Линда Миллер - Муж в наследство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Муж в наследство"
Описание и краткое содержание "Муж в наследство" читать бесплатно онлайн.
Проведя десять лет вдали от дома, Джейси возвращается к отцу, дни которого сочтены. Зная об этом, он старается устроить жизнь дочери, оставляя ей в наследство даже… мужа.
— Иди на улицу и посмотри, закрыл ли я ночью задние ворота.
Крис понял, что от него хотят отделаться, и не сопротивлялся. В сопровождении Томаса-младшего он покинул место действия.
— Кто эти люди? — проскрежетал Йэн.
Джейси вздохнула. Она наняла Тома Макалистера, потому что Йэн нуждается в помощи — ведь теперь у них вдвое больше земли.
— Их фамилия Макалистер, — сказала она. — Вчера они привезли Томаса-младшего в школу, а Том-старший спросил, нельзя ли найти тут работу. И я подумала, что нам пригодятся его руки.
Молчание Йэна становилось угрожающим, но, может быть, он всего лишь считал до десяти.
— А кто будет им платить? — спросил он наконец.
Вопрос был, в общем-то, чисто риторический.
— Я. Корробори-спрингс принадлежит мне, и я не хочу, чтобы моя собственность пришла в упадок. Если тебе она не нужна, я найду, как ею распорядиться.
Йэн резко повернулся и налил себе кофе, которого, Джейси знала, ему совсем не хотелось.
— Макалистер кажется неплохим человеком, — ворчливо признал он.
— Он понравился мне с первого взгляда, — сказала Джейси.
Она порадовалась, что Йэн не смотрит на нее, потому что не могла сдержать улыбки.
Он с силой поставил чашку на стол, так что часть жидкости выплеснулась, но к Джейси не повернулся. Было видно невооруженным взглядом, что он пытается совладать с обуревающими его чувствами.
— Полагаю, что, как только я повернусь к тебе спиной, ты отправишься в школу, даже если тебе придется голосовать на дороге?
— Совершенно верно, — сдержанно подтвердила Джейси. Она выиграла еще один раунд, но не собиралась бурно радоваться по этому поводу. — Если ты поедешь, я дома не останусь.
Йэн почесал в затылке, и сквозь тонкую ткань рубашки Джейси заметила движение мускулов, великолепных мускулов, которым они с Глэдис доверились прошлой ночью. Он чертыхнулся, медленно повернулся к Джейси, и на его бледном, побитом лице она прочла досаду, смешанную с восхищением.
Она склонила голову набок и даже не попыталась скрыть улыбку.
— Ты уверен, что выиграл, Йэн?
Он что-то пробурчал, но в следующий момент заулыбался сам. Потом подошел к Джейси, взял ее за талию, приподнял и крепко поцеловал. Так крепко, что она испугалась, что хрустнут ее кости.
Покончив с поцелуем, он слегка отстранил ее и севшим голосом предостерег:
— Если ты думаешь, что все позади, девушка, ты ошибаешься.
Джейси подумала, что взгляд у нее, наверное, замутился, улыбка, возможно, немного жалкая, если вообще не безумная.
— Ты прав, — бодро ответила она. — Я попала в очень затруднительное положение.
— В самое затруднительное, — с готовностью подтвердил он, и было похоже, что он не шутит.
Джейси ощутила легкую дрожь, что-то вроде головокружения, предшествовавшего их любовным занятиям.
Странно, подумала она, словно опьянев от удовольствия.
Йэн нахмурился еще больше. Нет, он вполне серьезен.
— Не забывай, где ты находишься, моя любовь, — напомнил он. — Это Австралия, а я пока еще глава семьи. Я закрыл глаза на все, что ты тут натворила, потому что умер Джейк, но больше поблажек не жди.
— Что это значит? — моментально придя в себя, зашипела Джейси.
На веранде послушались голоса Криса и Томаса-младшего, они могли войти в любую секунду и таким образом закончить их разговор.
Голос Йэна звучал четко и угрожающе.
— Ты — умная женщина, — сказал он, пройдясь по кухне и сняв с крючка шляпу. — Догадайся сама.
С этими словами он вышел, Джейси смотрела ему вслед из окна, но он ни разу не обернулся.
Она взяла сумочку, тетрадь с планом занятий, позвала мальчиков, и они поехали в Иоланду. Внутри у Джейси все кипело. С одной стороны, она безумно любила Йэна и была настолько рада, что он остался жив, что готова была выполнить любое его желание. Но, с другой стороны, думала она, он самый самонадеянный человек из всех, кого она знала, и ей хотелось переиграть его уже просто ради спортивного интереса.
Приехав в Иоланду, они нашли школу пустой. Ридли в тот день не появился, равно как и другие ее ученики, не считая Криса и Томаса-младшего. Джейси решила вести себя, как будто ничего не случилось, и отпустила мальчиков только в три часа.
