Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой любимый дикарь"
Описание и краткое содержание "Мой любимый дикарь" читать бесплатно онлайн.
Чего не делает образцовый джентльмен, ухаживающий за молодой леди?
Не пытается отвечать остротами на колкости. Не целует после первого же танца.
И уж точно не ждет, что девушка тут же ответит на поцелуй! Вывод леди Филиппы Эддисон прост и ясен: знаменитый путешественник и авантюрист Беннет Вулф вовсе не джентльмен, а настоящий дикарь! И от такого мужчины следует держаться подальше.
Но только не Филиппе! Ей приходит в голову отчаянный план — покорить «дикаря» и заставить его испытать силу подлинной страсти…
Филиппа задышала чаще. Беннет с вожделением следил, как поднимаются и опускаются ее плечи и грудь.
— Как ты думаешь, должны ли мы удостовериться, что и во второй раз так же хорошо… подойдем, друг другу? — полюбопытствовала она.
— Я отлично знаю ответ на этот вопрос, — усмехнулся Беннет, — но буду рад продемонстрировать тебе его при любой подходящей возможности. Ты очаровала меня, Филиппа. Я хочу тебя, только тебя, и никого другого.
Она довольно улыбнулась. В ее глазах зажглись радостные огоньки, а Беннет почувствовал, что вся его кровь устремилась вниз — надо сказать, чертовски некстати на балу.
— Ты заставляешь меня чувствовать себя ласточкой, Беннет, — шепнула она и приподнялась на цыпочках, чтобы коснуться ладонью его щеки.
Они прятались в укромном уголке уже несколько минут, и с каждой секундой возрастала вероятность того, что их обнаружат. Откровенно говоря, Беннету было на это наплевать. Филиппа принадлежала ему, и этот факт не зависел от ее готовности заявить об этом вслух. Как только восстановит свою репутацию и вернет доверие и поддержку Африканской ассоциации, он сможет снова отправиться в экспедицию. И только это тревожило его в настоящий момент, а не то, что его бабочка расправит крылышки и упорхнет от него. Она так не поступит.
Оркестр сыграл вступление к контрдансу, и Филиппа отстранилась.
— Этот танец я танцую с мистером Хеннингом, — сказала она и выбралась из своего маленького укрытия раньше, чем Беннет успел ее остановить.
— Я останусь с тобой, пока он не появится.
— Беннет, мы не должны…
— Разве обезьяна не портит ваш сюртук? Из-за нее на ткани могут образоваться складки, — заявил маленький, очень круглый индивид и протянул руку. — Позвольте представиться. Фрэнсис Хеннинг.
Беннет почувствовал некоторое облегчение — во всяком случае, в отношении начинавшегося контрданса — и спокойно пожал Хеннингу руку.
— До последнего месяца мне приходилось надевать официальный костюм три года назад. Честно говоря, мне наплевать на складки.
— Вы храбрый человек, — усмехнулся Хеннинг и отступил на шаг. — Полагаю, мода не производит сильного впечатления на голодных леопардов.
— Совершенно верно.
— Э-э… я пришел, — сменил тему Хеннинг, — за леди Флип. Начинается контрданс и…
— Да, разумеется, мистер Хеннинг, — ответствовала Филиппа, проскользнула мимо Беннета и жестом показала кавалеру, что готова следовать за ним.
Вулф остался на месте, внимательно наблюдая за окружающими. В любой момент Дэвид Лэнгли мог спуститься по главной лестнице навстречу обожающим его гостям, и Беннету очень хотелось, чтобы Филиппа в это время была занята танцем. Вокруг него оживленно болтали хорошо одетые туземки этой страны. Они создавали столько шума, что у него разболелась голова. Каждая старалась показаться самой красивой птичкой в стае, и все они были слишком эгоистичны, чтобы заметить что-нибудь, кроме яркого оперения других.
— Сэр Беннет, вы должны встретиться со мной в «Уайтсе» завтра, — сказал лорд Как-Его-Там. — Не сомневаюсь, мы очень быстро решим вопрос с вашим членством.
— На завтра мое расписание заполнено, — сообщил Беннет.
— Но вы все равно должны прийти, — продолжал настырный лорд. — Вы и так слишком долго пробыли в городе, не вступив в клуб. Вы же знаете: железо необходимо ковать, пока оно горячо. Я с удовольствием вас порекомендую.
— А как начет слухов о том, что я глупец и тряпка? Лорд Как-Его-Там явно оскорбился.
— Никто об этом открыто не говорит, капитан. Но в любом случае, если вы останетесь в Лондоне надолго, вам необходимо приспособиться.
— Спасибо за предложение, — сухо ответил Беннет и снова повернулся к танцующим. — Не думаю, что смогу долго находиться в клубе приспособленцев. — Слава Богу, есть еще Клуб авантюристов. После этой проклятой вечеринки, но до рандеву с Филиппой, он вполне успеет пропустить там стаканчик.
— А вы когда-нибудь были в клубе? — вмешался какой-то виконт. — Знаете, сколько джентльменов почитают за честь войти через главный вход в клуб «Уайтс»?
— А, вот вы о чем. Это, господа, ваши проблемы. Я не джентльмен.
— Вы…
— Дамы и господа, — раздался звучный голос дворецкого, — лорд и леди Трашелл, капитан Дэвид Лэнгли.
