» » » » Нора Робертс - Влюбиться в Джеки


Авторские права

Нора Робертс - Влюбиться в Джеки

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Влюбиться в Джеки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Влюбиться в Джеки
Рейтинг:
Название:
Влюбиться в Джеки
Издательство:
ЗАО Издательство Центрполиграф
Год:
2011
ISBN:
978-5-227-02548-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Влюбиться в Джеки"

Описание и краткое содержание "Влюбиться в Джеки" читать бесплатно онлайн.



В этот дом Джеки влюбилась с первого взгляда. Начинающая писательница уверена; в здешней удивительной обстановке грех не написать потрясающий роман. Но не успела она погрузиться в творческий экстаз, как появился хозяин дома. Оказывается, аренда — проделка афериста, и Джеки немедленно должна уехать. Напористость и обладание многими навыками, в том числе и кулинарными, помогли ей остаться в доме еще на две недели. Пусть хозяин бука, слишком погружен в свои дела и боится дать волю чувствам, но он нравится ей вес больше и больше. Вроде и Джеки небезразлична ему. Тогда почему он не позволяет себе полюбить?






Более чем вероятно, что он сошел с ума.

Вечер закончился сдержанным, практически братским поцелуем. Нэйтану совершенно не хотелось заняться любовью с Джастин, хотя, видит Бог, он был на взводе. Ему пришло в голову, что если бы он все же переспал с ней, то из-за Джеки чувствовал бы себя негодяем и подлым изменником. Эта мысль привела его в неописуемую ярость.

Точно, он потерял рассудок.

Оставив бесплодные попытки проанализировать свои ощущения, Нэйтан выбрался из машины. Может быть, долгая расслабляющая ванна поможет ему успокоиться и уснуть.


Джеки резко подняла голову с подушки. Внизу явно кто-то ходил. Нэйтан? Но она не слышала звука подъезжающей машины. Она не могла его пропустить, потому что минут сорок занималась только тем, что прислушивалась к доносящимся снаружи шорохам. Потихоньку спустив ноги с кровати, Джеки замерла.

Тишина.

Если это Нэйтан, почему он не поднимается наверх? С колотящимся сердцем Джеки подкралась к двери и выглянула в коридор.

И если это Нэйтан, почему он бродит в потемках?

Да потому, что это не Нэйтан, подумала Джеки. Это вор. Скорее всего, он наблюдал за домом несколько недель, изучая распорядок дня его обитателей и выжидая удобного случая. Он знает, что Джеки в доме одна и спит непробудным сном, и вот пробрался внутрь, чтобы ограбить Нэйтана до нитки.

Прижав руку к сердцу, Джеки посмотрела на телефон, стоящий у кровати. Можно вызвать полицию и забраться с головой под одеяло. Прекрасная идея. Сделав два осторожных шага к телефону, Джеки остановилась.

А если ей все почудилось? Что, если это просто обычные ночные шорохи? Нэйтан точно выйдет из себя, если, вернувшись от этой женщины, обнаружит, что в доме полно полиции, потому что Джеки что-то там показалось. Это станет последней каплей.

Глубоко вздохнув, Джеки решила сначала тихонько пробраться вниз и убедиться, что у нее действительно есть причина паниковать.

Медленно, прислонясь спиной к стене, она спустилась по лестнице на первый этаж. По-прежнему ни звука. В доме было абсолютно темно и тихо. Должен же был производить хоть какой-то шум вор, крадущий столовое серебро!

Наверное, и в самом деле почудилось. Слишком богатое воображение. Стоя у подножия лестницы в кромешной темноте, Джеки обратилась в слух, но вокруг царила все та же полная тишина. Постепенно ее сердце перестало биться как сумасшедшее, но Джеки все равно решила заглянуть во все комнаты, зная, что, если лично не убедится в том, что все в порядке, заснуть ей не удастся.

Обходя дом и зажигая повсюду свет, она тихонько насвистывала. Конечно же здесь никого нет, но если все-таки есть... Пусть они знают, что она идет. Как утверждала мать, фантазии частенько играли с Джеки злые шутки.

Джеки пересекла гостиную, осмотрела кабинет Нэйтана и туалет и направилась к столовой. К этому моменту обычный заурядный взломщик в ее воображении превратился в банду опасных преступников-психопатов, недавно сбежавших из тюрьмы в Кентукки. Стараясь не рисовать себе совсем уж жутких картин, Джеки вошла в кухню. Она протянула руку к выключателю и застыла на месте. Звук шагов.

Пальцы Джеки похолодели. Они в той ванной, где джакузи. По крайней мере шестеро. У одного из них, того, который отбывал срок за то, что убивал спящих пожилых людей дубинкой, от виска через всю щеку тянется отвратительный шрам. В голове Джеки мелькнула мысль о том, чтобы забаррикадироваться в спальне и позвонить в полицию, но тут шаги раздались совсем близко.

Поздно. В отчаянии Джеки схватила первое, что подвернулось ей под руку, — это оказалась тяжелая сковорода — и занесла орудие над головой, приготовившись дорого отдать свою жизнь.

В кухню вошел Нэйтан в одних лишь трусах.

Трудно сказать, кто получил больший шок. Нэйтан отпрянул, Джеки завизжала и выронила сковороду. Страшный грохот потряс дом. Джеки истерически рассмеялась.

—Какого черта ты бродишь по дому в такое время? — воскликнул Нэйтан. Он чувствовал себя ужасно глупо. Прикрыться бы хоть кухонным полотенцем, но ведь тогда будешь и вовсе выглядеть идиотом.

Джеки выдохнула и закрыла лицо руками.

