» » » » Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ


Авторские права

Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ

Здесь можно скачать бесплатно "Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История, издательство Наука, год 1979. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ
Рейтинг:
Название:
Кэйе и Семнех-ке-рэ
Издательство:
Наука
Жанр:
Год:
1979
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кэйе и Семнех-ке-рэ"

Описание и краткое содержание "Кэйе и Семнех-ке-рэ" читать бесплатно онлайн.



Книга ученого-египтолога, автора монографии «Переворот Амен-хотпа IV», непосредственно касается двух известнейших в наше время деятелей фараоновского Египта — царя-солнцепоклонника Амен-хотпа IV (Эх-не-йота, «Эхнатона») и его жены царицы Нефр-эт («Нефертити»), его юных преемников — Семнех-ке-рэ и Тут-анх-йота (переименовавшего себя впоследствии в Тут-анх-амуна, «Тутанхамона»), а также примечательной особы, «жены-любимицы» Амен-хотпа IV — Кэйе (Кийа). В книгу включены новые данные о Кэйе, которые стали доступны благодаря изданию множества памятников, связанных с этой соперницей царицы, но не разгаданных издателями.






Северный дворец с его водными затеями, зверинцем и птичником производил на исследователей впечатление увеселительного царского дворца. В этом смысле у него есть что-то общее с царской усадьбою на юге города. Оба сооружения явно отличны от величавых и строгих дворцовых зданий в средней части столицы.

Но северный дворец роднит с южной усадьбой еще одна важная особенность. В сооружении, расположенном с северной стороны первого двора, в одном из девяти помещений западнее храмика был обнаружен на своем исконном месте низ каменного дверного косяка с вырезанной на нем надписью: «— — — дочь царева Ми-йот — жива она!» (JEA Х: XXIII 3). Довольно беглого взгляда на снимок, чтобы заметить несоответствие между крупно написанными званием и именем царевны и более мелким многолетием «жива она!». Но странно и самое титло царевны. Вместо привычного «дочь царева, от утробы его, возлюбленная его, Ми-йот, рожденная женою царевой великою, возлюбленною его, владычицей обеих земель Нефр-нефре-йот Нефр-эт — жива она вечно вековечно!» читается всего лишь: «дочь царева Ми-йот», но зато с многолетием, которое отнюдь не было свойственно царевнам! Тут явно что-то не в порядке. И действительно, мы узнаем, что обломок дверного косяка надписан именем Ми-йот поверх чего-то изглаженного и что это было проделано по всему зданию (JEA XII: 4). К сожалению, прочие случаи не были изданы.

Но кто же та женщина, чье имя изглажено и заменено именем Ми-йот? Она — жена царя, а не царевна, поскольку царевнам не подобало многолетие. Однако она не царица Нефр-эт, так как той задолго до отделки северного дворца — а его отделывали при поздних солнечных кольцах (JEA Х: 298) — было присвоено пространное многолетие: «жива она вечно вековечно!» (§ 82). Тогда кто же эта особа?

Как в северном дворце, так и в южной усадьбе звание и имя царевны Ми-йот вставлены в чужое титло, в титло некой женщины, чье имя было изглажено. Но этим сходство не ограничивается. В конце переделанных титл в усадьбе бывает такое же краткое и необычное сочетание «дочь царева Ми-йот» (см. выше). Краткость титла Ми-йот в усадьбе и в северном дворце объясняется одной и той же причиной: в предшествующей части надписи сохраняли при переделке что-то от прежнего состава титла. Во дворце пустое место, образовавшееся после уничтожения имени, было ограничено еще и снизу оставленным там исконным многолетием. Мы хорошо знаем, чье имя значилось первоначально в усадьбе и что там не смели трогать в предшествующей части надписи. Невозможно сомневаться в том, что и в северном дворце изглаженное имя было «Кэйе», а над подлежавшей переделке частью надписи было имя царя. Иными словами, можно спокойно восстановить на дворцовом косяке знакомое титло: «Жена... царя и государя... Нефр-шепр-рэ Ва-н-рэ... Кэйе» с добавлением многолетия «жива она!».[ 22 ] Возможно или даже наверное, ее титло здесь было несколько укорочено, ср., например, ChE XLIX: 26-27 (за кольцом царя сразу «Кэйе»!).[ 23 ]

Но если сооружение, расположенное сразу налево от главного входа, так сказать, на самом видном месте, было домашним святилищем Кэйе, то не была ли она хозяйкою северного дворца в целом? Или точнее: не был ли северный дворец местом совместного пребывания Амен-хотпа IV и Кэйе, поскольку крошечный дворец у большого пруда в южной усадьбе вряд ли годился для чего иного, как для кратковременных посещений?