Глава 15
Сегодня я встретился с человеком, которому в ближайшем будущем доверю свою жизнь. Капитан Дэвид Лэнгли, как и я, ветеран войны на Полуострове, хотя служил в штабе Веллингтона, а не на поле боя. Учитывая это, я могу только надеяться, что он на деле так же хорош, как на словах. У меня относительно его имеются большие сомнения. Он не производит впечатления человека, желающего рисковать своей шкурой, — скорее уж шкурой кого-то другого.
Из дневников капитана Беннета Вулфа
— Керо, наверх, — тихо скомандовал Беннет и посадил верветку на канделябр.
Все его внимание было сосредоточено на двери. Он хотел иметь возможность обменяться несколькими словами с Лэнгли без вмешательства Керо. Впрочем, учитывая столпившихся у двери людей, это будет не так легко, как ему представлялось на протяжении последних пяти месяцев.
В этот момент скрытая неприязнь к человеку, которому он несколько раз спасал жизнь, превратилась в ненависть. Беннет никогда не называл себя джентльменом в отличие от Лэнгли, который с гордостью считал себя таковым и при этом попытался втоптать его имя в грязь.
Ну что ж, даже интересно, как будут дальше развиваться события. Беннет обошел лакея и лорда Как-Его-Там и спокойно пошел через зал, не обращая внимания на оживленные пересуды и заинтересованные взгляды окружающих.
— Нет, Беннет, — твердо заявила Филиппа, встав у него на пути. Она выглядела так, словно собиралась, если понадобится, сбить его с ног.
— Отойди, — прорычал он, но поневоле отвлекся от вожделенной цели.
— Я-то думала, что у тебя есть план спасения своей репутации, и ты не станешь действовать так, как все ожидают.
— Это было до того, как я его увидел. Теперь я собираюсь опробовать на нем свои кулаки.
Филиппа довольно сильно толкнула его в грудь.
— Так ты не добьешься правосудия. И не получишь свои дневники.
— Возможно, и так. Но я сразу почувствую себя лучше. — Он коротко вздохнул. — Ему не нужны зубы, чтобы вернуть мне дневники.
Прелестное личико Филиппы побледнело. — Хорошо, если твое самое большое желание — избить его, сделай это. Потом увидишь, что будет с твоей репутацией и твоим будущим.
Его глаза сузились.
— Кажется, я еще вчера дал понять, каковы мои намерения в отношении Лэнгли. Ты могла попробовать разубедить меня тогда.
— Да, но я тогда думала, что это обычная бравада. Да и ты ничего не говорил о том, что придешь сюда. А теперь у тебя глаза горят жаждой убийства.
— Не волнуйся, я не убью его до тех пор, пока не получу свои дневники. А теперь извини меня, Филиппа.
Он обошел ее и направился прямиком к Дэвиду Лэнгли. И вот светло-голубые глаза заметили незваного гостя и расширились. Очевидно, дворецкий не предупредил Дэвида о визите его покойного партнера. Это хорошо.
— Лэнгли, — прорычал он, оказавшись лицом к лицу с любимым сыном виконта, — ты сукин сын.
Физиономия Лэнгли перекосилась.
— Вулф, — с трудом выговорил он и растянул губы в широкой улыбке. — Значит, ты все-таки жив.
— Твоей заслуги в этом нет. Хотя я, конечно, благодарен, что ты оставил мне хотя бы сапоги, а не украл их вместе с моей винтовкой и дневниками.
— Вижу, чудесное выздоровление не изменило твой характер. И не улучшило память. Уезжая, я взял только мои собственные дневники.
Беннет открыл было рот, чтобы Лэнгли их немедленно предъявил. Сличение почерков могло легко доказать, кому они в действительности принадлежат. Но если он это скажет, у Лэнгли появится еще одна причина их уничтожить.
— Я читал мою — то есть твою — книгу. Весьма занимательная литература. Отмечу, что названия племен ты воспроизвел правильно. Хотя, имея на руках дневники, ошибиться, было трудно.
— Не помнишь, что говорят о мнении одного человека? — спросил Лэнгли, продолжая широко улыбаться. Только глаза его оставались злыми и холодными. — Кажется, его называют вздором. В…
С громким и очень грозным верещанием Керо вихрем промчалась по залу и прыгнула на голову Лэнгли. Пронзительно крича, она выдрала клок золотистых волос, после чего впилась зубами в ухо. Лэнгли, взвыв от боли, отшвырнул обезьянку, и та плюхнулась на пол, но тут же вскочила и вскарабкалась на плечо хозяина.
— Дьявольское отродье! — завопил Лэнгли. — Ты должен был утопить этого хищника, Вулф!
— Да, мне действительно следовало это сделать, но я, увы, не успел. Хищник оставил меня умирать и уплыл, прихватив с собой большую часть моих пожитков. — И Беннет ласково почесал обезьянку за ушами. Он явно недооценил ненависть Керо к Лэнгли. Надо будет купить ей персиковое дерево. А еще лучше — фруктовый сад. — Как жаль, что Керо, похоже, любит тебя меньше, чем ты описал в книге. Впрочем, это и понятно. Ты же бросил и ее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой любимый дикарь"
Книги похожие на "Мой любимый дикарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь"
Отзывы читателей о книге "Мой любимый дикарь", комментарии и мнения людей о произведении.