Стивен Эриксон - Полуночный Прилив

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Полуночный Прилив"
Описание и краткое содержание "Полуночный Прилив" читать бесплатно онлайн.
Роман переносит читателя на далекий восточный континент, семьдесят тысяч лет назад потерявший связь с основной цивилизацией планеты. Здесь поклоняются богам, давно забытым в других странах, здесь все еще пользуются примитивным волшебством «Оплотов». Но есть свойства, в которых местные культуры не уступят государствам запада: алчность, жестокость и стремление к неограниченной власти. Жители королевства Летер верят, что их правителю суждено возродить могущество Первой Империи людей. Какая же империя обойдется без множества подъяремных народов? И вот «полудикие» племена одно за другим становятся жертвами военной и экономической экспансии летерийцев. Независимость сохранили только живущие на севере шесть кланов Тисте Эдур, Народа Тени. Король Эзгара уже осудил их на покорение и рабство; как кажется, вопрос только в выборе подходящего повода для новой войны… Как кажется. Ведь объединивший шесть эдурских племен ведун Ханнан Мосаг нашел себе загадочного и весьма сильного друга, открывшего ему секреты убийственной магии и пославшего неожиданных союзников. Не удовлетворившись этим, Мосаг просит даровать ему могучее оружие. Таинственный благодетель согласился, и вот четверо братьев из знатного рода отправляются в ледяные поля на поиски артефакта. Увы, «друг» решил вручить дар не Мосагу, а кому-нибудь менее умному, а значит, более управляемому. Теперь сами Эдур готовы основать империю и сокрушить лежащий на юге Летер. Всем, вовлеченным в водоворот войны, придется решить: есть ли границы у верности родному государству, если его правители перешли всякие границы вероломства и жестокости? Всем, сохранившим честь и гордость, придется либо бросить открытый вызов новому тирану, либо бежать, посвятив себя поискам выхода из безвыходной ситуации. Ибо как убить того, кто черпает силу из собственной смерти? Действие романа «Полуночный Прилив» начинается немного ранее событий, описанных в первом романе («Сады Луны»), и потому его сюжет напрямую почти не связан с предыдущими книгами серии; так что отсутствие в русском переводе четвертого романа не помешает читателю понимать содержание романа пятого. Следует лишь упомянуть, что в четвертом романе, «Дом Цепей», рассказывается, как молодого воина из племени Эдур, Тралла Сенгара, соплеменники прокляли и бросили на медленную смерть в мире, подвергшемся опустошительному наводнению. Однако его спасает случайно очутившийся в этом же фрагменте Куральд Эмурланна одинокий Имасс по имени Онрек. Вдвоем им удается покинуть умирающий мир. После множества приключений Онрек и Тралл сдружились. В конце романа, когда друзья готовятся защищать сокрытый трон Первой Империи от посягательств злодея, известного как Скованный Бог, Тралл обещает начать рассказ о причине своего изгнания из племени. Очевидно, этим рассказом и является роман «Полуночный Прилив»…
— Подумав, что Бурак Преграда действует от имени Короля.
— Точно так.
— И тогда захочет помешать торговцу.
Нифанас вздохнул, оглашаясь.
— Что, — продолжал Брюс, — не обязательно будет плохо.
— Этот точно. Не обязательно будет плохо.
— Если только вы не намерены, в качестве официального главы нашей делегации, помешать планам купца своим способом. Изменить направление действий Бурака в стране Эдур.
Лицо Первого Евнуха выразило намек на улыбку.
Не более того. Но Брюс понял. Он поглядел в окно за спиной Нифадаса. Смутные облака проплывали за волнистым, нечистым стеклом. — Это не конек Халла.
— Ну, тут мы согласны. Скажите, финед, что вы знаете об аквиторе, этой Серен Педак?
— Только репутацию. Также слышал, что у нее есть резиденция в столице. Хотя ни разу не слышал, чтобы она приезжала.
— Редко. Последний раз шесть лет назад.
— Ее имя не запятнано.
— Точно. Стоит подивиться… ведь она же не слепая. Думаю, и не глупая.
— Полагаю, Первый Евнух, что это не свойственно аквиторам.
