Кэми Гарсия - Прекрасные создания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прекрасные создания"
Описание и краткое содержание "Прекрасные создания" читать бесплатно онлайн.
В Гатлине не бывает сюрпризов. Мы жили в самом эпицентре пути в никуда. По крайней мере, я так думал. Как оказалось, я ошибался. Было проклятие. Была девушка. И еще… была могила.
Лена Дюкейн отличается от всех, кого когда-либо видел маленький южный город Гатлин, она борется с собой, пытаясь усмирить свою силу и проклятие, веками преследовавшее ее семью. Но даже в разросшихся садах, в мрачных болотах и на разрушенных могильниках позабытого Юга секрет не будет жить вечно.
Итана Уэйта, считающего дни до своего бегства из Гатлина, преследуют сны о прекрасной девушке, которую он никогда не встречал. Когда Лена приезжает жить в дом на самой старой и самой жуткой из всех плантаций города, Итан безоговорочно влюбляется в нее и целенаправленно старается раскрыть секрет их удивительной связи.
В городе без сюрпризов, один секрет может все изменить.
— Я думаю, это связано с ней.
Моя рука держала разбитую старую камею, черную и овальную, с женским лицом, выгравированном из слоновой кости и перламутра. Лицо было очень тонкой работы. С одной стороны я заметил небольшую вмятину.
— Смотри, по-моему, это медальон.
Я нажал на пружину, и камея открылась, показав маленькую надпись внутри.
— Здесь написано только «гринбрайер». И дата.
Она села.
— Что это значит — Гринбрайер?
— Наверно, вот это место. Это уже не Равенвуд. Это Гринбрайер. Соседняя плантация.
— А это видение, огонь, ты тоже это видел?
Я кивнул. Было слишком жутко, чтобы говорить об этом вслух.
— Похоже, что это и есть Гринбрайер, ну или то, что от него осталось.
— Дай-ка взглянуть на медальон.
Я осторожно передал ей его. Судя по его виду, ему довелось многое пережить, может быть даже пожар из нашего видения. Лена вертела его в руках.
— Одиннадцатое февраля, 1865 года, — она уронила медальон, побледнев.
— Что случилось?
Она уставилась на траву.
— Одиннадцатое февраля — мой день рождения.
— Это всего лишь совпадение. Ранний подарок на день рождения.
— В моей жизни не бывает совпадений.
Я поднял медальон и перевернул его. На крышке были выгравированы инициалы двух человек.
— И.К.У. и Ж.К.Д. Должно быть, медальон принадлежал одному из них, — я запнулся. — Странно. Мои инициалы И.Л.У.
— Мой день рождения, твои инициалы. Тебе не кажется, что это более чем странно?
Может быть, она права. Но…
— Надо попробовать еще раз, чтобы все выяснить, — меня неудержимо тянуло повторить опыт, будто это был комариный укус, который хотелось почесать как следует.
— Не знаю. Это может быть опасным. Я себя чувствовала так, словно действительно там побывала. У меня глаза до сих пор болят от дыма.
Она была права. Мы не покидали этого сада, но чувствовали себя так, словно побывали прямо в центре пожара. Я даже ощущал дым в своих легких, но это не имело значения. Я должен был узнать.
Я взял медальон и протянул ей руку.
— Давай, ты же смелая.
Это был вызов. Она закатила глаза, но все равно подвинулась ближе. Ее пальцы прикоснулись к моим, и я почувствовал, как тепло разливается по моим рукам. Электрические мурашки. Не знаю, как по-другому описать это ощущение.
Я закрыл глаза в ожидании, и… ничего. Я открыл глаза.
— Может, нам это только почудилось? Может у него батарейки сели?
Лена посмотрела на меня как на идиота, как на Эрла Питти на алгебре — уже во второй раз.
— Может, ты просто не можешь подобным вещам приказывать, что и когда им делать.
Она встала и отряхнулась.
— Мне пора.
Она замолчала, взглянув на меня.
— Знаешь, ты совсем не такой, как я ожидала.
Она повернулась и пошла на выход из сада, пробираясь между лимонными деревьями.
— Стой! — крикнул я ей, но она продолжала идти. Я попытался догнать ее, но спотыкался о корни деревьев. Возле последнего лимонного дерева она остановилась.
— Не делай этого.
— Не делать чего?
Она даже не посмотрела на меня.
— Просто оставь меня в покое, пока все еще более-менее в порядке.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Серьезно. Но я очень стараюсь прямо сейчас.
— Забудь.
— Ты думаешь, что ты единственный человек с проблемами?
— Нет. Но я вроде как эксперт в этой области, — она опять повернулась к выходу.
Я заколебался, но все равно положил ей руку на плечо. Оно было теплым в лучах закатного солнца. Я даже чувствовал косточку под ее рубашкой, в этот момент она казалась такой хрупкой, как в тех снах. И это было странно, потому что когда она смотрела на меня, я каждый раз думал, что она выглядит невероятно сильной. Наверное, дело было в этих глазах.
Мы стояли так пару минут, пока, наконец, она не сдалась и не повернулась ко мне. Я снова принялся убеждать.
— Слушай, здесь что-то происходит. Сны, музыка, запах, а теперь еще и этот медальон. Похоже, что мы просто должны быть друзьями.
