Диана Уитни - Старомодные люди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Старомодные люди"
Описание и краткое содержание "Старомодные люди" читать бесплатно онлайн.
Не уступающая красотой кинозвезде, Шеннон Догерти привыкла не верить тому, что пишут газеты в разделе светской хроники. Но когда случай свел Шеннон со знаменитым покорителем сердец Митчем Уилером, жизнь ее закрутилась как в кино. Но почему же Шеннон пытается убежать от сделавшего ей предложение Митча, которого считают «самой завидной партией из всех холостяков Пасадены»? Об этом вы узнаете из полного комедийных ситуаций и неподдельных чувств романа «Старомодные люди».
Она похолодела при этой мысли. Без Митча и детей ей не быть счастливой — теперь она в этом уверена. Она и сама не ожидала, что так быстро прикипит к ним душой.
— Девочка заснула, едва коснувшись головой подушки.
Голос Митча вспугнул Шеннон. Вздрогнув, она увидела, что он стоит рядом — совсем рядом. У нее перехватило дыхание, когда она почувствовала его близость, вдохнула его запах. Кассета выскользнула у нее из рук и мягко шлепнулась на ковер. Никто из них не обратил на это внимания.
— Знаешь, я успел по тебе соскучиться, — пробормотал Митч, поглаживая ее по щеке.
— Я тоже по тебе соскучилась… то есть мы с Рейчел… — Шеннон охватило смятение. Да, она соскучилась по нему. Она скучала по нему каждое мгновение, когда они были врозь. Лишь о нем были все ее мысли. И сознание того, что она больше себе не принадлежит, пугало Шеннон.
Он коснулся ее губ своими — ласково, нежно. Он приник к ее рту, и она, прижимаясь к нему, обвивая его шею руками, ответила на поцелуй. Голова у нее пошла кругом от близости его тела, возбуждающего, желанного. Какие теплые, какие влекущие губы, чуть маслянистые, солоноватые. Этот притягательный вкус — неужели это вкус воздушной кукурузы?
Наконец губы их разъединились. Шеннон сотрясала нервная дрожь. Митч гладил Шеннон по лицу, и она чувствовала, что его рука тоже дрожит. Это мгновение значило для него много, так же много, как и для нее.
— Шеннон, радость моя… — проговорил Митч хрипло и перевел дыхание. — Что-то происходит между нами. Что-то очень важное. И нам надо поговорить.
У Шеннон подкашивались ноги. О чем сейчас говорить? Но ей необходимо, ей просто необходимо все обдумать, понять, что с ней творится, хотя, когда Митч рядом, она не в состоянии здраво размышлять.
Она оперлась на спинку дивана.
— Уже поздно. Мне пора идти.
— Тогда встретимся завтра?
Она схватила сумочку.
— Завтра понедельник. У меня занятия в университете.
— Подожди. — Митч схватил ее за руку и привлек к себе, не давая уйти. — Мы с тобой должны быть вместе. Вдвоем.
Голос его, глубокий, волнующий, ласкал ей слух, как музыка. Она облизала внезапно пересохшие губы.
— То, что происходит, слишком важно для нас обоих, — повторил Митч. — И от этого не убежишь.
— Я не собираюсь убегать.
— Нет, собираешься. Только я тебя не отпущу.
И как только он догадался, что она хотела спастись бегством? — подумала Шеннон.
— Для меня все это внове, — смущенно произнесла она. — И я просто не знаю, как мне быть.
Митч усмехнулся.
— А меня ты считаешь знатоком по части любовных дел… Поверь, того, что творится со мной сейчас, я не испытывал ни разу в жизни. Никогда у меня так не захватывало дух… Но я ничего не боюсь, Шеннон.
Взяв Шеннон за подбородок, он слегка приподнял ее голову и заглянул ей прямо в глаза.
— А ты? Ты — боишься?
Боится, очень боится. Но чего? Боится признаться себе, что полюбила. Боится, что ее сердце вновь будет разбито.
Митч поднял взгляд от своего рабочего стола и увидел, что в дверях кабинета стоит Росс Уилер, облаченный, по своему обыкновению, в безупречный серый костюм. Костюму вполне соответствовало суровое и неприветливое выражение лица. Сразу видно — перед тобой образцовый адвокат.
Митч отложил фломастер и повернулся на вращающемся стуле, наблюдая, как Росс тщательно устраивает свой портфель. Митч не слишком удивился, увидев брата. У Росса был ключ от дома, и Росс часто сам отпирал входную дверь, особенно в те часы, когда Митч обычно работал.
Росс наклонил голову, словно прислушиваясь.
— Что-то у вас сегодня тихо.
— Дасти и Рейчел в школе. Стефи спит. Вот я и выкроил время, чтобы немного поработать.
— А!
Росс был огорчен, что не увидит племянников, хотя и не подал вида. Митч знал: его брат, который всем кажется сухарем, обожает детей и каждой встречи с ними ждет как праздника.
Из шести детей Уилеров Росс был самым старшим. Когда умерли родители, ему уже исполнилось двадцать, и он взял на себя обязанности главы семьи. Росс всегда чувствовал, что он в ответе за младших братьев и сестер; с годами, по мере их взросления, чувство это лишь крепло.
