Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Побег из гарема"
Описание и краткое содержание "Побег из гарема" читать бесплатно онлайн.
Бриттани Синклер, дочь красавицы англичанки с непростой судьбой, выросла среди наложниц турецкого гарема. Однако когда по Стамбулу прошел слух, что она превзошла прелестью даже свою мать, судьба девушки была решена. Ее предназначили в жены султану… В отчаянии Бриттани решает бежать.
Каким-то чудом ей удается укрыться на корабле бесстрашного капитана Торна Стоддарда, настоящего джентльмена, готового защитить таинственную пассажирку от головорезов жестокого правителя.
Бриттани с первого взгляда поняла, что встретила мужчину своей мечты. Она влюблена — и при всей своей невинности хорошо знает, как разжечь в мужчине пламя ответной страсти…
— Вы сказали, что с вами все в порядке.
— Ничего такого, что не заживет со временем, — заверила она его. — Это ерунда по сравнению с тем, что могло бы случиться. — Ее глаза смягчились. — Не знаю, как и благодарить вас. Похоже, всякий раз, когда я попадаю в беду, вы приходите мне на помощь. Я снова у вас в долгу.
Он улыбнулся:
— А вы, кажется, постоянно притягиваете неприятности.
Она улыбнулась в ответ:
— Выходит, так. Но это для меня не новость.
Торн поймал себя на том, что следит за ее губами, гадая, каково было бы прижаться к ним своими. Он легонько коснулся ее иссиня-черных волос, неосознанно намотав локон себе на палец.
Бриттани почувствовала, как грудь его расширилась от резкого вдоха, когда глаза заскользили от плеча к вздымающейся груди, где ткань была разорвана. Она не сделала попытки прикрыться, лишь смотрела в его глаза, пытаясь понять, чувствует ли он тепло, растекающееся по телу.
— Черт бы вас побрал, — пробормотал он, привлекая ее к себе и прижимаясь щекой к сладко пахнущим волосам. — Вы не знаете, что творите со мной. Я был заинтригован вами с самого начала.
Эмоции, в которых он не признавался даже самому себе, переполняли его. Губы коснулись ее переносицы. Рука, которая разила смертоносным оружием, теперь ласкала ее с нежностью, которой она не ожидала. Губы, которые кривились в гневе, сейчас касались ее мягко, как крылья бабочки. Ей захотелось сбросить одежду, которая мешала его горячему телу соприкасаться с ее телом.
— Сладкая маленькая чаровница. — Слова, казалось, против воли срывались с его губ. — Пощади же меня. Не играй со мной в невинность. Мы оба знаем, что это не так.
Она заморгала.
— Я не понимаю…
— Ты уверена, что не заманила того несчастного в свою ловушку? — прошептал он у ее уха. — Не заставила его обезуметь от желания?
Она покачала головой, не понимая, как он мог подумать такое о ней.
— Я не знала этого человека. Он — злодей и ужасно напугал меня.
— Скольких же других ты очаровала своим телом и своей улыбкой? Господина Симиджина, само собой, и даже султана.
— Я никогда не…
Он взял ее за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза.
— Что же так притягивает меня к тебе? Ты задалась целью покорить меня?
— Вовсе нет, — прошептала она дрожащими губами. Он притянул ее ближе, ладонями лаская смуглую кожу, впитывая ощущения, стараясь сохранить их в памяти, желая ее, — до боли желая обладать ею. Но когда взгляд его упал на лужу крови, которая просачивалась сквозь щели в полу, он пришел в себя.
Бриттани вздрогнула, когда Торн поправил на ней рубашку и посадил на кровать. Потом поднялся и улыбнулся ей.
— Хватит, — хрипло сказал он. — Впредь держитесь подальше от моих людей, и особенно от меня. Вы же видите, что со мной творится. В следующий раз я могу не захотеть остановиться. Вы уже завоевали сердца двоих мужчин, мое к этому числу вы не прибавите.
Ей хотелось закричать и броситься на него, ибо слова, которые он произносил, ранили глубже, чем клинок, который поразил турка.
— Я буду ненавидеть вас до конца своих дней, капитан Стоддард.
Он улыбнулся:
— Это хорошо. Ненависть — чувство, с которым я могу справиться. Я боялся, что могу быть вам безразличен, а этого я бы не хотел.
Она отвернулась, желая, чтоб глаза ее никогда не видели этого мужчину.
— Оставьте меня, или я скажу Симиджину, чтобы вам отрубили голову.
Он засмеялся и поцокал языком.
— Ай-ай-ай, какая кровожадная маленькая соблазнительница. Неужели жизни одного человека вам на сегодня мало? Хотите иметь и мою кровь на своих руках?
Она развернулась, грудь тяжело вздымалась от гнева.
— Это вы зарезали турка, хотя могли заковать его в кандалы и пытать.
Веселье заплясало в его голубых глазах.
— Какая жалость, что это как-то не пришло мне в голову, когда я боролся за свою жизнь. Знай я, что вы жаждете пыток, я мог бы пощадить его ради такого дела.
Уперев руки в бедра, она просверлила его убийственным взглядом.
— Вы отвратительны!
Его глаза ощупали мягкие изгибы ее тела.