— Ты сейчас сказал «запах»? — она ужаснулась. — В одном предложении с друзьями?
— Вообще-то, по-моему, это было другое предложение.
Она уставилась на мою руку, и я убрал ее с ее плеча. Но я не мог отпустить ее. Я посмотрел ей в глаза, наверное, впервые я действительно заглянул в них. Казалось, зеленая бездна распростерлась так глубоко, что мне никогда не добраться до дна, даже за всю мою жизнь. Интересно, о чем это говорило с точки зрения теории Аммы о том, что глаза — зеркало души?
Слишком поздно, Лена. Ты уже мой друг.
Я не могу им быть.
Мы связаны всем этим, мы вместе.
Пожалуйста, ты должен мне верить. Это не так.
Она отвела глаза, прислонившись спиной к лимонному дереву. Она выглядела несчастной.
— Я знаю, что ты не такой, как остальные. Но кое-что обо мне ты принять не сможешь. Я не знаю, почему мы связаны таким образом. Я тоже не понимаю, почему мы видим одинаковые сны.
— Но я хочу знать, что происходит…
— Через пять месяцев мне будет шестнадцать лет, — она выставила руку, на которой черными чернилами было выведено число 151. — Сто пятьдесят один день.
Ее день рождения. Изменяющаяся цифра на ее руке. Она вела обратный отсчет дней до ее дня рождения.
— Ты не знаешь, что это означает для меня, Итан. Ты ничего не знаешь. После этого, возможно, меня здесь не будет.
— Но сейчас ты здесь.
Она посмотрела куда-то за мою спину, на Равенвуд. Когда она, наконец, заговорила, на меня она не смотрела.
— Тебе нравится тот поэт, Буковский?
— Да, — ответил я, сбитый с толку.
— Не пытайся.
— Я не понимаю.
— Это то, что написано на могиле Буковского.
И она ушла, исчезнув в проеме каменной стены. Пять месяцев. Я не имел ни малейшего понятия, о чем она говорила, но охватившее меня чувство было знакомо.
Паника.
Пока я нашел проход в стене, она исчезла, словно ее никогда здесь и не было, оставив за собой лишь слабый шлейф аромата розмарина и лимона. Смешно, что чем больше она хотела убежать, тем настырнее я был в намерении следовать за ней.
«Не пытайся».
Совершенно уверен, что на моей могиле будет какая-нибудь другая эпитафия.
1. Джулеп — напиток из виски или бренди с водой, сахаром, льдом и мятой (прим. переводчика)
Глава 7
Двенадцатое сентября. Сестры
(переводчик: Юлия Bellona Бовенко)
Кухонный стол был все еще накрыт, когда я вернулся домой. К счастью для меня, потому что Амма убила бы меня, если бы я пропустил обед. Я не учел того, что сарафанное радио активировалось в тот момент, когда я вышел с урока английского. Должно быть, не меньше половины города позвонило Амме к тому моменту, как я добрался до дома.
— Итан Уэйт? Это ты? Потому что если это ты, то у тебя крупные неприятности!
Я услышал знакомый грохочущий звук. Все было гораздо хуже, чем я думал. Я нырнул в дверной проем, ведущий на кухню. Амма стояла возле стола в ее дерюжном рабочем переднике, на котором было четырнадцать карманов для гвоздей, и на котором можно было держать до четырех электроприборов. В руках у нее был огромный китайский нож, а на столе лежала гора морковки, капусты и других овощей, которые я не смог определить. Блинчики с начинкой требовали куда более мелкой шинковки, чем любой другой рецепт в ее голубой пластиковой коробке. И, если она взялась за блинчики с начинкой, то дело было вовсе не в ее любви к китайской кухне, — она была в бешенстве.
Я попытался придумать приемлемое объяснение, но у меня ничего не вышло.
— Тренер позвонил днем, и миссис Инглиш, и старший арфист, и мама Линка, и половина леди из ДАР. А ты знаешь, как я ненавижу болтать с этими дамами. Все они двуличны, как черти.
Гатлин переполняли всевозможные женские организации, но ДАР была выше всех остальных. На самом деле, это название расшифровывалось как «Дочери американской революции», и вам еще надо было доказать, что вы относитесь к настоящим патриотам американской революции, чтобы стать полноправным членом этой организации. А статус полноправного члена организации давал право указывать вашим соседям на улице вдоль реки, в какой цвет красить дома и вообще командовать, надоедать и осуждать всех и каждого в городе. Только если этим соседом не была Амма. Хотел бы я на это посмотреть.
— И все они твердят одно и то же: ты ушел из школы посреди занятий, погнавшись за этой девочкой, Дюкейн, — еще одна морковка перекатилась по разделочной доске.
— Я знаю, Амма, но….
Капуста раскололась напополам.
— А я сказала: «Нет, мой мальчик никогда бы не ушел из школы без разрешения и не покинул бы практический урок. Должно быть, это ошибка. Должно быть, это другой мальчик отнесся с таким неуважением к учителю и опорочил свою фамилию. Это не может быть тот самый мальчик, которого я воспитала и который живет в этом доме», — через стол перекатился зеленый лук.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прекрасные создания"
Книги похожие на "Прекрасные создания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэми Гарсия - Прекрасные создания"
Отзывы читателей о книге "Прекрасные создания", комментарии и мнения людей о произведении.