» » » » Беверли Терри - Отныне только легкий флирт


Авторские права

Беверли Терри - Отныне только легкий флирт

Здесь можно скачать бесплатно "Беверли Терри - Отныне только легкий флирт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Беверли Терри - Отныне только легкий флирт
Рейтинг:
Название:
Отныне только легкий флирт
Издательство:
Радуга
Год:
1996
ISBN:
5-05-004373-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отныне только легкий флирт"

Описание и краткое содержание "Отныне только легкий флирт" читать бесплатно онлайн.



Разорванная помолвка. Что в данной ситуации может решить очаровательная, добрая, отзывчивая (Холли работает в приюте для престарелых) молодая девушка? Никаких серьезных отношений с серьезными молодыми людьми. Только легкий флирт!

Ну что ж, придется изобразить из себя легкомысленного повесу – это единственное, что приходит в голову действительно серьезному молодому человеку, давно влюбленному в Холли.






– Боже сохрани! – согласился Ник.

Он улыбнулся, Холли ответила тем же. Он шел прямо с работы, судя по одежде – на нем был темно-серый костюм с белой рубашкой и голубым галстуком, почти такого же цвета, как его глаза.

– Как ваш план сбора денег? Директор представил его опекунскому совету? – поинтересовался Ник.

Холли моргнула – она опять бесцеремонно разглядывала Ника.

– Да, вчера вечером, но совет пожелал выслушать и меня, так что я присутствовала на заседании.

– Следующий, – услышала Холли. Оказывается, ее очередь подошла. Увлеченная разговором с Ником, она и не заметила, как очутилась около окошка оператора, время пролетело в один миг.

Выйдя из почты, они направились в кафе через улицу. Нику хотелось услышать, что сказали члены совета, а Холли не терпелось поделиться с ним своими впечатлениями от заседания.

– Но у меня мало времени, – предупредила она, переступая порог павильона, где находилось кафе. – Спешу домой, к Санни.

– Вы заперли его в клетке?

Холли вспомнила, что он натворил в субботу, и не удержалась от смеха.

– Не совсем так. Я достала длинную цепь, а одна из моих соседок, Джейн, дала взаймы собачью конуру. Перед моим уходом на работу он вполз в нее, немного повертелся там, а затем улегся и высунул голову наружу, очень довольный жизнью.

Они заказали кофе, и Холли поведала Нику, как проходило заседание совета.

– Они не только одобрили мои предложения и отвели средства, правда скромные, на их реализацию, – сообщила она в заключение, – но и дали мне в помощь сотрудника, чтобы я могла больше времени уделять работе с горожанами.

Ник с горящими глазами выслушал вдохновенный рассказ Холли, но затем вдруг посерьезнел.

– Так не хочется лить на вас холодную воду, но я не могу не сообщить вам кое-что о Чемберсе. Выяснилось, что у него есть финансовые интересы в строящемся торговом комплексе.

– Помимо продажи участка Чемберса?

– Вот именно. Он обладает таким пакетом акций, что введен в комиссию по планированию комплекса. И все же мне кажется, что Чемберс представляет для этих коммерсантов меньшую ценность, чем он сам думает: им просто выгодно иметь на своей стороне влиятельного среди местного населения человека. И участок Чемберса, по-моему, им нужен не так уж позарез. Они, скорее всего, согласились купить эту землю в обмен на обещание Чемберса оказывать им всемерную поддержку.

– Разве это нельзя квалифицировать как использование своего общественного положения с корыстной целью?

– Кто станет поднимать шум в таком маленьком городке, как наш, где половина жителей связана родственными узами? Во всяком случае, Чемберс первым выступил с идеей использования этого участка в интересах торгового комплекса.

– Негодяй! – Холли в сердцах ударила ладонью по столу. – Он убедил опекунский совет в том, что коммерсанты из кожи вон лезут, лишь бы приобрести участок, и соблазняют его огромными деньгами, перед которыми он не в силах устоять. Это, правда, не имеет значения по сути дела, но показывает, какой же Чемберс подонок. А как вы это выяснили?

– Я задал несколько наводящих вопросов моим знакомым, которые могут быть в курсе дела.

– Но почему у вас возникли подозрения? – Холли смотрела на Ника с нескрываемым восхищением.

– Еще когда я работал в Аграрном банке, коммерсанты вели переговоры с мистером Лонгстритом. В них несколько раз участвовал и Чемберс, что заставило меня задуматься. Тут-то и обнаружилось, что он по шею увяз в делах комплекса, и, с моей точки зрения, это как раз имеет значение, и немалое, для решения вопроса о земле.

– Почему же?

– Этот проходимец убедил коммерсантов в том, что от него многое зависит. Ему ненавистно все, что противоречит их представлению о его всесилии. На карту поставлен его авторитет.

– А это означает, что, когда дело дойдет до участка, он будет бороться за него с удвоенной энергией.

– Вы совершенно правы.

– А я – с утроенной. – Холли решительно стиснула зубы. – Этот кусок земли нужен приюту несравненно больше, чем комплексу. Магазины великолепно обойдутся без него. А приюту он необходим.

