Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кот стоит насмерть"
Описание и краткое содержание "Кот стоит насмерть" читать бесплатно онлайн.
Чтобы упросить своего друга Серого Джо поучаствовать в программе «терапии животными», которая проводится в доме престарелых городка Молена-Пойнт, очаровательная кошечка Дульси, любительница разгадывать человеческие тайны и секреты, приложила немало усилий. Однако ей не пришлось об этом пожалеть: восхитительные загадки начались с первого визита, и с каждым днем их количество все увеличивалось. Но кошки – а особенно кошки-детективы – не были бы кошками, если бы им не удалось все узнать и разнюхать, даже несмотря на большую опасность, а потом помочь поймать и наказать виновных.
Не прошло и нескольких минут, как эта пара исчезла, выскользнув в парадную дверь. Они хотели побыть наедине – пудель тащил коляску с державшейся за поводок хозяйкой к недолгой, но заслуженной свободе.
Группа понемногу стала рассеиваться, каждый «лекарь» находил себе пациента. Джо поражался, насколько спокойно кошки устраивались на руках у того или иного обитателя пансионата – расслабленно, отзывчиво, с явным удовольствием. Джо наблюдал за ними с беспокойным интересом. Казалось, каждая кошка знает, зачем она здесь, и ценит возложенную на нее миссию. На мгновение эти бесхитростные существа вызвали у него прилив стыда.
Дульси неустанно втолковывала ему, как он должен себя вести: «Не дергайся от громких звуков. Не прижимай уши, даже если тебя ущипнут, и ради всего святого, не вздумай на кого-нибудь шипеть. Не выпускай когти. Не напрягайся. Просто закрой глаза и мурлычь. Держись спокойно. Не ворчи. Думай о том, какую пользу ты приносишь какому-нибудь одинокому старичку. Если ты провалишься, не пройдешь проверку, тебе потом будет очень стыдно».
Сам Джо был иного мнения. Если бы он тогда не справился его бы тут уже не было. Пусть не годен, зато свободен.
Однако все прошло благополучно, чему немало помогла Бонни Доррис. Но вот две дамы, прибывшие из Сан-Франциско, доставили ему больше волнений: незнакомки тыкали в него пальцами, толкали его и громко разговаривали, преднамеренно раздражая его. Однако он в ответ, как он сам считал, вел себя с ангельской кротостью, демонстрируя чудеса самообладания и лишь улыбался в ответ, проявляя раздражения не больше чем плюшевый медвежонок.
Экзамен он выдержал с блеском.
«Итак, я способен вести себя хладнокровно. Подумаешь, большое дело. И вот теперь я сижу на руках у какой-то девчонки и жалею, что вообще здесь оказался, потому что через минуту она сбросит меня на пропахшие мочой коленки какой-нибудь старухи». Группа престарелых граждан, обступившая их, внушала коту такой же ужас, как сборище вивисекторов.
Какой-то старик в коричневом халате заковылял прямо к нему, толкая свои хромированные ходунки вперед с решимостью бегуна на короткие дистанции. Не сводя с него глаз, Джо припал к плечу Дилон. Однако старикан, беззубо улыбаясь, проскочил мимо и радостно двинулся дальше, к черно-белой кошке:
— Китти! Ах ты, принцесса! Я думал, что уже никогда тебя не увижу.
Бонни Доррис нежно взяла старика под руку, посадила в кресло, поставив ходунки рядом. Когда владелица передала ему черно-белую кошку, старик громко засмеялся. На удивление невозмутимое создание польщенно улыбнулось ему голубыми очами, уютно свернулось у него на коленях и замурлыкало с такой силой, что заставило задрожать свой толстый животик.
От этой умилительной картины Джо чуть не стошнило. Он сменил позу на плече Дилон, повернувшись ко всей компании спиной. Это не его амплуа, увольте.
Его не интересовала вся эта благотворительная ерунда, ему было наплевать, полезно или нет гладить кошек в лечебных целях. У него не было никакого желания развлекать одиноких стариков. Он пришел сюда только ради Дульси, из-за уговора с ней:
«Ты себя прилично ведешь в „Каса Капри“, не заставляешь меня из-за тебя краснеть, пытаешься помочь старикам – и тогда я не против, чтобы ты сообщил Харперу приметы голубой „Хонды“ той воровки. Договорились?»
Он согласился – с оговорками. Теперь он смотрел на безмятежно мурлыкавшую Дульси, которую Вильма посадила на колени миниатюрной дамы в инвалидной коляске. Должно быть, это и есть Мэй Роз, она и впрямь размером напоминала куклу-переростка. Ее короткие седые кудряшки тоже напоминали кукольные, ярко-розовые румяна и помада усугубляли сходство. Она поглаживала Дульси, улыбаясь так, словно позировала для рождественской открытки.
Дульси вытянула лапку и коснулась розовой морщинистой щечки. Потом она снова устроилась на розовой шали, которая укрывала старушкины колени, и перевернулась на спинку, сложив перед собой расслабленные лапы. Худенькие ручки с голубыми венами слегка дрожали, поглаживая кошку. Эта женщина была такой хрупкой, такой изящной, что, если бы Джо прыгнул ей на колени, наверняка сломал бы почти бесплотную ногу.
