» » » » Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ


Авторские права

Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ

Здесь можно скачать бесплатно "Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История, издательство Наука, год 1979. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ
Рейтинг:
Название:
Кэйе и Семнех-ке-рэ
Издательство:
Наука
Жанр:
Год:
1979
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кэйе и Семнех-ке-рэ"

Описание и краткое содержание "Кэйе и Семнех-ке-рэ" читать бесплатно онлайн.



Книга ученого-египтолога, автора монографии «Переворот Амен-хотпа IV», непосредственно касается двух известнейших в наше время деятелей фараоновского Египта — царя-солнцепоклонника Амен-хотпа IV (Эх-не-йота, «Эхнатона») и его жены царицы Нефр-эт («Нефертити»), его юных преемников — Семнех-ке-рэ и Тут-анх-йота (переименовавшего себя впоследствии в Тут-анх-амуна, «Тутанхамона»), а также примечательной особы, «жены-любимицы» Амен-хотпа IV — Кэйе (Кийа). В книгу включены новые данные о Кэйе, которые стали доступны благодаря изданию множества памятников, связанных с этой соперницей царицы, но не разгаданных издателями.






Но Г. Фехт подметил также, что слово «Рэ» в противоположность слову «Йот» бывает употреблено как обозначение фараона.[ 172 ] Конечно, фараон, по стародавнему обычаю, продолжал сравниваться и с Рэ в смысле долголетия — «как Рэ», «как отец его Рэ», но только после вынесения наименования «большой по веку своему» за кольцо (см. § 49), т. е. туда, где прежде значилось сравнение с Рэ, это бывало далеко не часто. До появления наименования «большой по веку своему» после кольца: ZAeSA XLIII: I = 29 = HiP II: III, строка 15 = ТТА: 132 CXXI, ZAeSA XLIII: II = 30, строка 21 = ТТА: 132 CXXI, JEA IX: XXII 1 = EE 1922-1923: 43 = ASAE XLII: 459, ASAE XLII: 460, 464, ASAE LV: XXII a; DAeAe III: CX d = DAeAeT III: 49 = TTA: 148 CXLVI; наверное, JEA XIII: XLVI 1 = CA III: 188 + LX 7 (см. § 54); ср. REA II: 139. После вынесения этого наименования за кольцо: RME II: LVII 2h (само слово «Рэ» пропало, но, несомненно, было, см. § 53), ASAE XVI: 178 = TTA: 149 CXLVIII, ASAE X: 123 = LRE II: 348 = ТТА: 146 CXXXIX = U18D: 1963; ср. MDREN: XXVI u = CMIEA I: 40 174 = DGKAIV: 4 = I = TTA: 174 CCIV A = МDАIАК XX: 86 = XXVII = XXX об Амен-хотпе III; ср. также на присвоенных Амен-хотпом IV изображениях Амен-хотпа III DAeAe III: СХ k = отчасти АВРК XL: 221-222. Во всех случаях имеется в виду длительность, даже в надписи ASAE Х: 123: «[воссиявай он на] месте (?) (т. е. престоле) отца своего Йота, как Рэ на небе (и) земле, повседневно» — и — применительно к Амен-хотпу III — MDREN и: «(да) сотворится он (тем, кому) дано жить, (с тем чтобы) удлинялось (от радости) сердце его с двойником его, как Рэ, вечно вековечно!» Этим употребление слова «Рэ» в сравнениях царя с солнцем существенно отличается от соответствующего употребления слова «Йот», с которым Амен-хотп IV сравнивается очень охотно, и притом в самых различных смыслах. Тем примечательнее относительно частое употребление слова «Рэ» как наименования Амен-хотпа IV, то самое употребление, которое для слова «Йот» ни разу не засвидетельствовано. Особенно часто фараон зовется «Рэ» в гробнице Туту: «ты — Рэ, породивший правду» (ЕА VI: XV, строка 8), «Рэ, живущий правдою, [Нефр]-шеп[р]-рэ [Ва-н-рэ]» (ЕА VI: XXI, строка 16), «Рэ, (такого) рода, чтобы быть гораздым для всех(?)» (ЕА VI: XXI, строка 10, следует разрушенное внутри кольцо царя), «Рэ, владыка (пред) определения, творящий век (т. е. время жизни), [Нефр]-шепр-рэ [Ва-н-рэ]» (ЕА VI: XXI, строка 7), «Рэ, рождаемый Йотом, Нефр-шепр-рэ Ва-н-рэ» (ЕА VI: XVII, строка 5 речи Туту), «Рэ живой, Нефр-шепр-рэ [Ва-н]-рэ!» (ЕА VI: XX, речь иноземцев), «от[ро]к (т. е. сын) Йота, Рэ живой, великий любовью» (ЕА VI: XXI, строка 1). Но и в других гробницах Ах-Йот Амен-хотп IV величается «Рэ»: у Ра-мосе, военачальника,— «живущий правдою, владыка обеих земель, Нефр-[шеп]р-рэ Ва-н-рэ, Рэ живой лица всякого (т. е. всех людей)» (ЕА IV: XXXV, строка 1), у Хойе — «Рэ, (когда) воссиявает он Йотом, наполняющий обе земли (т. е. Египет) красотою своею» (ЕА III: XIX), у Пи-нхаса — «Рэ — величество [ег]о» (ЕА II: VIII, строка 11; понять иначе это место представляется невозможным). Так же величает Амен-хотпа IV и местный князь Мха на сооруженном им изваянии своего отца: «Рэ большой земли всякой» (ASAE XVIII: 54 = TTA: 135 CXXIV A = U18D: 2019).