— А вы, мадам, полураздеты. Не стоит ли вам прикрыться — или вы намерены соблазнить меня?
Она развернулась, схватила с кровати подушку и запустила в него. Мягкий снаряд безвредно пролетел мимо головы Торна, когда он ловко уклонился. С пляшущими искрами веселья в глазах он вышел из каюты, и его смех зазвенел через дверь, когда он закрыл ее.
Лицо Бриттани пылало от гнева. Неужели большинство мужчин такие же невыносимые, как Торн Стоддард?
Горячие слезы обожгли глаза, и она упала на кровать, отказываясь смотреть на лужу крови на полу.
Спустя некоторое время Бриттани умылась, завязала волосы и надела платье. Сегодня ночью она будет сидеть с Ахмедом, потому что знает: она все равно не сможет сомкнуть глаз после того, что случилось.
Выражение лица Торна посерьезнело к тому времени, когда он присоединился к Кэппи на палубе.
— Я хочу, чтобы корабль тщательно обыскали от носа до кормы. Надо удостовериться, что на борту нет больше никаких незваных гостей. Если вдруг объявится еще какой-нибудь «безбилетный пассажир», я с тебя шкуру спущу, Кэппи.
— Я лично прослежу за этим, капитан, — заверил его Кэппи. — С маленькой леди все в порядке?
— Полагаю, она как кошка: всегда приземляется на четыре лапы.
— Мне она показалась испуганной.
— Кто ее разберет, так ли это. Может, она сама заманила этого беднягу к себе в каюту и в конечном итоге стала причиной его смерти.
— Вы ведь сами не верите в это, капитан. Тот человек, он намеревался причинить ей вред. Подозреваю, он был послан тем, кто тогда захватил ее.
Торн стоял у поручня. Он не доверял ни одной женщине с тех пор, как его мачеха показала, какой хитрой и коварной может быть женщина. Его правилом было заниматься с ними любовью, но не допускать близко к сердцу. И он никогда не поверит ни одному слову, сказанному женщиной, особенно этой маленькой соблазнительницей, которая терзает его сердце и путает мысли — так что он уже не может думать ни о чем, кроме обладания ею.
Он посмотрел на чернильно-черное небо, ища Полярную звезду. Отыскав, задался вопросом, не такая же и девушка, как эта звезда — холодная и манящая, но бестелесная. Но нет, он чувствовал ее тепло. Она живая — мягкая и желанная.
— А, будь оно все проклято! — выругался он, и Кэппи удивленно взглянул на него.
— Вы что-то сказали, капитан?
— Ничего серьезного, — пробормотал он. — После того как обыщете корабль, иди и поспи. Сегодня я постою у штурвала и подежурю за тебя. Все равно не смогу уснуть.
Кэппи видел, что капитан в странном настроении, и понимал, что это из-за девушки.
— Слушаюсь, капитан. Хотите что-нибудь еще?
— Нет, но поставь человека, которому доверяешь, присматривать за девчонкой.
— Слушаюсь, капитан, — отозвался Кэппи, пряча улыбку.
Торн с минуту постоял молча, прежде чем взять штурвал.
Никогда раньше первый помощник не видел капитана таким озадаченным. Если он не поостережется, то девчонка вывернет его наизнанку. Кэппи усмехнулся. Возможно, эта девушка — именно то, что нужно капитану.
Глава 14
Бриттани сидела у постели Ахмеда, обмахивая его в попытке хоть немного облегчить его состояние. Она была в отчаянии, потому что он до сих пор не пришел в себя. Доктор Ратледж предупредил ее, что если он скоро не очнется и не поест что-нибудь, то, скорее всего, умрет.
Она взглянула на лицо Ахмеда, отметив, какой он худой и как ввалились у него щеки. Она потрогала лоб и обнаружила, что температуры нет.
— Ох, Ахмед, мой дорогой друг, ну почему ты так задержался в той ужасной темноте, когда за дверью каюты солнце светит так ярко?
Она услышала невнятный звук, словно Ахмед только что сделал глубокий вдох. Она смотрела на него с надеждой в душе, когда веки его дрогнули и наконец поднялись.
Глаза Бриттани заискрились от счастья, когда он повернул голову, чтобы посмотреть прямо на нее, и его черные глаза наполнились недоумением и неуверенностью.
— Что… случилось? Где я?
Она опустилась на колени, взяла его огромную руку в свою и прижалась к ней щекой.
— Ты был серьезно ранен, и я боялась за твою жизнь, но ты поправишься. — Она улыбнулась. — Я рада, что мой друг снова вернулся.
Глаза его подернулись пеленой боли, и он нахмурился.
— Не могу вспомнить, что со мной произошло.
Она встала, чувствуя, как огромное облегчение омывает ее.
— Это не важно. Со временем память вернется к тебе.
— Ты Бриттани?
— Ну конечно….
Он попытался подняться, но не смог и снова повалился на подушки.
— Господин Симиджин будет звать меня. Я должен немедленно пойти к нему.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Побег из гарема"
Книги похожие на "Побег из гарема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема"
Отзывы читателей о книге "Побег из гарема", комментарии и мнения людей о произведении.