В детстве Митч, как и положено младшему брату, преклонялся перед Россом. Сейчас Росс частенько раздражал его своей манерой лезть в чужие дела, но Митч старался быть терпимым.
К тому же он всегда помнил, что у Росса хватает своих неприятностей.
Когда его бывшая жена скрылась, забрав с собой двоих детей, Росс голову потерял от горя. Впрочем, и четыре года спустя он все еще надеялся отыскать дочерей, а неизрасходованный запас отцовской нежности щедро изливал на своих многочисленных племянников и племянниц.
При известии, что встречи с детьми не предвидится, «дядя Росс» в мгновение ока уступил место Россу-адвокату.
— Сегодня прибыли контракты из агентства. Щелкнув замками портфеля, Росс принялся перебирать бумаги. — Так как мои полномочия дают мне право отклонить некоторые пункты, я предлагаю…
— Доброе утро, Росс, — весело перебил его Митч. — Прекрасный денек сегодня, правда? Ты-то как поживаешь?
Росс нахмурился.
— Прекрасно, спасибо. Как и обычно, очень занят. Кстати, и у тебя, я вижу, дел хватает, и мы вполне можем обойтись без пустых любезностей. Так вот, возвращаясь к контрактам…
— Хоть мы с тобой и братья и можем обойтись без любезностей, это не причина, чтобы не замечать, что сегодня чудесная погода и что жизнь прекрасна. — Митч стянул перчатку без пальцев, которую надевал во время работы. — Вот нацарапаю еще картинку, и все, новая история готова. Можно гулять.
— И по этой причине ты готов прыгать от счастья до потолка.
— Не только по этой. Но развязаться на время с работой тоже приятно.
Недовольно ворча себе под нос, Росс пересек комнату, чтобы получше рассмотреть рисунки брата. Над рабочим столом висела пробковая панель, к которой Митч прикрепил с полдюжины картинок, уже полностью раскрашенных и подписанных. По размеру каждая из них была примерно вдвое больше тех, что публикуются в газетах.
— Ну, что тут новенького? — осведомился Росс. — Кончалось тем, что твой драгоценнейший Бифф спасал какого-то несчастного олуха из лап бандитов.
— Да, эта история как раз сейчас публикуется в газетах, — терпеливо разъяснил Митч. — А это другая. Что скажешь?
Росс внимательно разглядывал рисунки.
— Должен признать, я никогда не был в восторге от всякого рода суперменов, но все же…
— Что?
— Твой старина Бифф не становится, часом… э… слюнтяем?
— Слюнтяем? Только потому, что выяснилось — у него тоже есть душа? А я думал, так он будет человечнее. — Митч невольно поморщился, произнеся избитое слово. — Ну, что-то в этом роде…
Росс поджал губы.
— Как говорится, тебе и карты в руки. Если ты уверен, что детектив-романтик не разочарует своих почитателей, пусть его вздыхает и проливает слезы.
Митч чувствовал, как в нем закипает раздражение.
— А ты бы хотел, чтобы Бифф занялся поисками новой секретарши?
Тут Росс яростно воспротивился:
— Этого еще не хватало! Опять пикеты феминисток вокруг издательства? Нет уж!
Митч сердито взглянул на него.
— Кстати говоря, я так и не понял, чем феминистки были возмущены.
— Конечно, где тебе понять. Твой красавец Бифф заставляет претендентку на должность секретаря приготовить кофе, вместо того чтобы проверить, хорошо ли она владеет компьютером. Неужели ты думал, что работающих женщин это приведет в восторг?
Митч горестно воздел руки к небу.
— Феминистки, консерваторы, либералы, радикалы — на всех не угодишь. В конце концов, комиксы — это комиксы, а не политический комментарий.
— Запомни, Митчелл, политику делают не только министры. Твои комиксы проникают повсюду, хочешь ты того или нет, они оказывают на людей огромное влияние. И ты должен сознавать свою ответственность.
— А я, по-твоему, безответственный тип?
— Я сейчас совсем о другом. Просто все приключения твоего Биффа связаны с реальной жизнью. Во всех его фокусах можно увидеть прозрачный намек. Конечно, тут карикатура, пародия, но параллели-то очевидны.
Митч перевел дыхание.
— Да, искусство изображает жизнь — это общеизвестная истина. Из чего вовсе не следует, что я — это Бифф Барнетт.
Росс не отводил глаз от доски с рисунками; лицо его постепенно каменело.
— Надеюсь, что нет, — произнес он. — Очень надеюсь. — Потом резко повернулся к Митчу: — Может, все-таки займемся твоими контрактами?
Митч выхватил бумаги из рук Росса, пробежал их глазами и размашисто расписался.
— А теперь давай спокойно выпьем кофе. Кстати, я принял важное решение, и тебе, дорогой братец, выпала честь узнать об этом первым.
Росс мгновенно навострил уши.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Старомодные люди"
Книги похожие на "Старомодные люди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Диана Уитни - Старомодные люди"
Отзывы читателей о книге "Старомодные люди", комментарии и мнения людей о произведении.