Кристина Кашор - Проклятый Дар

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятый Дар"
Описание и краткое содержание "Проклятый Дар" читать бесплатно онлайн.
В мире, где некоторые люди рождаются с необычными способностями, называемыми Даром, Катса борется за освобождение от своего страшного Дара убивать и объединяется с другим юным воином, чтобы спасти их землю от злого короля.
— А дедушка был согласен с тем, что никто не должен знать о твоем Даре?
— Да, был.
— А твой отец очень рассердится, если узнает правду теперь?
— Он страшно разгневается и на меня, и на маму, и на дедушку. И он, и братья будут в ярости. Что ж, справедливо — мы пошли на ужасный обман, Катса.
— У вас не было выбора.
— Все равно. Такое сложно простить.
Катса поднялась на кучу камней и остановилась, чтобы осмотреться. Казалось, они ничуть не приблизились к вершинам, встающим впереди. И только оглядываясь назад, на лес далеко внизу, можно было понять, как долго они двигались, да еще по холоду. Она поправила сумки и снова ступила на тропу.
И тут мысль о королевах, защищающих детей от королей, засветилась глубоко в ее сознании.
«По. У Лека есть дочь».
— Да, Биттерблу. Ей десять лет.
«Биттерблу может быть замешана в этом странном деле. Если Лек пытался как-то ей навредить, было бы ясно, почему королева Ашен прячется вместе с ней».
По остановился как вкопанный и с тревогой оглянулся на нее.
— Если ему доставляет удовольствие резать животных, страшно подумать, что он может сделать со своей дочерью.
Кошмарный вопрос зловеще повис в воздухе между ними. Катса вдруг вспомнила о двух погибших девочках.
— Давай будем надеяться, что ты ошибаешься, — сказал По, держась рукой за живот — ему стало нехорошо.
— Давай пойдем быстрее, — сказала Катса, — на случай, если я права.
Дальше оба почти побежали по тропе вверх, через горы, которые скрывали от них Монси и пока еще неизвестную правду.
На следующее утро они проснулись на полу в пыльной хижине. Костер давно потух, и в щель под дверью сочился морозный воздух. Когда Катса и По отправились в путь, застывшие звезды начали оттаивать и по горизонту разлился свет. Путь становился все круче и каменистее. Скорость, с которой они двигались, кое-как спасала от холода, которого Катса не чувствовала, но на который жаловался окоченевший По.
— Я думал о том, как мы появимся при дворе Лека, — заговорил По, перелезая с одного камня на другой и прыгая с того на третий.
— И что надумал?
— Ну, наверное, стоит проверить наши подозрения до встречи с ним.
— То есть первую ночь лучше провести в каком-нибудь трактире, а не в замке?
— Именно.
— Но ведь нельзя терять ни минуты.
— Правильно. Если за одну ночь мы ничего не выясним, тогда, наверное, пойдем сразу во дворец.
Пока они молча избирались на гору, Катса все думала, что делать: войти в замок друзьями и постепенно все разузнать или же напасть сразу и затеять невиданный бой. Лек представлялся ей лицемером, с ухмылкой стоящим на дальнем конце бархатной ковровой дорожки, сощурив блистающий умом единственный глаз. Ей представлялось, как она пускает стрелу ему в сердце, он падает на колени и, истекая кровью на ковре, умирает у ног своих слуг. Умирает от ее руки, но по приказу По. Приказ должен отдать По, потому что, пока они не узнали правду о Даре Лека, доверять собственному суждению ей нельзя. «По? Это ведь правильно, да?»
Ему понадобилось несколько мгновений, чтобы разобраться в ее мыслях.
— Я тоже об этом думал, — произнес он. — Когда мы доберемся до Монси, ты согласишься делать, что я скажу, и только то, что я скажу? До тех пор, пока я не разберусь в его Даре? Ты бы могла согласиться на такое?
— Конечно, По, если так нужно.
— И не удивляйся, если я буду вести себя странно. Мне придется притворяться, что у меня всего лишь Дар сражаться и что я верю каждому его слову.
— Нужно будет попрактиковаться в стрельбе из лука и в метании ножа, — сказала Катса. — У меня такое ощущение, что после того, как правда будет раскрыта, король Лек окажется на острие моего клинка.
По только покачал головой и не улыбнулся.
— А у меня такое ощущение, что все окажется не так просто.
На третий день перехода холод и ветер усилились. Горный перевал вел их между двумя пиками, которые порой скрывались за снежными вихрями. Снег хрустел под сапогами, снежинки спускались с бледно-голубого неба на плечи Катсы и таяли в ее волосах.
— Мне нравится горная зима, — заметила она однажды, но По только рассмеялся.
— Это не зима. Это горная осень, и притом довольно мягкая. Зимой мороз куда неистовее.
— Думаю, зима мне тоже понравится, — проговорила Катса, и По снова рассмеялся.
