имеется в виду гимн «Христианин, видишь их».
69
Берк, Эдмунд (1729–1797) — английский публицист и философ.
70
Иаиль, жена Хеверова — см. примеч. к стр. 170.
71
…сей новый рай земной, второй Эдем. — Шекспир. «Ричард II» (акт II, сцена 1), пер. М. Донского.
72
…пращами и стрелами яростной судьбы. — Шекспир. «Гамлет» (акт III, сцена 1), пер. М. Лозинского.
73
…недолго музыка играть могла. — Цитата из поэмы А. Теннисона «Мерлин и Вивиана».
74
глухой аспид. — Псалом 57 (5,6). «Яд у них, как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях».
75
…способен на грабеж, измену, хитрость — Шекспир. «Венецианский купец» (акт V, сцена 1), пер. Т. Щепкиной-Куперник.
76
Движется таинственно и чудеса творит. — Цитата из гимна Уильяма Купера (1731–1800) «Бог движется таинственно».
77
…все кончить могли б мы разом. — Шекспир. «Макбет» (акт I, сцена 7), пер. Ю. Корнеева.
78
Я разжег кровь и напряг мышцы. — Шекспир. «Генрих V» (акт III, сцена 1), пер. Е. Бируковой.
79
На положении воспитуемых (лат.).
80
…придя на берег Ди. — Цитата из стихотворения Чарлза Кингсли (1819–1875) «Берег Ди».
81
Перри Мейсон. — Адвокат, герой детективных романов американского писателя Эрла Стэнли Гарднера (1889–1970).
82
Джек Демпси (1895–1983) — известный американский боксер-тяжеловес.
83
…стоял один на палубе горящей, когда бежали все. — Цитата из стихотворения английской поэтессы Фелиции Доротеи Хеманз (1793–1835) «Казабьянка».
84
…упал на землю, где — не знаю. — Цитата из стихотворения Генри Уодсуорта Лонгфелло «Стрела и песня».
85
…похож на трусливого серенького зверька. — Имеется в виду стихотворение Бернса «К полевой мыши, разоренной моим плугом».
86
Вот и все (франц.).
87
…поднялся в высшие пределы. — Цитата из поэмы А. Теннисона «In Memoriam».
88
Довольство, благодушие (франц.).
89
…как иглы на взъяренном дикобразе. — Шекспир. «Гамлет» (акт I, сцена 5), пер. М. Лозинского.
90
Благородство обязывает (франц.).
91
Улитка в поднебесье, синичка на листе. — Цитата из драмы Р. Браунинга «Пиппа проходит».
92
Точное слово (франц.).
93
…лань, которая страстно желает к прохладным потокам. — Псалом 41, ст. 2 «Как лань желает к потокам воды».
94
…чудовище, которое потешается над своей жертвой. — Аллюзия на слова Яго из трагедии У. Шекспира «Отелло».
95
Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей.
96
Радость жизни (франц.).
97
Они что легкий ветер мимо пронесутся. — У. Шекспир. «Юлий Цезарь» (акт IV, сцена 3).
98
Школа Слейда — художественное училище при Лондонском Университете.
99
Понять — значит простить (франц.).
100
Орден траппистов. — Католический монашеский орден, членам которого предписывается, в частности, полное молчание.
101
Книга поместного дворянства Берка. — Ежегодные справочники, названные по имени их первых издателей. Публикуются с начала XIX века.
102
Лохинвар — герой известной баллады Вальтера Скотта, входящей в его поэму «Мармион» (1808 г.).
103
…в одну величавую прекрасную песнь. — Строка из стихотворения «Прощание» английского поэта Чарльза Кингсли (1819–1875).
104
…как звезды, рванулись из орбит. — В. Шекспир. «Гамлет» (акт I, сцена 5).
105
Благородный рыцарь (франц.).
106
Переговоры (франц.).
107
Благородный (франц.).
108
…бой между Джином Танни и Джеком Демпси в Чикаго. — Поединок за титул чемпиона мира между двумя самыми известными американскими боксерами, состоялся в 1927 году.
109
Ты коснулся сути дела (лат.).
110
Вполголоса (шпал.). Неправильно использованный музыкальный термин.
111
…застыли на вершине Дарьена — имеется в виду сонет Дж. Китса «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена», в котором говорится о том, как завоеватель Мексики Кортес и его солдаты впервые увидели Тихий океан.
112
Из уст младенцев и грудных детей! — Псалом 8, ст. 3.
113
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 10. Дживс и Вустер"
Книги похожие на "Том 10. Дживс и Вустер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Том 10. Дживс и Вустер"
Отзывы читателей о книге "Том 10. Дживс и Вустер", комментарии и мнения людей о произведении.