Джон Хоукс - Чёрная река

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чёрная река"
Описание и краткое содержание "Чёрная река" читать бесплатно онлайн.
Эта тайная война веками идет рядом с нами — но мы не знаем о ней ничего. Война между управляющей нашим миром и контролирующей каждый наш шаг Системой — и извечные враги Системы Странниками, способными покидать свое тело и путешествовать между мирами. Охоту на Странников ведут цепные псы Системы — организация наемников под названием Братство.
Сенсоры определили приближение Буна, и синяя дверь отъехала внутрь стены. В конце коридора Бун остановился перед дверью из нержавеющей стали, без ручек, через которую затем вошел в конференц-зал. Из больших окон открывался вид на город до самого горизонта. За длинным черным столом сидели двое членов исполнительного комитета: доктор Андерс Йенсен и миссис Брюстер, которая занималась в Берлине программой «Тень».
— Добрый день, Натан, — приветствовала его миссис Брюстер, будто какого-нибудь слугу. — Полагаю, вы знакомы с доктором Йенсеном из Дании?
Бун кивнул Йенсену.
— Мы встречались год назад в Европе.
Тут Натан Бун заметил третьего человека — у окна стоял Майкл Корриган. Несколько месяцев назад Бун поймал его в Лос-Анджелесе и доставил на Западное побережье. Тогда Странник был напуган, растерян, а теперь прямо-таки излучал уверенность.
— Это я просил устроить встречу, — признался Майкл. — Спасибо, что так быстро ответили на вызов.
— Майкл участвует в проекте, — пояснила миссис Брюстер. — Он полностью разделяет наши взгляды и новые цели.
«Тем не менее это Странник, — подумал Бун. — Мы тысячи лет убиваем подобных ему. — Взять бы сейчас эту миссис Брюстер да встряхнуть хорошенько. Привела сюда Странника… Все равно что подожгла Бунов дом. — Как она не видит: Странник опасен!»
— И каковы ваши новые цели? — вслух спросил Бун. — Братство сделало все возможное, чтобы установить паноптикум. Неужели за последние несколько недель что-то изменилось?
— Цель та же самая, однако сейчас она — достижима, — ответил Майкл. — Если «Тень» заработает в Берлине, мы сможем распространить ее по всей Европе, а затем — и по всей Северной Америке.
— Этим занимается компьютерный центр, — заметил глава службы безопасности. — Моя работа — защищать Братство от нападения врагов.
— Однако здесь вы не очень-то преуспели, — возразил доктор Йенсен. — Наш научно-исследовательский центр в Уэстчестере подвергся нападению и был практически полностью разрушен. Квантовый компьютер до сих пор не функционирует полноценно. Вдобавок прошлой ночью Холлис Уилсон напал на нескольких ваших людей в одном из манхэттенских ночных клубов.
— Расход контрактной рабочей силы вполне предсказуем, — сказала миссис Брюстер. — По-настоящему беспокоит то, что Холлис Уилсон сбежал.
— Мне нужно больше людей.
— Габриель с его друзьями — задача второстепенной важности, — сказал Майкл. — Сосредоточьтесь на поисках моего отца.
Некоторое время Бун не знал, что сказать. Потом, тщательно выбирая слова, произнес:
— В последнее время… я получаю… различные указания из различных источников.
— Мой брат не способен никого организовать. Когда ваши люди нашли его в Лос-Анджелесе, он работал мотокурьером. А наш отец всю жизнь был Странником, успел организовать несколько обществ альтернативного мировоззрения. Он опасен, поэтому и является задачей первостепенной важности. Найти его — вот вам приказ, мистер Бун!
Миссис Брюстер только кивнула в знак одобрения. И от этого одно из окон будто бы взорвалось — в комнату словно бы полетели осколки. Странник, заклятый враг Братства, раздает здесь приказы!
— Если вы желаете… — только и сказал глава службы безопасности.
Майкл быстро подошел к нему, заглянул в лицо — так, словно бы слышал каждую мысль, в которой Бун предает Братство.
— Да, мистер Бун. Я руковожу поисками моего отца и это — то, чего я хочу.
23
Услышав, как внизу распахнулась дверь и как по лестнице затопали башмаки на плотной подошве, Габриель открыл глаза. Кутаясь в толстый плед, перевернулся на спину. Сестра Фаустина, полька, принесла завтрак. Опустив поднос на пол, она уперла руки в боки и спросила:
— Спишь?
— Уже нет.
— Твои друзья встали. После завтрака будь добр прийти в часовню.
— Благодарю, сестра Фаустина. Приду.
Крупная женщина наблюдала за Габриелем, будто он — некое экзотическое млекопитающее, приплывшее к берегам острова.
— Мы разговаривали с твоим отцом. Он достойный человек. — Пристально глядя на Габриеля, сестра Фаустина шумно втянула носом воздух. Похоже, Габриелем она была разочарована. — Мы молимся за него каждый день. Возможно, он в темном месте, не знает, как вернуться…
— Благодарю, сестра.