Г. Фехту принадлежит и третье существенное наблюдение касательно употребления солнечных обозначений в приложении к фараону. Г. Фехт правильно подметил, что слово «шов» — «солнце», помимо раннего солнечного имени, ни разу не засвидетельствовано как обозначение бога Амен-хотпа IV, но вне этого имени всегда обозначает царя.[ 173 ] Вот эти места: «Шов лица всякого (т. е. всех людей)» (ЕА IV: XXXV, строка 3), «Шов земли всякой» (RGOMC: № 295), «Шов земли всякой — живут видом его» (ЕА II: VII, строка 14), «Шов — [жив]ут [в]идом его» (ЕА III: XIX), «Шов —живу я видом его» (ЕА I: XXXVIII, строки 3-4), «Ты — Шов, живу я видом твоим» (MDOGB XLVI: 18 = AeISMB II: 126 = TTA: 172 CXCVIII = MDIAeAK IX: XXI; верх надписи отбит, но уцелевшие обращения имеют в виду явно не солнце, а фараона). Сюда же должны быть отнесены еще два места: «властитель, Шов в(?) — — —» (ЕА VI: XXI, строка 25) и «— — — Шов, владыка питания, великий, разлив(ной Нил) — живет земля питанием от (того, что) дает он» (ЕА IV: XXXIX). Первый пример — из надписи, сильно поврежденной, но обращенной целиком к фараону. Второй пример тоже относится к царю, и перед словом «Шов» не надо читать [м]й, хотя сохранившееся и не противоречит такому чтению. Что «Шов» и здесь фараон, доказывает сходство с упомянутыми выше примерами: «Шов земли всякой — живут видом его, разлив(ной Нил) земли совокупной — насыщаются питани[ем] его» (ЕА II: VII, строки 14-17) и «Шов — [жив]ут [в]идом его, питание земли до края [ее]» (ЕА III: XIX).

Неупотребительность слова «Шов» для обозначения действительного солнца указывает как будто бы на то, что только внутри раннего солнечного имени это слово что-то значило для представлений о самом солнце. С другой стороны, слову «шов» было присуще что-то, что делало его подходящим обозначением для фараона. И это тем более заслуживает внимания, что, согласно словарю, слово «шов» — «солнце» как обозначение царя входит в употребление только начиная с солнцепоклоннического времени.[ 174 ]