– Сдается мне, что Чемберсу наплевать на нужды приюта.

– Зато мне не наплевать. – Холли снова ударила по столу рукой, на сей раз кулаком. – И я заставлю жителей города встать на мою сторону.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Холли пожелала видеть своей помощницей Трину – последняя была не только ее верной подругой, но и самым подходящим для этой цели человеком. Питер не возражал, и рядом с кабинетом Холли было отведено помещение для занятий рукоделием. Их вместо Трины отныне будет вести Грейс, которую зачисляют в штат, Трина же сохранит обязанности шофера.

– Грейс работала у нас на общественных началах и была одной из лучших, но теперь, когда они со Стивом покупают дом, ей нужна оплачиваемая работа, – объяснила Холли Нику в среду, во время телефонного разговора. – Как удачно, что мы можем предложить ей должность в стенах приюта.

Произнося эти слова, Холли старалась угадать, что заставило Ника позвонить ей. Не иначе как разговор пойдет о кирпичах для ее изгороди.

– Значит ли это, что теперь, когда у вас есть помощница, вам не придется работать в выходные дни?

– Я имею дело с людьми, – встала на дыбы Холли. Об изгороди она и думать забыла, ее непреодолимо тянуло высказать все, что она думает, Нику. Почему мужчины не в состоянии серьезно относиться к работе женщин? – Как вам известно, старики не прячутся в пятницу вечером в шкаф, чтобы в понедельник утром в восемь утра выскочить оттуда. – По мере того как Холли говорила, она распалялась все больше. Ведь сколько раз у нее возникали споры с Рейнольдсом именно по этому поводу. – Если на субботу или воскресенье будет назначено мероприятие, требующее моей помощи, то я приму в нем участие независимо от того, есть у меня помощник или нет.

– Разумеется, мадам. – Ник откашлялся. – Тогда я задам вопрос иначе. Как вы думаете, в эту субботу вам придется работать?

– В эту нет. – Слегка смущенная, она поняла, что он, может, вовсе и не собирался ее критиковать. – В субботу я свободна.

– Не хотите ли вы в таком случае прокатиться со мной на лодке?

Свидание! Он назначает ей свидание!

– Через сосновые леса Джерси протекает речушка, словно специально предназначенная для лодочных походов. Она неглубокая, течет быстро, провести там день – одно удовольствие. Я могу заехать за вами около одиннадцати, позавтракаем по дороге.

Свидание! – повторила про себя Холли. А почему бы, собственно, ей не поехать?

– Спасибо, с радостью! – У нее никогда не возникнет желания относиться серьезно к мужчине, который не появляется в обществе дважды с одной дамой, а значит, она вне опасности.

Они договорились еще о некоторых деталях, после чего Холли со вздохом повесила трубку.

До конца недели Холли помимо своих обычных обязанностей встретилась с журналистом из газеты «Кроникл» и с корреспондентом местной радиостанции, ведущим публицистическую программу. Она показала каждому фотоматериалы, касающиеся будущей пристройки к приюту, и объяснила, почему часть необходимых для нее средств должна быть собрана в городе.

Оба ее собеседника проявили живой интерес к планам поднять кампанию за сбор средств среди горожан, и Холли показалось, что они не знают, как настроен Чемберс. Она даже засомневалась: а что, если она напрасно судит так плохо о нем? Ему, правда, удалось добиться того, что время сбора денег приютом ограничили смехотворно коротким сроком, но, может, он зато не станет вставлять им палки в колеса?

Однако визит в редакцию местной радиостанции убедил ее, что это совсем не так.

– Мы, конечно, готовы сделать передачи о сборе денег в интересах приюта, – сказала в заключение их беседы заведующая редакцией Элси Нокс, веснушчатая женщина с волосами цвета соломы, чем-то похожая на лисичку. – Но как получилось, что у приюта всего лишь два месяца для мобилизации средств? За это время не разгуляешься. Такой срок оговорен в завещании старого Айры?

Холли насторожилась – уж очень вызывающим был тон миссис Нокс.

– Не совсем, – ответила Холли с внезапной осторожностью. – Таково было решение суда.

Заведующая, меча взглядом молнии, перегнулась через стол к Холли.

– Принятое по заявлению внука Айры – Колби Чемберса? Ведь это он обратился в суд? Я полагаю, что он намерен бороться с приютом за этот участок.

– Откуда вы это взяли? – У Холли защемило сердце.

– Из речи, которую депутат Колби Чемберс произнес сегодня на завтраке в честь будущих хозяев торгового комплекса в Алленбурге. Запись его выступления будет транслироваться в вечернем выпуске последних известий.

Ужасно. Холли невольно сжала руки в кулаки.

– Что же именно сказал депутат Колби Чемберс?

– Он утверждает, что приют посягает на его собственность, что от использования участка комплексом город выиграет куда больше, чем если на этой земле вырастет пристройка к приюту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отныне только легкий флирт"

Книги похожие на "Отныне только легкий флирт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Беверли Терри

Беверли Терри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Беверли Терри - Отныне только легкий флирт"

Отзывы читателей о книге "Отныне только легкий флирт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.