Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой любимый дикарь"
Описание и краткое содержание "Мой любимый дикарь" читать бесплатно онлайн.
Чего не делает образцовый джентльмен, ухаживающий за молодой леди?
Не пытается отвечать остротами на колкости. Не целует после первого же танца.
И уж точно не ждет, что девушка тут же ответит на поцелуй! Вывод леди Филиппы Эддисон прост и ясен: знаменитый путешественник и авантюрист Беннет Вулф вовсе не джентльмен, а настоящий дикарь! И от такого мужчины следует держаться подальше.
Но только не Филиппе! Ей приходит в голову отчаянный план — покорить «дикаря» и заставить его испытать силу подлинной страсти…
Ему нравилось ездить по Лондону ночью. Большинство его знакомых избегали этого опасного мероприятия, тем более в одиночестве, но Беннет уже давно привык к опасности, умел слушать звуки, ощущать запахи, чувствовать темноту вокруг.
За две улицы до Эддисон-Хауса Беннет нашел подходящее место, где привязал Ареса. Оставшееся расстояние он преодолел пешком.
Беннет тихо обошел каретный сарай, и замер в тени конюшни. По отдаленному звону церковных колоколов он определил, что уже, два часа. Он обещал быть точным, но в одной из комнат на верхнем этаже все еще горел свет.
Наконец дом погрузился во тьму. Беннет едва мог справиться с охватившим его возбуждением.
Он быстро пересек освещенную подъездную дорожку и, стараясь держаться в тени, направился к окнам гостиной. Четыре окна означали для него четыре шанса убедиться, что она вернула себе способность мыслить здраво и передумала. Но это не заставило его заколебаться.
Беннет дотронулся до первой рамы, и она немного сдвинулась с места. Он почувствовал ни с чем не сравнимое облегчение. Конечно, окно мог не закрыть кто-нибудь из слуг, но он предпочитал рассматривать более благоприятный для себя вариант. Он нажал на раму сильнее и распахнул окно. Светло-зеленые шторы надулись, словно паруса под легким порывом ветерка, Беннет запрыгнул на подоконник, перебросил ноги в комнату и оказался в гостиной Эддисонов.
Это окно нельзя было заметить с улицы, но он все равно плотно закрыл его. Нет смысла рисковать. В комнате было темнее, чем на залитой лунным светом улице, и он несколько минут стоял, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Одновременно он прислушивался и принюхивался, надеясь услышать шум ее шагов или почувствовать запах. И вот ему показалось, что, помимо острого запаха лилий, которые он держал в руке, до него донесся легкий аромат лимона.
— Филиппа? — прошептал он, вглядываясь в темноту. Неожиданно зажглась спичка — ее пламя на секунду ослепило его. А потом рассерженный женский голос прошипел:
— Я так и знала!
Беннет поспешно отступил назад к окну. Проклятие! Леди Оливия.
Сестра Филиппы опустила стеклянную колбу лампы и встала.
— Вы пришли сюда, чтобы соблазнить мою сестру, или уже сделали это? — Только слабая дрожь ее голоса свидетельствовала о том, что она сильно нервничает.
— Где она? — спросил Беннет. Устраивать ловушки не в характере Филиппы.
— Не волнуйтесь о Флип. Отвечайте на вопрос. Искреннее удивление сменилось раздражением, и Беннет решительно покачал головой:
— Нет, это вы отвечайте на вопрос. И немедленно.
На этот раз она отступила на шаг, но ее подбородок оставался решительно вздернутым — сестры были очень похожи.
— Обнаружив ее здесь, я поняла: она что-то задумала. Я велела ей идти в свою комнату, пригрозив, что иначе скажу маме и папе, потом я села в кресло и стала ждать.
«Она хотела встретиться со мной».
— И что вы намерены делать сейчас?
— Проследить, чтобы вы ушли. Я не позволю вам погубить репутацию Филиппы.
Конечно, Беннет мог и не обратить внимания на угрозы столь слабого противника, но ведь она вполне могла завопить и поднять на ноги весь дом. Он без труда мог бы связать ее и заткнуть рот, однако так далеко заходить все же не собирался.
Вообще-то говоря, эта небольшая полуночная стычка даже подняла сестру Филиппы в его глазах.
— Итак, леди Оливия, — сказал он, — вы считаете, что я недостаточно хорош для вашей сестры?
— Вы сегодня сделали из себя посмешище. Уверена, вы льстили ей и говорили разные приятные вещи, а она к этому непривычна и не слишком приспособлена к жизни в обществе вообще. Ей вовсе не пойдет на пользу, если ее соблазнит человек, единственная цель которого — поскорее умчаться из Англии.
Она знала, куда бить.
— Очень хорошо, — проворчал он. — Ради репутации Филиппы. Пусть это останется между нами, — продолжил он, — поскольку все равно мне, похоже, никто не верит. Я никогда не ставил перед собой цель погубить Филиппу или повредить ее репутации. Мне это и в голову не приходило. Такими вещами я шутить не умею.
— Значит, вы соблазните ее, а потом женитесь?
— Я имел в виду красные розы. — Беннет положил слегка помятые лилии на стол. — Пожалуйста, скажите Филиппе, что это для нее.