Еще Б. А. Тураев сближал Шов в раннем солнечном имени с одноименным древним богом города Она.[ 175 ] В 1921 г. К. Зэте высказывал мнение, что слово «шов» — «солнце» произошло от имени египетского бога воздушного пространства Шов и было заменено при переделке солнечных колец из ранних в поздние обозначением «отец Рэ», чтобы избежать принижения Йота, с которым в ранних кольцах отождествлялся Шов-солнце, до уровня сына Рэ: Шов — воздушное пространство считался ведь сыном Рэ.[ 176 ] Однако в 1929 г. К. Зэте отказался от сближения Шов-солнца с Шов — воздушным пространством и вместе с тем от своего толкования переделок в заключительной части солнечных колец, хотя и замечал при этом, что такое толкование было бы очень заманчивым.[ 177 ] Г. Фехт в 1960 г. объединил в известном смысле первоначальное и позднейшее мнения К. Зэте: не возводя «Шов» — «солнце» к «Шов» — «(олицетворенному) воздушному пространству», Г. Фехт допускал в словоупотреблении солнцепоклонников игру созвучиями, которым египтяне придавали столь существенное, доподлинное значение. Это предположительное отождествление по созвучности имен солнца «Шов» и олицетворенного воздушного пространства Г. Фехт положил в основу своего истолкования солнцепоклоннического употребления слова «шов» — «солнце» в приложении как к самому Амен-хотпу IV, так и к его богу в его солнечном имени. Согласно Г. Фехту, по созвучности имени с воздушным Шов и солнечный Шов воспринимался как «сын Рэ», а поскольку «сыном Рэ» издавна считался фараон, его именовали «солнцем» — «Шов» и даже в солнечных кольцах под этим наименованием подразумевался Амен-хотп IV, отождествленный в них как «сын Рэ», солнечный Шов, со своим праотцом Рэ и вместе с тем с Йотом,[ 178 ] имя которого, как убедительно показал Г. Фехт, звучало в ту пору одинаково со словом «йот» — «отец».[ 179 ]

В том, что солнцепоклонникам солнечный Шов мог напоминать воздушного тезку, можно не сомневаться. Упорное величание «солнцем» — «Шов» — земного «сына Рэ», фараона, при неупотребительности — вне раннего солнечного имени — этого обозначения для самого солнца как будто бы определенно подтверждает возможную близость, хотя бы словесную, между воздушным и солнечным Шов в глазах современников Амен-хотпа IV.

Однако отнесением «Шов» в солнечных кольцах, по существу, не к солнцу, а к фараону предается забвению другой не менее веский довод в пользу перенесения солнечного сыновства с воздушного Шов на Шов — солнце. Действительно, если бы ранние солнечные кольца проповедовали тождество фараона как «сына Рэ» и потому солнечного Шов, «который (есть) Йот», со своим и общефараоновским праотцем Ра-Хар-Ахтом, то какой довод в пользу сыновства солнечного Шов возможно было б извлечь из наблюдения самого Г. Фехта, что Амен-хотп IV нигде не именуется «Йотом»? Ведь в солнечных кольцах говорится о таком «Шов, который (есть) Йот». И тем не менее подмеченная Г. Фехтом неупотребительность обозначения «Йот» в приложении к фараону — важнейший довод в пользу сыновства солнечного Шов.

Г. Фехт не только подметил, что царя не называют «Йотом», но и обстоятельно доказал, что слово «Йот» в ту пору звучало одинаково со словом «йот» — «отец».[ 180 ] В таком случае, если «йот» — «отец», а солнечный «Шов» — «сын Рэ», то все становится на свое место и вносится ясность в солнцепоклонническое словоупотребление. Наименование «Йот» — «солнце» созвучно слову «йот» — «отец»; Йот — отец царя, и потому царь никогда не зовется «Йотом». Наименование «Шов» — «солнце» созвучно имени Шов, «сына Рэ»; царь — «сын Рэ» и потому зовется «Шов». Особенное значение всему этому придает то, что слово «Йот» бесконечно часто встречается в солнцепоклоннических надписях, и притом в самом разнообразном применении, и тем не менее ни разу не употреблено для обозначения фараона.

Но если «Йотом» царь нигде не именуется, а «Шов» его величают нередко, то неизбежно заключение, что в солнечных кольцах «Шов, который (есть) Йот» не может быть ни в каком смысле Амен-хотпом IV, что, конечно, не означает, что величание земного «сына Рэ» «солнцем» — «Шов» не имеет существеннейшего значения для уразумения ранних солнечных колец. Ясно только, что «Шов» в них не фараон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кэйе и Семнех-ке-рэ"

Книги похожие на "Кэйе и Семнех-ке-рэ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юрий Перепёлкин

Юрий Перепёлкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ"

Отзывы читателей о книге "Кэйе и Семнех-ке-рэ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.