Веселый дворец на севере, веселая усадьба на юге — и то и другое связано с именем Кэйе, подобно тому как главный дворец царя возле главного храма солнца связан с царицей Нефр-эт. Не вносит ли это дополнительную черточку в образ любимицы Амен-хотпа IV?

По времени молельня Кэйе в северном дворце должна была быть близка к усадебной молельне — «сени Рэ» имени Кэйе. Обе молельни отделывались одинаково при поздних солнечных кольцах (СА I: XXXII 2 = LVI 271, XXXIV 1 = LVI 273 [= ТЗГ: 70 = ZZR: между 128 и 129], XXXIV 2 = LVI, JEA Х: 298), но, возможно, южная была отделана несколько раньше, чем северная. В усадебных надписях многолетие «жива она» после изглаженного имени Кэйе засвидетельствовано самое большее один раз (СА I: LIX 43). В северном же дворце оно было не только в изданной надписи, но, возможно, и в других, однородных с ней. В таком случае ко времени отделки северной молельни положение Кэйе стало более царственным по сравнению со временем отделки усадьбы.

* * *

Итак, Кэйе стала хозяйкою дворца на севере и роскошной усадьбы на юге столицы. Скорописные производственные пометки на сосудах с припасами позволяют думать, что у побочной жены фараона было и свое обширное хозяйство.

Пометку СА II: LVIII 16 можно вполне надежно восполнить так: «[Год царствования 1]6. Вино дома честной (т' шпст) из (н) [(такого-то места)]. [Начальник] поливного хозяйства Ра-мосе». Что год царствования 16-й, а не 6-й, доказывает звание заведующего винодельческими угодьями: он начальник не «сада» (к'м), а «поливного хозяйства» схъ), согласно обыкновению, утвердившемуся с 13-го года царствования[ 24 ] (см. § 113). Местом происхождения вина в солнцепоклоннических производственных пометках в подавляющем большинстве случаев оказывается «поток западный» (ТЕА: XXII-XXV, СА I: LXIII-LXIV, СА II: LVIII, СА III: LXXXV-ХС), так что виноградники «честной» были, по всей вероятности, в западной части Нижнего Египта.

Пометку TEA: XXV 95, где решающее место, к несчастью, недостаточно хорошо сохранилось, хотелось бы, с большой, правда, долей неуверенности, прочесть так: «Год царствования 11. Вино дома честной (?) Кэй[е](?) — — — (?) Начальник сада Хсй». От имени «честной» (?) уцелело два знака: первый — несомненное к, второй же знак ничто не препятствует читать как й (две черточки).

С большой долей неуверенности читается и пометка TEA: XXV 98, тоже несколько поврежденная в самом существенном месте: «зрмт (род напитка) добр(ый) жены царевой Кэйе (?)». Буква к — знак корзинки с ручкой — написана совсем иначе, чем в предыдущей пометке: там ручка корзины вытянута продольно, а здесь она отвесно, пожалуй, слишком отвесно опущена вниз. И тем не менее, право, не знаю, чем помимо к мог бы быть этот знак. Более чем странно, что под корзинкой не видно двух черточек й, неизменно выписывавшихся в имени Кэйе. Чтение следующих двух знаков как метелки тростника й и белоголового коршуна ’ не представляет затруднений. Последний из сохранившихся знаков может вполне быть определителем женщины, мелко и бегло написанным (без отличительной точки вверху сзади?).

