Алисе Виейра - Меч короля Афонсу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Меч короля Афонсу"
Описание и краткое содержание "Меч короля Афонсу" читать бесплатно онлайн.
Веселая фантастическая повесть о путешествии современных португальских школьников в Португалию XII века. Время действия выбрано писательницей не случайно. Это начало существования Португалии как самостоятельного государства, а король Афонсу Энрикеш — первый король Португалии. Пережив много приключений, обогащенные живыми впечатлениями прошлого своей страны, ребята благополучно возвращаются в 1981 год.
Ясно, прикончат.
С этими мыслями он вошел в замок и, подавив подступившую тошноту, обратился к пажу, зевавшему в уголке. Узнав, в чем дело, паж неохотно встал.
— Сейчас, что ли, пойти сказать?
— А король сегодня добрый? — робко спросил Колбаса.
— Ха, еще бы не добрый! Местные купцы обещали ему деньги и поддержку.
— Тогда беги и скажи королю, что чужеземцы срочно, очень срочно хотят поговорить с ним!
Пополняется, пухнет казна. И все им мало. Эх, бедный солдат, ты-то денег сроду не видал, если не считать те гроши, что платят тебе за службу. Нет, ты не жалуешься, ты понимаешь: эти деньги — на защиту Аль-Ужбуны и других городов королевства. Кругом враги! Что будет, если возьмут они город? Пожалуй, попадешь туда, где сейчас сидят бедолаги чужеземцы, и ты, и все остальные, кто воевал за короля и жизни не жалел. Немалых денег стоят копья, дротики, пики, топоры, мечи, алебарды, луки. А кони? Выходит, так и придется всю жизнь со старшим братом одно копье по очереди носить. Если уж купцы, готовые торговаться до посинения за каждый гвоздь, дают королю мараведи, значит, видят в том свою выгоду. Без такой помощи епископы и сеньоры Афонсу Энрикеша по рукам и по ногам повязали бы. А галисийцы с мавританцами — за ними глаз да глаз, все говорят. Дон Бибаш кричит, что кругом шпионы, — и правильно. Полоумный-полоумный, а зря про него так. Нужно быть начеку, а то
(— Когда же, Мокейме? Может, мы с пути сбились? Может, Жералду ушел из этих мест? Все едем и едем, а конца не видно этой страшной дороге.
— Пой, девочка, пой и не бойся, выйдет Жералду навстречу, когда меньше всего этого ожидаешь. Недолго осталось. К рассвету доедем. Пой, дочка, свои веселые песни.)
не успеешь глазом моргнуть, как налетит вся свора, и пиши пропало. Дорого достались эти земли. Обильно политы они португальской кровью. А что до рыцарей-крестоносцев, так те помогали Афонсу из одной корысти. Говорят, какому-то капитану Журдану отдают в лен[9] земли в Луринья, а другому, кавалеру Раулину, досталась Вила Франка. А тебе, солдат, и таким, как ты, только и будет дано в награду, что охать от старых ран да показывать внукам шрамы и рубцы — память о славных битвах.
Господи, что ж так долго нет ответа? А-а, король небось мараведи пересчитывает. Монетку за монеткой, вроде Бриоланжи в день жалованья. А тут ждешь, и чего ждешь, сам не знаешь, и надо же было ввязаться в такое дело, дурья башка, скоро станешь вовсе как старший придурок, будешь слюни пускать, ногами сучить и нести абракадабру… Ну кто тебя просил слушать этих сопляков? Заморочили голову: мы, мол, не иностранцы, мы тоже португальцы. Вот умора! А сами небось наделали дел, раз сидят в тюрьме…
— Гонсалу-Колбаса!
Он вздрогнул и вскочил на ноги:
— Тут я!
— Король сказал: если дело и впрямь такое срочное, пусть приведет девицу. Только ее, а те пускай еще посидят. Ступай.
(Скачи, Санша, скачи, держись покрепче за Мокейме и знай, что близко уже Жералду, а друзья далеко, и сердце твое с ними. Скачи, Санша!)
Глава 18. О ТОМ, КАК ПРОЕХАЛИ АРУКСИ-А-НОВА И ВСТРЕТИЛИ ЖЕРАЛДУ
По полям Алентежу летит пыль от конских копыт. За каждым камнем скрывается опасность, чудятся страшные рожи. Где-то здесь, среди пугающего безлюдья бескрайних и неведомых тебе земель, ищешь ты, Санша, грозного Жералду, наводящего ужас на мавров и на христиан. Ты тоже его боишься, что греха таить.
Останови коня, отдохни в тени оливковой рощи. Вдали показались крепостные стены, высится круглая башня, минареты. Хорошо укреплен город, готов отразить врага.
— Что это за земли, Мокейме?
— Те самые, где могут знать что-то о Жералду. Это Арукси-а-Нова, старинный город, где жили разные народы, а теперь владеют им мавры. Повсюду, где мы проезжали, было так же. Прошу тебя в последний раз: вернемся! Не видать нигде Жералду, а мавры могут напасть на нас в любую минуту…
— Зачем же им нападать? Ничего плохого они нам не сделают. Ты им как брат, одной с ними веры, а я для них всего лишь ребенок. Мы скажем, что едем к Жералду, и тогда они вовсе не посмеют причинить нам зла, а может быть, даже помогут…
Санша снова посмотрела на великолепную круглую башню за крепостной стеной.
— Как прекрасен, должно быть, этот город!