Кивнув, монахиня спустилась вниз. В хижине-кладовой было холодно, поэтому Габриель оделся очень быстро. Монахиня принесла чайник с чаем, булку серого хлеба, масло, абрикосовый джем и толстый ломоть чеддера. Габриель набросился на еду, прерываясь только затем, чтобы налить себе еще чаю.
Ему почти не верилось, что вчера они с Майей занимались любовью. Здесь в кладовой, при слабом свете, льющемся из маленьких круглых оконец, те мгновения казались далекими, похожими на сон. Странник помнил долгий поцелуй, помнил, как затрепетало пламя свечей, когда их с Майей тела соединились. Впервые он увидел Майю без защиты, абсолютно открытой. А увидев, окончательно понял: девушка его любит. Тогда в ответ он отдал ей все свои чувства. Оба — Странник и Арлекин — не принадлежали обычному миру, и вот они сошлись, как два кусочка паззла.
Надев куртку, Габриель спустился и вышел. Небо было ясное, но сам день выдался какой-то холодный и серый. Дул северо-западный ветер, пуская волны по зарослям ложечницы и чертополоха. Из трубы над кухней поднимался дымок, но Странник, позабыв об уюте, сразу направился к часовне.
Майя сидела на скамье. Меч покоился у нее на коленях. Матушка Блэссинг, в свитере с высоким воротником и черных шерстяных штанах, расхаживала взад-вперед перед алтарем. Она что-то втолковывала Майе, но замолчала при появлении Габриеля.
— Сестра Фаустина передала, что я должен прийти сюда.
— Так и есть, — ответила матушка Блэссинг. — Майя хочет тебе кое-что сказать.
Майя взглянула на Габриеля, и сердце ему будто пронзили ножом. Куда-то пропала свирепая уверенность юного Арлекина. Видя жалкую и сломленную Майю, Странник понял: матушка Блэссинг как-то узнала о прошлой ночи.
— Двум Странникам находиться в одном месте опасно, — глухим, бесцветным голосом произнесла девушка. — Мы связались с капитаном Фоули: он заберет тебя и матушку Блэссинг. В Ирландии тебе подыщут убежище. А я остаюсь охранять твоего отца.
— Если я уеду, то ты поедешь со мной.
— Решение принято, — возразила матушка Блэссинг. — Выбора у тебя нет. Я охраняла твоего отца полгода, теперь возлагаю эту обязанность на Майю.
— Но Майя может охранять и меня.
— Мы лучше знаем, что нужно для твоей безопасности.
Габриель посмотрел на Майю — та вцепилась в ножны, будто меч спасет от разговора; на лице застыло отчаяние, немая мольба. Арлекин опустила взгляд.
— Сейчас это самое разумное решение, Габриель, — сказала она. — А долг Арлекина — принимать спокойные, рассудительные решения, необходимые для безопасности Странников. У матушки Блэссинг опыта больше, есть доступ к оружию и верным наемникам.
— Не забывай о Вики Фрейзер и маленькой девочке, — добавила ирландка. — Здесь на острове они в безопасности. А с ребенком передвигаться — себе дороже.
— До сих пор Элис не мешала.
— Вам везло, — возразила матушка Блэссинг. Отойдя за алтарь, она через оконце взглянула на море.
Поспорить бы с ней, но куда там! От этой женщины с манерами средневекового рубаки прямо веяло угрозой. Габриель много раз видел, как начинаются драки на улицах или в барах: двое пьянчужек оскорбляют друг друга, пока агрессия не вырвется наружу. Матушка Блэссинг эту черту пересекла давным-давно; бросишь вызов — атакует немедленно, беспощадно.
— Когда мы снова встретимся? — спросил Габриель Майю.
— Через год, может, и раньше, — ответила матушка Блэссинг. — Смотря когда вернется твой отец.
— Год?! Но это безумие!
— Лодка прибудет через двадцать минут, Габриель. Собирай вещи.
Разговор был окончен.
Сам не свой, Габриель вышел из часовни и увидел, что Вики с Элис забрались на вершину гребня. Странник поднялся на следующий уступ, обошел водосборы, садик и дальше по тропинке взошел на самую верхушку острова.
Вики сидела на песчаном валуне, оглядывая темно-синие просторы океана. Отсюда казалось, что остров — центр мира, и кроме него, ничего больше нет. Элис бегала по камням, вооруженная палкой, и время от времени рубила высокую траву.
Заметив Габриеля, Вики улыбнулась.
— Кажется, играет в Арлекинов, — указала она на девочку.
— Не самая лучшая игра, — ответил Габриель, присаживаясь подле Вики.
Над головами у них витали олуши и буревестники. Ловя невидимые воздушные потоки, птицы взмывали в небеса и снова скользили вниз.
— Я уезжаю, — сообщил Габриель и пересказал разговор в часовне. Только сейчас, будто город, внезапно выступивший из тумана, открылась ему суть решения матушки Блэссинг. Ветер вдруг задул сильнее, птицы пронзительно закричали. Стало чудовищно одиноко.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чёрная река"
Книги похожие на "Чёрная река" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Хоукс - Чёрная река"
Отзывы читателей о книге "Чёрная река", комментарии и мнения людей о произведении.