Даже не оглянувшись, он выпрыгнул из окна. Проклятие. Он весь вечер думал о прикосновениях Филиппы, ее запахе, ее роскошном трепещущем теле. И вместо всего этого ему выплеснули на голову полное ведро холодных сестринских советов.
Беннет посмотрел на ряд темных окон второго этажа. Она была где-то там, но он даже примерно не знал, где именно.
— Дьявол!
— Вижу, ты уже сдался?
Беннет подпрыгнул от неожиданности и едва удержался от крика. За его спиной стояла Филиппа. На ней была только прозрачная ночная сорочка. Бравого путешественника, презиравшего опасности, едва удар не хватил при виде этого чуда.
В ее глазах горели загадочные огоньки, а одеяние было прозрачным, словно предутренняя дымка.
— Ты, кажется, удивлен, — шепнула она и, не удержавшись, хихикнула.
Он схватил ее за плечи, прижал к стене и впился в рот жадным поцелуем.
Филиппа обняла возлюбленного и всем телом прильнула к нему. Охватившее его возбуждение было так велико, что он глухо застонал.
— Куда мы можем пойти? — пробормотал он.
— М-м. Иди сюда, — сказала она и потянула его за собой. Филиппа открыла дверь кухни, заглянула в темное помещение и втянула его за собой в дом.
Оказавшись на втором этаже, они бесшумно прошли по коридору.
— Сюда, — чуть слышно шепнула она, открыла дверь и проскользнула внутрь.
Сегодня Беннету пришлось многое пережить. Сначала он испытал бешеную ярость при виде Лэнгли, потом злость и разочарование, когда не удалось его как следует избить. Далее последовали ожидание и надежда, сменившиеся разочарованием и неудовлетворенностью. Но теперь, закрыв на засов дверь спальни Филиппы, он чувствовал только огромное горячее всепоглощающее желание. Даже если в этом доме случится пожар или потоп, он никуда отсюда не уйдет.
Филиппа обернулась к нему.
— Мне очень жаль, что Лив…
— Позже. — Беннет снова поцеловал ее, на этот раз медленнее, со вкусом, ощущая мягкость и тепло ее рта. Благодарение Богу, он тем вечером ввалился в книжный клуб Джека, иначе мог бы прожить жизнь, так и не встретив ее.
Сбросив на пол сюртук, Беннет посадил Филиппу на край кровати. Ее распущенные волосы струились по плечам и спине. Беннет поднес шелковистую прядь к лицу и ощутил цитрусовый аромат.
Больше всего Беннета изумляло то, как легко Филиппа заставила исчезнуть его прошлое. Три года прошло в Африке, когда он думал о возвращении в Англию, где его никто не ждал. Он не сомневался, что сразу же уедет снова. У него были любовницы, но он нигде не задерживался надолго и не вступал в длительные связи. Поэтому и друзей у него почти не было. Временами он чувствовал себя неприкаянным, пустым. Но с ней все стало по-другому.
Беннет спустил бретельку ее ночной сорочки на локоть и нежно поцеловал плечо. Потом проложил легкими поцелуями дорожку по шее вверх, вокруг рта, и снова завладел ее губами. Филиппа застонала и прижалась к нему. Когда он спустил вторую бретельку, она решительно высвободила руки и стала энергично раздевать его. Ее ночная сорочка соскользнула на бедра. Беннет наклонился, лизнул один сосок, потом другой.
Почувствовав, что не в состоянии больше терпеть, он отстранил неумелые руки и стал сам расстегивать пуговицы на жилете и рубашке. При активной помощи Филиппы ему удалось довольно быстро избавиться от одежды. Потом он прижал девушку к себе, медленно провел ладонями по ее бедрам, и спустя мгновение тонкая ночная сорочка уже лежала на полу.
— Я хочу тебя, — прошептал он.
— Сейчас, — выдохнула она и притянула его голову к себе. — Пусть это, — она опустила руку и скользнула пальцами по его фаллосу, — будет во мне. Немедленно.
— Это? — едва слышно усмехнулся Беннет, опустил Филиппу на постель и сам устроился сверху.
— Да, о да, — сдавленно пробормотала она и запрокинула голову.
Беннет не стал ждать второго приглашения. Он еще раз поцеловал Филиппу и рывком вошел в нее. Тесное, горячее скольжение было настолько возбуждающим, что он едва не потерял над собой контроль. «Спокойнее», — приказал он себе. Сначала она должна ощутить всю полноту удовольствия.
Живший в нем зверь был чрезвычайно недоволен, желал излиться в нее, но Беннет стиснул зубы и двигался очень медленно, осторожно. Тело Филиппы трепетало под ним, глаза сияли. Боже правый, если это не рай, то нечто очень близкое. Она обвила ногами его бедра, вцепилась пальцами в плечи. Восхитительные ощущения!
Почувствовав, как напряглись ее мышцы, Беннет ускорил темп. Он внимательно вглядывался в ее глаза, ожидая, когда она достигнет вершины. И вот она задрожала и конвульсивно забилась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой любимый дикарь"
Книги похожие на "Мой любимый дикарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь"
Отзывы читателей о книге "Мой любимый дикарь", комментарии и мнения людей о произведении.