То, что в первой пометке слову «честная» предпослан определенный член женского рода, указывает на то, что имеется в виду определенная «честная», единственная в своем роде, имени которой нет надобности называть, поскольку понятно, о ком идет речь. Ср. также словоупотребление в производственных пометках из солнцепоклоннической столицы применительно к «жене царевой»: «мясозаготовочная ('хйт) жены царевой — жива она!» (СА III: XCIV 245), «жены царевой — жива она!» (СА III: XCIV 246), «мясозаготовочная — — — жены царевой» (СА III: 171 (2)), «Сень Рэ — жив, цел, здоров! — жены царевой — жива она! — на юге» (СА III: 201), где словосочетанию «жена царева» тоже предпослан определенный член женского рода т'. Без определенного члена сочетание «жена царева» обходится в наименовании хозяйства царицы «дом жены царевой» (TEA: XXIV 90, СА I: LXIII G,K), но это древнее, плотно сросшееся обозначение, куда новоегипетскому т' нельзя было проскользнуть.

В пометке TEA: XXV 98 предположительная Кэйе названа не «честною», а «женою царевой». То же звание приложено к ней в пометке, частично изданной СА III: 201: «Сень Рэ — жив, цел, здоров! — жены царевой — жива она! — на юге», если вместе с издателем отождествлять эту «сень Рэ» с «сенью Рэ» в южной усадьбе.[ 25 ] Что Кэйе величали не только «женою-любимцем большою» фараона, но также, когда хотели быть краткими, «женою царевой», доказывает усадебная надпись СА I: XXXIV = LVI 273 rev. Здесь после слов «сень Рэ» частично уцелело от первоначальной надписи звание прежней хозяйки усадьбы: «Сень Рэ жены царевой [Кэйе] в М'рв Йтн (т. е. в южной усадьбе) в Ax-йот».[ 26 ]