— Говорят, за этими стенами все утопает в апельсиновых рощах и благоухают кусты роз. И слыхал я, что пшеничные колосья созревают там всего за сорок дней.
Мокейме не сможет сказать тебе больше, Санша. А я могу. Как мне хотелось бы отозвать тебя в сторонку и рассказать тебе, девочка сурового времени, научившаяся стойкости в повседневной борьбе за жизнь, историю города Арукси-а-Нова, где жили римляне, потом вестготы, куда потом пришли завоеватели — мавры, а после — безжалостные рыцари Афонсу Энрикеша, в ярости опустошившие этот край. Но мавры вновь отвоевали его для себя и долго еще держались, пока португальцы не овладели им окончательно. Вот послушай: однажды на подступах к городу раздастся топот многих конских копыт, и мавры подумают, что прибыл наконец жених правительницы Салукии. Взойдет Салукия на верхнюю площадку той самой круглой башни, которую видишь ты теперь и будет вглядываться в даль, в облако пыли на дороге, ожидая возлюбленного Брафаму. Все ближе кавалькада, и видно уже, что на одном из всадников хорошо знакомая Салукии одежда Брафамы. Еще ближе подъедут, и тут поймет правительница свою страшную ошибку: не любимый жених скачет к ее городу, а ненавистный враг. Это христиане из грозной Португалии, где правил когда-то Ибн-Эрик, приводивший в трепет всех мавров, а теперь властвует его сын Саншу, подстерегли на дороге Брафаму, убили его и всех его людей и замыслили коварную ловушку для мавров. Они переоделись в платье убитых, чтобы сбить с толку защитников города и не дать им возможности вовремя приготовиться к обороне. Когда Салукия догадается, как ужасно обманута, она прикажет запереть городские ворота и, зажав ключи в руке, бросится с высокой башни на камни, предпочтя добровольную гибель позорному плену.
Но ты, Санша, не знаешь ничего об этом и не узнаешь никогда. Ты не сможешь даже увидеть того, о чем рассказал тебе Мокейме, проедешь мимо крепко запертых ворот города Арукси-а-Нова, который в будущем назовут Моура — Мавританка — в память о погибшей Салукии.
Ты проедешь стороной и будешь думать и пытаться представить узкие улочки, белые домики с низкими крышами, искристую воду волшебных фонтанов и сладкий запах невиданных цветов.
Ты проедешь стороной, чтобы никто не заметил тебя, и ты смогла разыскать наконец неуловимого Жералду, разыскать во что бы то ни стало.
И снова ты садишься в седло, и снова конские копыта взбивают пыль на дороге. Девочка темного времени, нет у тебя ни карты, ни компаса, и запутаны пути, и плутают тропинки. Выручают только острый глаз и мудрость Мокейме. Не владеет этим краем жадный сеньор, и никто не заставит тебя платить пошлину за прохладную речную воду, в которой ты плещешься на коротком привале, и за проезд по мосту или по дороге. Это вольные земли, они не принадлежат никому, они безлюдны и бескрайни.
И снова просторы, и никого вокруг до самого горизонта, только золотистые пятна пшеничных полей по берегам реки Ана, а потом опять пустоши, там, где топтали землю в кровавых битвах бойцы за христианскую и мусульманскую веру.
— Послушай, Мокеиме, должно быть, несметными богатствами владеют мавры.
— Говорят, здесь под землей, по которой мы едем, лежат медь и серебро. А еще я слыхал, что все тут умеют слагать стихи и песни, даже самые последние бедняки…
— Далеко еще Жералду?
— Близко. Это его места. В любой момент он может появиться перед нами.
— С ножом в зубах и окровавленными руками?
— Ну-ну, не верь этим басням, дочка. Я не раз встречался с Жералду, но никогда он не был в таком виде.
Тут сзади застучали конские копыта, и в облаке пыли подскакал к путникам отряд вооруженных людей, и раздались голоса, в которых смешались непонятные Санше наречия, она сжалась от страха, чуть не закричала, и вдруг…
— Не меня ли ты ищешь? Я Жералду Жералдеш, прозванный Бесстрашным. Ты сильно подросла, девочка, с тех пор, как я видел тебя в последний раз, но все же я узнал: ты дочь Фернанду Переша. Что за дело у тебя ко мне?
Глава 19. К ВОПРОСУ О РОДОВОЙ ЧЕСТИ
Афонсу Энрикеш пребывал в благодушном настроении. День был удачный. Купцы обещали поддержку, так что за город можно не беспокоиться и с легким сердцем отправляться в Гимарайнш. Пора подумать о новых походах. Не такой он человек, чтобы засиживаться в одном городе. Аль-Кассер все еще в руках у мавров… Нужно поговорить об этом с Менду Соарешем и маэстре Алберту, советником. Действовать придется с умом. Эти треклятые крестоносцы дали ему хороший урок: в наше время одними копьями города не завоюешь. А где найти столько умников и столько мараведи, чтобы построить все эти хитрые военные машины, которые есть у чужеземцев? Еще бы неплохо отбить охоту командовать у знати. Чтобы никто не смел строить ему помехи! Ни земель, ни Титулов от него не получат. Больно много графов развелось в королевстве. Хватит и тех, что наезжают из Рима. Сантьяго! Не так-то просто быть королем!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Меч короля Афонсу"
Книги похожие на "Меч короля Афонсу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алисе Виейра - Меч короля Афонсу"
Отзывы читателей о книге "Меч короля Афонсу", комментарии и мнения людей о произведении.