— Правильно. Ну, благодарю, что уделили мне время. Скажите, — добавил он, медленно поднимаясь и всем видом показывая, что аудиенция окончена, — вы освоились с ролью Королевского Поборника?
— Гм… достаточно хорошо, Первый Евнух.
— Это бремя легче переносить молодым, как вы?
— Не легче. Но я не жалуюсь.
— Не очень удобно, но терпимо.
— Весьма правильное определение.
— Вы достойный человек, Брюс. Как один из королевских советников, я доволен выбором.
«И чувствуешь, что нужно напомнить. К чему бы?» — Я весьма польщен выбором Короля, и вашим тоже, Первый Евнух.
— Больше вас не задерживаю, финед.
Брюс кивнул, развернулся кругом и вышел из кабинета.
Часть его души печалилась по старым временам, когда он был простым офицером в Гвардии. Нес мало политических забот, а король присутствовал в отдалении, пока Брюс и его сослуживцы стояли вдоль стен на торжественных приемах и пирах. Опять — таки, понял он, едва выйдя от Первого Евнуха, тот вызывал его по причине кровного родства, не как королевского Поборника.
Халл Беддикт. Словно беспокойный призрак, чье присутствие отравляет ему жизнь, куда бы ни пошел он и что бы ни делал. Брюс помнил старшего брата в форме Блюстителя, с Королевской Тростью за поясом. Последнее впечатление юного, чувствительного подростка, каким он был много лет назад. Этот миг остался с ним — блуждал ли он в воспоминаниях или задумывался о прошлом — словно замерзшая во льду картина. Картина. Братья — мужчина и ребенок — потрескавшиеся краски под слоем пыли. Он мог словно со стороны видеть восторженные, широко распахнутые очи подростка, мог проследить его взор и ощутить свои нынешние сомнения и подозрения к этому солдату в чистом мундире.
Невинность. Лезвие славы, слепяще-яркое с обеих сторон.
Он сказал Нифадасу, что не понимает Халла. Но он понимал. Очень хорошо.
Он понимал Теола, хотя и не так четко. Награда за безмерное богатство оказалась холодной; только жадное желание палит огнем. Такова истина мира летерийцев, хрупкий излом в сердцевине золотого меча. Теол насадил себя на золотое лезвие и был рад истечь кровью, медленно и с веселой уверенностью. Какого бы последнего дара не ждал он от смерти, это было напрасно: никто не поглядит на него, когда придет тот день. Никто не осмелится. «Вот почему, думаю я, он и смеется».
Его братья взошли на свои вершины, уж давно — и слишком легко, как оказалось — и ныне скользили вниз, к забвению и смерти. Каждый своей дорогой. «А я? Меня назвали Королевским Поборником. Что означает — лучшим фехтовальщиком королевства. Думаю, сейчас я стою на верхнем своем пределе». Дальше думать не хотелось.
Он свернул направо, в другой коридор. В десятка шагов впереди открытая дверь испускала сноп света. Когда он поравнялся с дверью, голос воззвал: — Финед! Быстрее сюда.
Брюс незаметно усмехнулся и вошел в дверь. Комната с низким потолком полнилась ароматами благовоний. Бесчисленные источники света спорили за право ярче озарить стол, загроможденный аппаратами, склянками и свитками.
— Цеда?
— Вверх. Подойди, посмотри, что я сделал.
Брюс обошел книжный шкаф, стоящий боком к стене, и обнаружил за ним Королевского Волшебника. Он сидел на стуле, наклонный стол с ровной нижней полкой рядом с ним был заставлен дисками из полированного стекла.
— Твоя походка изменилась, финед, — сказал Куру Кан, — едва ты стал Поборником.
— Я и не заметил, Цеда.
Куру Кан дернулся на стуле и поднес к лицу странный предмет. Две стеклянные линзы, связанные между собой проволокой. Увеличивающий эффект линз подчеркивал его резкие черты. Куру Кан приблизил устройство к глазам, подкрутил проволоку и замигал казавшимися огромными глазами на Брюса.
— Таким я тебя и представлял. Превосходно. Муть уменьшала твою импозантность. Восходит ясность, занимая первое место среди прочих значимых вещей. Теперь важнее, что я вижу, а не что слышу. Перспективы меняются. Мир меняется. Важно, финед, очень важно.
