» » » » Дениза Алистер - Все началось со взгляда


Авторские права

Дениза Алистер - Все началось со взгляда

Здесь можно скачать бесплатно "Дениза Алистер - Все началось со взгляда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Идательский Дом «Панорама», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дениза Алистер - Все началось со взгляда
Рейтинг:
Название:
Все началось со взгляда
Издательство:
Идательский Дом «Панорама»
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1798-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Все началось со взгляда"

Описание и краткое содержание "Все началось со взгляда" читать бесплатно онлайн.



Она влюблена в него и ждет от него ребенка. Он же воспринимает ее лишь как прекрасного помощника по работе, человека, на которого всегда можно положиться. Поняв, что больше не в силах постоянно видеть рядом любимого человека, Дебора Кортленд решает исчезнуть из его жизни. Только тогда Бертрам Хэндли неожиданно осознает, что может лишиться не только незаменимого сотрудника, а – что гораздо важнее – женщины, без которой все его дальнейшее существование просто теряет свой смысл.






Дебора ощущала себя золушкой, случайно оказавшейся на роскошном королевском балу. Ей просто не верилось, что она в столь шикарном месте, о котором раньше знала лишь понаслышке, причем не одна, а с Бертрамом Хэндли, мужчиной своей мечты. Их окружали роскошно одетые люди, в воздухе пахло изысканными ароматами и дороговизной.

Дебора чувствовала на себе непривычно восторженный взгляд Бертрама. А также взгляды других мужчин. И, смущаясь, то и дело одергивала платье и поправляла декольте, теперь казавшееся ей слишком откровенным. Волновала ее и предстоящая встреча с друзьями Бертрама. Она сознавала, что это знакомство ни к чему никого не обяжет, тем не менее, нервничала.

– Расслабься, Дебби, – шепнул ей на ухо Бертрам, когда они шли к столику. – Все в порядке. Выглядишь ты просто неотразимо, Томми и Шэрон скоро подъедут. Ты им понравишься, я уверен, – добавил он, как будто угадав, о чем она только что размышляла.

Легко сказать «расслабься», подумала она. Разве кто-то на моем месте смог бы это сделать?

Через десять минут, по прошествии назначенного времени встречи к ним подошел официант и передал Бертраму какую-то записку. Оказалось, что у Томми и Шэрон произошло нечто непредвиденное, и они сообщали, что не приедут.

– Придется тебе довольствоваться сегодня только моим обществом, – виновато улыбаясь, сказал Бертрам.

А ведь я так этого боялась, подумала Дебора.

Мне не хотелось в один прекрасный день оказаться на месте тех женщин, которые, потеряв из-за Бертрама Хэндли голову, остались ни с чем...

Они сделали заказ, и Бертрам завел непринужденную беседу. Мало-помалу скованность Деборы исчезла, и она с удовольствием погрузилась в атмосферу праздника и наслаждений, царящую в «Сплендид».

Бертрам рассказывал о своей последней поездке – не о деловой ее части, а о неофициальной. В основном вспоминал о пребывании на Тенерифе, «острове вечной весны».

Дебора слушала его затаив дыхание. Раньше ей и в голову не приходило, что ее босс наделен незаурядными способностями рассказчика, ведь все их прежние беседы, так или иначе, касались дел. О делах он всегда говорил совершенно по-другому.

– В следующий раз я непременно возьму в поездку тебя, - пообещал Бертрам. – Тебя и ребенка. Признаться, я жутко сожалею, что в прошлый раз не додумался предложить тебе составить мне компанию. Ведь тогда не произошло бы ничего страшного: ты не уволилась бы.

– Я сделала это потому, что боялась рассказывать тебе о моей беременности, – произнесла она тоном провинившегося ребенка. – Мне казалось, узнав эту новость, ты...

– Что – я? – спросил Бертрам.

– Рассердишься... Вернее, не захочешь взваливать на свои плечи столь большую ответственность. Ты любишь свободу, веселье, блестящее общество. Людям, имеющим детей, особенно маленьких детей, не до развлечений.

Бертрам нахмурился.

– Да как ты можешь говорить такое? В последние две недели я живу мыслями о нашем будущем малыше! Я намерен постоянно ходить с тобой к доктору Бловарски, выполнять все ее требования, прислушиваться ко всем ее советам!

– Да-да, теперь я понимаю, что сильно ошибалась, – поспешно ответила Дебора. – Ты крайне заботлив и внимателен, Берт. И я очень благодарна тебе за все, что ты делаешь для нас с ребеночком. Меня смущает только...

– Что? – требовательно спросил Бертрам. Дебора принялась нервно крутить на пальце перстенек – подарок отца на двадцатилетие.

– Я не хочу, чтобы ты делал все это для нас из чувства долга, а ведь это именно так. Вот если бы... – Она замолчала.

– Если бы что? – снова спросил Бертрам. Ее так и подмывало сказать «если бы ты любил меня», но она произнесла другое:

– Вот если бы все эти хлопоты действительно доставляли тебе удовольствие, тогда я не чувствовала бы себя настолько неловко.

Губы Бертрама тронула улыбка.