—Я думала, что ты — шесть маньяков-убийц. У одного из вас был шрам, а у самого

маленького такое противное лицо, как у хорька.

— И ты, естественно, спустилась вниз, чтобы всех нас убить сковородкой.

Не совсем. — Пытаясь справиться с приступом нервного смеха, Джеки привалилась к барной стойке. — Прошу прощения. Я всегда смеюсь, когда испугаюсь.

Это у всех так.

Сначала я подумала, что в дом пробрался вор, затем решила, что мне показалось, а потом... — Джеки икнула, — потом я представила, что к нам вломилась банда преступников из Кентукки с главарем по кличке Бубба. Мне нужно попить. — Схватив стакан, она до краев наполнила его водой.

Нэйтан одобрительно кивнул:

Поздравляю, Джеки. Ты явно нашла свое призвание. С таким воображением ты заработаешь миллионы.

Спасибо. — Джеки принялась медленно тянуть воду, одновременно водя пальцем по дну стакана.

А теперь-то ты что делаешь?

Стараюсь избавиться от икоты. Самое верное средство. — Она поставила стакан на стол и подождала минуту. — Видишь? Все в порядке. Теперь твоя очередь отвечать на вопросы. Почему ты бродишь по дому в такое время, в темноте и в одних трусах?

Это мой дом.

Ну да. И трусы тоже симпатичные, кстати. Извини, что напугала.

Ты меня не напугала. — Почувствовав, что снова начинает раздражаться, Нэйтан нагнулся и поднял с пола сковороду. — Я собирался залезть в джакузи и решил сначала налить себе выпить.

А, ну это все объясняет. — Джеки сжала губы, пытаясь не захихикать. Неподходящий момент для смеха. — Хорошо провел время?

Что? А, да. Отлично. — Ужасно, подумал Нэйтан, заметив, что на Джеки нет ничего, кроме просторной футболки с полинявшим портретом Моцарта на груди. Он старался не отводить взгляд от ее лица, но получалось плохо. — Ну, возвращайся в постель. Не стоит беспокоиться из-за меня.

Да все нормально. Я тебе налью.

Я сам могу. — Нэйтан перехватил ее руку, не дав открыть шкафчик/где стояли напитки.

Незачем так злиться. Я же извинилась.

Я не злюсь. Иди спать, Джеки.

Ты не можешь воспринимать меня спокойно? — промурлыкала Джеки, дотронувшись до его щеки. — Это мило.

Да, я не могу воспринимать тебя спокойно, и это совсем не мило. — Она смыла

всю косметику с лица, но слабый запах духов остался. — Возвращайся в постель.

Пойдешь со мной?

Глаза Нэйтана чуть сузились.

Ты заходишь слишком далеко.

—Это всего лишь предложение. — Честный, благородный мужчина, презирающий себя за бесчестные намерения, — вот как он видит себя в этой ситуации, подумала Джеки,

и сердце ее сжалось от нежности. — Нэйтан, неужели это так трудно понять? Я люблю

тебя и хочу заняться с тобой любовью.

Он не хотел этого понимать, не мог позволить себе понять это.

Что мне действительно трудно понять и во что невозможно поверить — это то, что можно влюбиться, зная человека всего несколько дней. Все не так просто, Джек.

Иногда очень просто. Вспомни Ромео и Джульетту. Нет, это плохой пример, учитывая, как все закончилось. — Губы Нэйтана притягивали ее взгляд. — Прости, кажется, я не могу сейчас привести более удачный пример, потому что думаю исключительно о тебе.

Сердце Нэйтана провалилось куда-то в желудок.

Если ты пытаешься все усложнить, тебе это удается.

Я справлюсь со сложностями. — Она придвинулась ближе. Их тела соприкоснулись, Джеки прикрыла глаза. — Поцелуй меня, Нэйтан. В данном случае даже мое воображение пасует перед действительностью.

Он хотел сказать что-нибудь резкое, выругаться, но вместо этого приник к ее рту. С каждым разом это было все слаще, все острее, все труднее забывалось. Нэйтан понимал, что проигрывает. Поддавшись искушению один раз, практически невозможно остановиться. И непонятно, чем все это может закончиться.

Джеки была опасна, как наркотик для человека, всегда отличавшегося ясностью мышления и презиравшего вещества, воздействующие на сознание. Как будто ты твердо стоял на ногах и вдруг почва под тобой начала оползать.

И она была обнаженной под этой свободной футболкой. Обнаженной, мягкой и теплой. Он гладил ее, пробовал на вкус, не обращая внимания на загоревшуюся в мозгу предостерегающую красную лампочку.

ОПАСНОСТЬ! ВЫ ДЕЙСТВУЕТЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК!

На свой страх и риск. Он всегда тщательно просчитывал возможный риск, взвешивал плюсы и минусы, за и против, прогнозировал исход и лишь потом делал первый шаг. Но тело было как будто специально создано для него, для его рук, его удовольствия. Этого никак нельзя было просчитать; каждый раз, когда они приближались друг к другу, результат был непредсказуем.

Как легко не думая совершить следующий шаг. Беззаботно, опрометчиво. Джеки шептала его имя, гладила его спину, бедра. Его руки проникли под тонкую ткань футболки, он чувствовал каждую впадину, каждый изгиб ее тела. Оно казалось таким знакомым, родным, и в то же время острота и свежесть ощущений пронизывала насквозь, кружила голову.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Влюбиться в Джеки"

Книги похожие на "Влюбиться в Джеки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Влюбиться в Джеки"

Отзывы читателей о книге "Влюбиться в Джеки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.