— Эти линзы подарили вам зрение? Чудо, о Цеда!
— Ключ был в отыскании решения, противоположного магии. Наблюдение за Пустым Оплотом украло мое зрение. Я не мог совершать изменения, используя прежние пути. Теперь это не так важно. Молюсь, чтобы никогда и не стало.
Цеда Куру Кан вечно вел сразу несколько разговоров. По крайней мере, так он объяснял. Многих это раздражало. А вот Брюс был очарован.
— Вы мне первому показываете свое открытие, Цеда?
— Ты лучше других сможешь оценить его значение. Мечник, танцующий с местом, расстоянием и рассчитывающий время, и все одинаково важно. Нужно кое-что исправить. — Он стащил устройство с носа, склонился над ним, взяв в руки миниатюрные инструменты. — Ты был в приемной Первого Евнуха. Не очень приятный разговор. Но сейчас это неважно.
— Меня вызывают в тронный зал, Цеда.
— Верно. Но не очень срочно. Преда представит тебя, и времени это займет… немного. Первый Евнух спрашивал о брате?
Брюс вздохнул.
— Я так и догадался, — сказал Куру Кан, вскидывая глаза и широко улыбаясь. — Примесь беспокойства в запахе пота. Нифадас очень, очень озабочен. — Он снова приблизил линзы к глазам. Сфокусировал взгляд на финеде — непривычно, раньше такого не случалось. — К чему шпионы, если истина достигается кончиком носа?
— Я надеюсь, Цеда, что с этим изобретением вы не потеряете свой талант.
— А, вижу! Действительно фехтовальщик. Тебе понятна важность всякого чувства! Какой ощутимый восторг — сюда, позволь тебе показать. — Он соскользнул со стула и подошел к столу. Налил чистой жидкости в прозрачный сосуд. Прищурился, отмеряя уровень, и кивнул: — Ощутимо и измеримо, как я и подозревал. — Он снял сосуд со штатива и выпил содержимое. Облизал губы. — Так тебя беспокоят оба брата.
— Я не защищен от сомнений.
— Надеюсь, что нет! Какое важное допущение. Когда Преда закончит с тобою — это не долго — вернись сюда. Для нас двоих есть важная задача.
— Хорошо, Цеда.
— Время кое-что менять. — Колдун снова стащил линзы. — Для нас двоих, — повторил он.
Брюс подумал и кивнул. — До скорого, Цеда.
Он направился к выходу.
«Нифадас и Куру Кан… Они стоят на стороне Короля Дисканара… Не будь другой стороны…»
* * *Тронный зал назывался так не по праву — с тех пор, как починили высокие крыши Вечной Резиденции, король начал переносить свое присутствие туда. Здесь оставалось лишь несколько атрибутов власти — древний ковер, устилающий возвышение трона, и стилизованные врата, возвышающиеся над местом, где недавно стоял сам трон.
Когда прибыл Брюс, зале находилась только его командир, Преда Уннаталь Хебаз. Она всегда привлекала взоры, каким бы роскошным не было окружение. Выше большинства женщин, почти одного роста с Брюсом. Белокожая блондинка с глазами цвета темного миндаля повернулась при его приближении. В сорок лет воительница сохранила необычайную красоту, лишь подчеркнутую мелкими морщинками. — Финед Беддикт, вы опоздали.
— Неожиданные аудиенции у Первого Евнуха и Цеды…
— У нас несколько секунд, — прервала она. — Займите место у стены, как стоит страж. Они могут узнать вас, или могут решить, что это всего лишь один из моих порученцев — особенно сейчас, когда унесли канделябры и освещение плохое. В любом случае стойте смирно и не говорите ничего.
Нахмурившийся Брюс занял привычную нишу охранника, оглядел зал, затем попятился в тень, пока плечи не уткнулись в холодный камень стены. Преда мельком поглядела на него и обратила все внимание на маленькую дверцу в углу за тронным возвышением.
«А! это встреча с другой стороной…»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полуночный Прилив"
Книги похожие на "Полуночный Прилив" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стивен Эриксон - Полуночный Прилив"
Отзывы читателей о книге "Полуночный Прилив", комментарии и мнения людей о произведении.