— Ничуть не удивлюсь. Трудности тебя только радуют.
Погода не менялась, так что проверить заявление Катсы возможности не было. Путники двигались так быстро, как только позволяла местность. Хоть По и восхищался постоянно силами Катсы, сам он тоже был быстр и вынослив. Пусть он дразнил ее тем, как она несется, но не жаловался на темп, а если и останавливался когда перекусить и выпить воды, то Катса была ему только благодарна — так он и ей напоминал, что нужно поесть и попить. И именно такая остановка позволила ей оглянуться и посмотреть назад, на горы, протянувшиеся с востока на запад, на весь мир, открывшийся ее взгляду, ибо она забралась так высоко, что, казалось, видит весь мир.
И вдруг в какую-то минуту оказалось, что они достигли вершины перевала. Горы впереди были покрыты соснами, у подножья раскинулись зеленые долины, испещренные ручьями, крестьянскими домами и малюсенькими точками, в которых Катса угадала коров. А сияющая полоса реки, сужаясь вдали, вела к миниатюрному городу, который белел у самого горизонта. Лекион.
— Я его едва различаю, — сказал По, — но у тебя зрение лучше, я тебе верю.
— Вижу здания, — проговорила Катса, — и темные стены вокруг белого замка. А смотри, видишь крестьянские усадьбы в долине? Их-то ты точно различишь. А коровы, видишь коров?
— Да, теперь, когда ты сказала, вижу. Это невероятно прекрасно, Катса. Ты когда-нибудь видела такую волшебную красоту?
Восторженность По развеселила Катсу, она рассмеялась. И на один чудесный миг, пока они смотрели на Монси с высоты, мир стал прекрасным и беззаботным.
Спуск оказался куда более коварным, чем подъем. По пожаловался, что его пальцы сейчас точно прорвут носки сапог, а потом — что уж скорей бы прорвали, потому что от постоянных ударов при спуске они страшно болели. Но в какой-то момент Катса обратила внимание на то, что он вообще перестал жаловаться и сосредоточился на дороге.
— По. Мы идем очень быстро.
— Знаю. — Он прикрыл ладонью глаза от солнца и покосился вниз на поля Монси. — Я только надеюсь, что достаточно быстро.
В тот вечер они разбили лагерь возле ручья, который, сбегая с гор, нес с собой тающий снег. Сидя на камне, Катса смотрела на По, в глазах которого угадывалось беспокойство. Он взглянул на нее и вдруг улыбнулся.
— Хочешь что-нибудь сладенькое к этому кролику?
— Конечно, хочу, — ответила она. — Но какая разница, что я хочу, если у нас есть только кролик.
Услышав это, По встал и направился к зарослям кустарника.
«Куда ты?»
Он ничего не ответил и, скрипнув сапогами о камни, растворился в ночной тьме.
Она встала.
— По!
— Не волнуйся, Катса, — донесся издали его голос. — Я всего лишь выполняю твое желание.
— Если ты думаешь, что я буду просто сидеть…
— Садись. Ты испортишь мой сюрприз.
Она села, но позволила ему почувствовать все, что думает о нем и его сюрпризе, из-за которого он ползает по скалам в темноте и рискует подвернуть ногу и заставить нести себя к подножию гор на плечах. Через пару минут из темноты послышались шаги По. Он ступил в круг света и направился к ней. Руки его были сложены пригоршней, и, когда он опустился перед ней на колени, Катса увидела у него в ладонях холмик ягод. Она посмотрела в его скрытое в тени лицо.
— Снежевика?
— Снежевика.
Она взяла одну у него из рук и укусила. Ягода лопнула, пролив сладкий холодный сок. Катса проглотила нежную мякоть и озадаченно посмотрела на По.
— Твой Дар показал тебе, где искать ягоды.
— Да.
— По, это невероятно, правда? Так ясно почувствовать растение. Ведь они не двигались, не думали и даже не угрожали свалиться тебе на голову.
По присел на корточки и задумчиво склонил голову.
— Весь мир вокруг меня складывается в единое целое, — сказал он, — по кусочкам, как мозаика. То, что было размыто, проясняется. Честно говоря, это немного дезориентирует. У меня даже чуть-чуть голова кружится.
Катса изумленно смотрела на него. На такое трудно что-то ответить: Дар помогает ему чувствовать ягоды, и у него чуть-чуть, кружится голова. А завтра он расскажет ей про оползень на другом конце земли, и они оба бухнутся в обморок.
Вздохнув, она коснулась золотого кольца в его ухе.
— Если ты опустишь ноги в ручей, ледяная вода успокоит пальцы, а я потом разотру их, чтобы согреть.
— А если у меня и другие места замерзли, их ты тоже согреешь?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятый Дар"
Книги похожие на "Проклятый Дар" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристина Кашор - Проклятый Дар"
Отзывы читателей о книге "Проклятый Дар", комментарии и мнения людей о произведении.