Дилон сняла его с плеча, и Джо застыл. Она рассеянно держала его, словно куль муки, и осматривала комнату, занятая собственными мыслями. Он гневно мяукнул, чтобы привлечь ее внимание.
Она изумленно воззрилась на кота, словно совсем забыла о его существовании. Усадив его поудобнее, она уставилась на приближавшуюся к ним крупную даму.
Девчонка намерена сбагрить его, сдать вот этой тетке, как пить дать. Эта малявка только и ждала случая избавиться от него.
Массивная дама, тяжело ступая и опираясь на руку Бонни Доррис, направлялась к громадному пустующему креслу возле которого стояла коляска Мэй Роз. Лицо толстухи было хмурым. Она передвигалась, спотыкаясь, словно бывший футболист, страдающий ревматизмом. Почему Дилон не отодвинулась от нее, не унесла его от этого кошмара? Неужели ей хоть на мгновение может прийти в голову отдать его этой жуткой дамочке, которая представляла собой наименее подходящую кандидатуру для общения с четвероногим «лекарем»?
Когда мадам добралась до них, у Джо в груди гулко зарокотало, а из глотки вырвалось непроизвольное рычание, неуправляемое, как отрыжка после охотничьего пира. Услышав этот рык, старуха недоуменно уставилась на кота. Голубые глаза Бонни смотрели не менее удивленно.
— О, я слишком сильно его стиснула, — сказала Дилон и принялась яростно поглаживать кота, пока старуха тяжело опускалась в кресло. — Все в порядке, Джо, я не хотела сделать тебе больно.
Лицо Дилон оказалось так близко от его морды, что их носы соприкоснулись. Она прижалась к нему щекой, нежно почесала его под подбородком и прошептала еле слышно:
— Просто играй свою роль, Джо. Пожалуйста, хорошо? Будь умницей, — выдохнула она и почесала его сильнее. — Мне бы хотелось, чтоб ты понял.
Он старался.
Когда Дилон подошла к креслу, пожилая женщина сильнее нахмурилась и плотнее завернулась в свою красно-коричневую шерстяную шаль.
— Я не хочу кота. Не люблю я кошек, забери его.
Бабуля была полна решимости, словно теннисистка, готовая отбить трудный мяч. Такому человеку ничего не стоит внезапно ущипнуть кота или дернуть за хвост, особенно за такой короткий обрубок.
Однако Дилон опустила кота ей на колени и погладила его, чтоб сидел спокойно, при этом она продолжала крепко держать его за плечи.
Женщина сердито посмотрела на него и отдернула руки, словно боялась подцепить какую-нибудь неописуемую заразу От нее пахло плесенью. Лицо у нее было широким и одутловатым, а голос напоминал скрежет шин по гравию.
— Я хочу собаку, а не кота. Хочу одну из тех пушистеньких собачек, а вы раздали их кому угодно, только не мне.
Ее сердитый взгляд уперся в Бонни, словно та была повинна во всех ее несчастьях.
— Ту кудлатенькую французскую болонку конечно же получила Элоиза. Ей всегда все лучшее достается. Самые большие куски пирога, лучшие куски ростбифа. Она сама выбирает телепрограммы, потому что никто не осмеливается с ней спорить. И никого не интересует, хочу ли я собачку.
Она замахала на Джо руками, словно хотела разогнать голубей.
— Хочу ту болонку! Заберите от меня кота.
Джо пригнулся и замер, твердо решив не двигаться с места.
— В прошлый раз, Эула, когда вам достался этот кудрявый песик, вы схватили его за хвост, и он едва не укусил вас.
Бонни пригладила стальные волосы Эулы.
— Поэтому ты дала мне бесхвостого кота? Чтобы я его за хвост не дергала? — расхохоталась Эула. — Это что, один из тех жутко породистых мэнксов? По мне, так он просто уличный бродяга. — Она перевела глаза на стоявшую за спиной Бонни Дилон: — Зачем было тащить сюда старого противного дворового кота? — Затем она оглядела линялые джинсы и футболку девочки. — А почему ты не надела юбку, собираясь сюда? Сейчас все девчонки только и носят, что эти джинсы и дурацкие футболки. Я вижу их в городе, когда Тедди возит нас по магазинам. Зачем было приносить этого тощего кота? Никто не захочет возиться с таким дохляком. — Она вперилась взглядом в Дилон: – Я тебя знаю, детка? Мне кажется твое лицо знакомым, вроде бы я тебя знаю.
Худенькие щеки Дилон вспыхнули, но она присела на корточки рядом с Эулой, продолжая поглаживать Джо.
Эта тварь меня поцарапает. Он специально так лежит, чтобы поцарапать.
Джо невинно поднял на нее глаза и состроил самую милую физиономию, на какую только был способен, борясь при этом с нестерпимым желанием запустить когти в ненавистную коленку. Он был на перепутье. Он мог бы показать старухе когти и зубы – в результате его за шкирку вышвырнут отсюда, и он сможет совершенно свободно отправиться домой. Или и дальше строить из себя милашку, лежать клубочком на ее коленях и терпеть, неукоснительно соблюдая условия сделки с Дульси.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кот стоит насмерть"
Книги похожие на "Кот стоит насмерть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть"
Отзывы читателей о книге "Кот стоит насмерть", комментарии и мнения людей о произведении.