– Дебби, неужели ты не заметила, что «все эти хлопоты» на самом деле доставляют мне удовольствие? – Он пристально посмотрел ей в глаза. – Я сам удивляюсь, однако это действительно так. Твоя новость явилась для меня неожиданностью, что правда, то правда, но, осознав ее, я почувствовал невиданный прилив сил, удвоенное желание жить, понимаешь? В моем сердце зародилась нечто такое, чего я прежде никогда не испытывал: надежда, что я не зря существую в этом мире. Мы умрем, но на земле останется частичка нас – наш ребенок, наши внуки. Это потрясает меня до глубины души, дает мне ощущение бессмертия, заставляет смотреть на окружающую действительность по-новому.

Он говорил с жаром, в его зеленых глазах горели огоньки – отражения пламени свечей. Дебора не могла им налюбоваться и вдумывалась в каждое его слово.

– Прости меня, я должна была сразу обо всем рассказать тебе, – произнесла она, когда он замолчал. – А я как последняя трусиха решила сбежать. Мне стыдно за мое поведение.

Бертрам смотрел на нее и все больше удивлялся тому, что раньше не видел ни ее восхитительной белой кожи, ни соблазнительной груди, ни прелести красиво очерченных губ. Все чаще и чаще в последние дни он ловил себя на мысли, что больше мечтает не о создании с ней семьи, а о повторении той их ночи.

Почему за столько лет совместной работы я никогда не замечал, что, нервничая, она закусывает губу или крутит перстень на пальце, почему не видел, что ею восхищаются мужчины? – спрашивал он себя и не мог найти ответа.

Дебора вздохнула.

– Ты меня простишь?

– Конечно, – ответил Бертрам непривычно томным голосом. – Дебби...

Он положил на ее руку свою ладонь, обвел медленным взглядом ее шею, виднеющуюся в декольте часть груди. На позапрошлой неделе она выглядела похудевшей и измученной, а теперь поправилась, глаза приобрели здоровый блеск, щеки – румянец.

Интересно, почему не пришли Томми и Шэрон, подумал Бертрам, едва заметно улыбаясь. В любом случае я им за это благодарен. Здесь Дебора позволила себе расслабиться, даже прощения за свое поведение попросила. Быть может, Томми прав, говоря о волшебной силе романтики?

Он дал себе слово, что сегодня не станет заводить речь о браке, но сейчас был настолько очарован Деборой, что не сдержался.

– Дебби, – пробормотал он ласково, слегка сжимая ее ладонь, – давай поженимся...

Она мгновенно посерьезнела.

– Берт!

– Ладно, ладно, обещаю, что сегодня больше не заговорю с тобой на эту тему... Я счастлив, что мы ужинаем вдвоем в этом ресторане, честное слово, – сказал Бертрам. – Жаль, что раньше мы никогда не...

Его слова прервало появление разодетой в пух и прах женщины. Она подошла к их столику и коснулась пальцами плеча Бертрама.

– Мистер Хэндли, здравствуйте!

Дебора сразу узнала в ней Роуз Мур, дочь известного в городе промышленника. Пару раз они встречались на званых ужинах.

– Отдыхаете со своей помощницей? – пропела Роуз, окидывая многозначительным взглядом руку Бертрама, сжимающую тонкие пальцы Деборы.

– Да, отдыхаем, – ответил Бертрам невозмутимо.

– У нас деловой разговор, – быстро произнесла Дебора, отдергивая руку.

Роуз заулыбалась.

– Желаю вам всяческих успехов.

Когда она удалилась, Бертрам вопросительно взглянул на Дебору.

– Ты смутилась, – заметил он расстроенно. – Тебе не хочется, чтобы кто-то из знакомых видел нас вместе.

– Да, не хочется, – ответила Дебора, опустив голову.

– Но почему? Мне, например, совершенно безразлично, что о нас подумают окружающие! – воскликнул Бертрам. – Я готов рассказать хоть всему миру о том, что у нас скоро будет ребенок!

Пожилая особа, сидящая за соседним столиком, повернула голову, и он понял, что разговаривает слишком громко.

– Прости, я не должен так кричать. Обычно со мной не случается ничего подобного, хорошим манерам я обучен. – Бертрам безрадостно покачал головой. – У меня нет ни малейшего намерения повергать тебя в еще большее смущение, поверь.

Последовала продолжительная пауза.

Как она ко мне относится? – размышлял Бертрам, глядя в бокал с красным вином. Почему так настойчиво отказывается выходить за меня замуж?

Ему представилось, что они приходят домой, она просит расстегнуть молнию на платье, и, выполнив ее просьбу, он не уходит в свою комнату, а остается с ней... По его коже побежали мурашки, по телу разлилось возбуждающее тепло.

Ему было известно множество секретов обольщения женщин, но в отношениях с Деборой почему-то не хотелось прибегать ни к одному из них.

С ней все должно произойти по-особенному, думал он, удивляясь собственным мыслям. Не так, как в прошлый раз: мы оба были пьяны. И не так, как с другими. Темная комната, торопливое срывание друг с друга одежды – все это не для нас с нею. Я хочу раздевать ее медленно, долго ласкать, хочу дать ей понять, что она значит для меня гораздо больше, чем все остальные женщины на свете.

В его воображении, сменяя одна другую, возникали дивные картины: кружевную занавеску на окне в его спальне колышет ночной ветерок, пахнет свежестью и духами Деборы. Они смотрят друг другу в глаза, их губы соприкасаются. Их страсть разгорается, постепенно унося обоих в мир райского блаженства...


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Все началось со взгляда"

Книги похожие на "Все началось со взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дениза Алистер

Дениза Алистер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дениза Алистер - Все началось со взгляда"

Отзывы читателей о книге "Все началось со взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.