Когда в солнцепоклоннических скорописных пометках звание «жена царева» употреблено без последующего имени, составляя тем самым без него все обозначение царицы, слова «жена царева» пишутся неизменно в кольце: ТЕА: XXII 11, XXIV 90, СА I: LXIII G, К, СА III: LXXXVI 33, XCII 208, XCIII 218, XCIV 245, 246, 247, 171 (2), 201. Имя царицы «Нефр-нефре-йот Нефр-(эт)» пишется тоже в кольце в этих пометках: СА I: LXIII 1, LXIV 1, 2 (= ТТА: 180 CCXVIII А), СА III: LXXXV 28, 29, 30 («Нефр-эт» выписано сполна); также в кольце пишется имя вдовствующей царицы-матери Тэйе: ТЕА: XXII 14. А вот в пометке TEA: XXV 98 без кольца не только звание «жена царева», что было б вполне естественным ввиду после дующего имени, но и это последнее — предполагаемое имя «Кэйе» — оставлены без кольца. Отсутствие его вокруг имени могло бы указывать на неполноправность данной царской жены по сравнению с царицей. Подобный же случай — отсутствие кольца вокруг имени царской жены — мы имеем еще в одной пометке солнцепоклоннического времени СА III: XCV 265. Здесь мы читаем: «[Год царствования (такой-то). Жи]р свежий бычий — — — жен[ы] царев[ой] Йот — — —». К несчастью, как год царствования, так и продолжение имени отбиты. Однако от имени уцелел еще кусочек знака, который больше всего походит на кончик ручки скорописной корзины к — по толщине и положению внизу строки. Если то действительно остаток буквы к, то имя могло бы быть «Мек-йот» или «Бок-йот». Первое имя, впрочем, исключено, потому что в солнцепоклоннической скорописи буква к в «Мек-йот» пишется в отрезке строки после м, а не под ним: мзнаккруки, а не знак руки — JEA Х: 133, СА III: LXXXVI 37, 38, XCV 272, XCVI 292. Остается имя «Бок-йот». В нем буква к пишется непосредственно под знаком журавля б' — скорописная пометка из Ax-йот CA III: LXXXVI 42. Но царской жены по имени Бок-йот мы не знаем. В только что упомянутой пометке СА III: LXXXVI 42 речь идет о «доме (т. е. хозяйстве) дочери царевой Бок-[йот]». Царевна этого имени хорошо известна. В пору поздних солнечных колец она пять раз изображена и поименована в гробнице Хойе, домоправителя вдовствующей царицы Тэйе. Один раз Бок-йот обедает вместе с Тэйе и семейством царствующего фараона (ЕА III: IV), другой раз вместе с Тэйе же ужинает с ними (ЕА III: VI). Бок-йот сопровождает царицу-вдову, когда ее сын вводит ее в солнечный храм ее имени (ЕА III: VIII = IX). Начальник ваятелей расписывает изваяние Бок-йот (ЕА III: XVIII). На двойном изображении двух царских семей представлены слева Амен-хотп IV, Нефр-эт и их четыре дочери, справа Амен-хотп III, Тэйе и Бок-йот (ЕА III: XVIII). Последнее изображение не оставляет сомнений в том, что Бок-йот — такая же дочь Амен-хотпа III и Тэйе, как царевны Ми-йот, Мек-йот, Анхес-эм-п-йот и Нефр-нефре-йот Малая — дочери Амен-хотпа IV и Нефр-эт. И то, что за обедом и ужином Тэйе с Бок-йот изображены вместе супротив Амен-хотпа IV, Нефр-эт и их дочерей, лишний раз подтверждает, что «дочь царева от утробы его, возлюбленная его, Бок-йот» — дочь вдовствующей царицы и, следовательно, Амен-хотпа III. В гробнице Хойе Бок-йот — царевна, не царица; «дочь царева» она и в пометке СА III: XXXVI 42. В пометке же СА III: XCV 265 предположительная Бок-йот — «жена царева», не царевна. Гробницу Хойе отделывали при поздних солнечных кольцах, однако не в самые последние годы царствования Амен-хотпа IV, так как в ней изображены самое большее четыре его дочери (ЕА III: XVIII), пятая же и шестая еще отсутствуют. Употребление даже в более поздней части гробницы знака игральной доски мн свидетельствует о том же (см. § 111, с. 194; § 115, с. 254-255). Нельзя ли в таком случае предположить, что Амен-хотп IV под конец своего царствования женился на своей сестре Бок-йот и она из «дочери царевой» превратилась в «жену цареву»? Невозможного в этом нет ничего, но только непонятно, почему имя новоявленной царской жены не заключено в кольцо? Неужели дочь Амен-хотпа III и вдовствующей царицы Тэйе, сестра царствующего фараона, став царицей, не получила бы кольца вокруг имени, осталась бы неполноправной царской женою? Неполноправной царской женою... Но, может быть, «жена царева [Бок]-йот» вовсе не дочь покойного фараона и Тэйе, а какая-то действительно неполноправная жена Амен-хотпа IV вроде Кэйе? Конечно, у Амен-хотпа IV могли быть и действительно были жены из числа дочерей иноземных властителей, но ни одна из них не значится в египетских надписях, тем более со званием «жены царевой». Кроме Кэйе, других побочных жен-египтянок Амен-хотпа IV мы не знаем. Ну а что, если «жена царева [Бок]-йот» не кто иной, как сама Кэйе? «Кэйе» ведь не полное, а сокращенное имя, вроде наших «Катя», «Ксюша». Так не будет ли «Кэйе» сокращением «Бок-йот» (в произношении того времени имя «Кэйе» могло бы звучать «Кийа», а «Бок-йот» — «Бак-йати»). Разумеется, все это не более как предположение, притом основанное на другом предположении — предположительном восстановлении имени «Бок-йот» в пометке СА III: XCV 265. Но поскольку такое предположение невольно приходит на ум, может быть, все же стоило высказать подобную догадку, как бы ненадежна и шатка она ни была? Если бы, паче чаяния, она оказалась правильной, первоначальное имя Кэйе, до оставления царем старых богов, могло быть в честь кого-нибудь из них, скажем «Бок-амун» — «Раба Амуна».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кэйе и Семнех-ке-рэ"

Книги похожие на "Кэйе и Семнех-ке-рэ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юрий Перепёлкин

Юрий Перепёлкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ"

Отзывы читателей о книге "Кэйе и Семнех-ке-рэ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.