После этого Джейси отправила их на почту проверить, не пришло ли что-нибудь на ее имя, а сама пошла в бакалею в надежде увидеть Дарлис и сообщить ей, что с Глэдис все в порядке и она находится на попечении Колли и миссис Виггет.
Дарлис не было, зато был Брэм. При виде Джейси он нахмурился.
— Почему Джасмин не пришла сегодня в школу? — спросила Джейси, исходя из того, что лучшая защита — это нападение.
— Она не нуждается ни в вас, ни в ваших безумных американских идеях, — резко ответил Брэм. — И передайте Йэну, что он не может отмахиваться от меня до бесконечности. Ему придется поговорить со мной.
Джейси застыла, потом вздернула подбородок:
— Вот что, Брэм. Боюсь, что Йэн порекомендует вам держать свои советы при себе.
Брэм издал презрительный звук и возобновил свою вечную работу по вытиранию прилавков.
— Посмотрим, — пробормотал он.
Уже лучше, подумала Джейси, но решила не наседать.
— А где Дарлис? — спросила она.
— В задней комнате, — не спеша ответил Брэм, искоса глядя на Джейси. Она почувствовала тошнотворный холодок предчувствия. — За ней присматривает моя жена. — Он сделал паузу для пущего эффекта. — Этой ночью Ридли чуть не прибил ее.
15
Ридли избил Дарлис предыдущей ночью.
Джейси в общем-то не удивилась, но пришла в ужас.
— Я хочу ее видеть, — сказала она и, не дожидаясь разрешения Брэма, направилась в конец магазина. За зеленой пластиковой занавеской, заменявшей дверь, находилась комната. Пол в ней был выстлан линолеумом, и стояла мебель, купленная еще в пятидесятых годах.
Дарлис лежала на заваленной хламом софе, покрытой старым вязаным покрывалом. Лицо у нее было разбито и опухло, и Джейси стоило большого труда не отвести глаз.
Она только поднесла руку ко рту, и ей показалось, что она сейчас упадет в обморок.
— Расскажите мне про Глэдис, — попросила Дарлис, и в ее голосе сквозили опустошенность и гордость. — Она в безопасности?
Глаза Джейси наполнились слезами, ее потрясли пережитые женщиной страдания, и она лишь кивнула.
— Глэдис в полной безопасности, — выговорила она. — Вы можете полететь к ней, как только будете готовы.
Отблеск улыбки коснулся израненного рта Дарлис и исчез так же быстро, как и появился.
— Тогда все прекрасно, — сказала она, одергивая хлопчатобумажную юбку.
Джейси нерешительно шагнула в сторону другой женщины. Жена Брэма, Сара, с которой Джейси виделась в церкви на похоронах Джейка, стояла рядом с Дарлис, как часовой. Сара, по всей видимости, была доброй и не любила никаких ссор. И также было ясно, что она не даст Дарлис в обиду.
— Мне очень жаль, что вы так пострадали, Дарлис. Я отдала бы все на свете, лишь бы этого не случилось.
Дарлис посмотрела в сторону на тонкие оконные занавески и стоявший тут же старомодный радиоприемник, и Джейси не могла понять, о чем она думает. Заговорив, Дарлис упорно избегала смотреть на Джейси.
— Ридли уехал охотиться со своими друзьями, — сказала она прерывающимся голосом. — Иногда он неделями не возвращается домой. Но все равно будьте осторожны, и вы, и мистер Ярбро. Мой Ридли ничего не забывает. Он захочет отомстить вам обоим, даже если на это уйдет вся его жизнь.
От этих спокойно произнесенных слов по спине у Джейси пробежал озноб. Это буш, здесь царят свои собственные законы и обычаи. За помощью обратиться не к кому, а ближайший полицейский участок находится в пятидесяти километрах отсюда, в Виллоугби.
— Мы будем осторожны, — неловко пообещала Джейси. — А что же с вами, Дарлис? Вы останетесь здесь и будете ждать его возвращения?
Джейси снова увидела обычную Дарлис, и безнадежность и отчаяние, появившиеся во взгляде женщины, чуть не заставили ее упасть перед ней на колени.
— А куда мне деваться?
Джейси захотелось встряхнуть Дарлис.
— Вы можете поехать к Глэдис. Начать вместе с ней новую жизнь.
Дарлис издала звук, который должен был означать смех, хотя ничего смешного тут не было.
— Это нелегко для такой женщины, как я, — сказала она. — Я не умна, как, например, вы, не красива и не богата.
Джейси было запротестовала, но закрыла рот. Любые слова покажутся сейчас пустым звуком.
— Вы помогли моей девочке, — вздохнула Дарлис. — Я благодарна вам за это. Не знаю, что еще можно сказать.
Джейси стало больно. Она всегда будет чужой, потому что прожила почти всю свою жизнь в другом месте. И все же она надеялась, что жители Иоланды хотя бы примут ее в свой круг, если и не полюбят.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Муж в наследство"
Книги похожие на "Муж в наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Миллер - Муж в наследство"
Отзывы читателей о книге "Муж в наследство", комментарии и мнения людей о произведении.