Донна Леон - Честь семьи Лоренцони

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Честь семьи Лоренцони"
Описание и краткое содержание "Честь семьи Лоренцони" читать бесплатно онлайн.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
— Вам Паола об этом сказала?
На лице графа отразилось неподдельное удивление.
— Гвидо, я, конечно, не тешу себя надеждой, что ты мне поверишь, но твоя жена никогда в жизни не сказала о тебе ничего дурного — ни мне, ни кому бы то ни было другому.
— Тогда откуда эта уверенность, что она несчастна? — спросил Брунетти с плохо скрываемым раздражением.
Граф рассеянно взял кусочек хлеба, лежавший на краю тарелки, и принялся крошить его между пальцами.
— Когда родилась Паола, Донателле пришлось очень худо, после родов она долго болела, так что все хлопоты, связанные с появлением дочки, легли на мои плечи. — Увидев удивление, отразившееся в глазах Брунетти, граф от души рассмеялся. — Знаю, знаю. Скажешь, невозможно представить, как я кормлю ребенка из бутылочки или меняю ему подгузники. Но именно этим мне пришлось заниматься в течение первых месяцев ее жизни; так что к тому моменту, когда Донателлу выписали из больницы, это уже вошло в привычку, и я продолжал ухаживать за дочкой. Если ты в течение года меняешь ребенку подгузники, кормишь его кашкой, поешь ему колыбельные, чтобы он уснул, то поневоле начинаешь чувствовать, когда он счастлив, а когда нет. — Брунетти хотел было возразить, но граф его опередил: — И не имеет значения, сколько твоему ребенку: четыре месяца или сорок лет, и что послужило причиной его страданий, кишечные колики или неудачный брак. Думаю, ты прекрасно об этом знаешь. А сейчас я чувствую, что моя дочь несчастна.
Брунетти знал, что все его попытки оправдаться или доказать свою невиновность будут совершенно напрасными. Он тоже в свое время менял подгузники, проводил бессонные ночи у кроваток детей, укачивая их, чтобы они уснули, читая им книжки, утешая их, когда они плакали… Он свято верил в то, что именно эти ночи дали ему реальный шанс познать собственных детей, развили в нем то чувство, которое, по словам графа, позволяет безошибочно угадывать, когда твое дитя счастливо, а когда несчастно.
— Я просто не представляю себе, как по-другому относиться к тому, что я делаю, — откровенно признался он без тени прежней враждебности.
Будто бы не расслышав его, граф вдруг спросил:
— Послушай, я давно собирался тебя спросить: почему это для тебя так важно?
— Почему это для меня так важно? Поймать преступника? Арестовать человека, который совершил преступление?
Граф нетерпеливо махнул рукой:
— А, брось ты, я вовсе не думаю, что именно это тебя волнует в первую очередь. Почему ты с таким упорством добиваешься торжества справедливости?
Валерия выбрала неподходящий момент, чтобы предложить десерт. Обоим сейчас было не до сладкого. Заказав две порции граппы, граф обернулся к Брунетти, весь обратившись в слух.
— Вы ведь читали древнегреческих философов, не так ли? — спросил Брунетти.
— Ну да, читал. Некоторых.
— А Крития?
— Да, но так давно, что едва ли помню, о чем он писал. Так что же?
Снова появилась Валерия и, поставив две рюмки с водкой на стол, молча удалилась.
Брунетти взял рюмку и сделал маленький глоток.
— Не ручаюсь за точность цитаты, но, мне кажется, где-то он пишет о том, что государственные законы регулируют лишь преступления против общества; и поэтому нам нужна религия, чтобы мы верили в торжество правосудия если не на земле, то хотя бы на небесах. — Он замолчал и отхлебнул еще один глоток. — Но сейчас мы перестали верить в Бога, не правда ли? — Граф согласно кивнул, и Брунетти продолжал: — Так что вполне возможно, что я именно этого и пытаюсь добиться. Я об этом никому не говорил и никогда по-настоящему об этом не задумывался. Но если представить, что Бога нет, а значит, нет и Высшего Суда, тогда получается, что именно я должен побеспокоиться о том, чтобы справедливость восторжествовала здесь, на земле, а виновные понесли наказание за свои грехи.
— Что ты хочешь этим сказать — «за свои грехи»? Что-то связанное с моралью, да?
— Именно так. Когда кто-то дает другому дурной совет, чтобы впоследствии извлечь из этого собственную выгоду; говорит неправду; выдает чужие секреты.
— Но ведь далеко не все из того, что ты перечислил, является противозаконным.
Брунетти покачал головой.
— Я совсем не то хотел сказать. Просто это первое, что пришло мне в голову. — Брунетти собрался с мыслями. — Может, у политиков найдутся более убедительные примеры: передача конфиденциальной информации третьим лицам, принятие решений государственной важности на основе собственных интересов, кумовство, протекционизм… Ну и так далее.
— Словом, обычные дела в итальянской политике? — перебил его граф.
Брунетти кивнул. Он вдруг почувствовал, что ужасно устал.
— Но ведь никто не давал тебе права решать, кто прав, а кто виноват, а тем более судить и карать, — настаивал граф.
— Разумеется. Я только пытаюсь объяснить, что порой прихожу в отчаяние от осознания собственного бессилия; оттого, что не могу найти того, кто несет ответственность за то зло, что творится вокруг; и не только за то, что вписывается в рамки закона, но и за то, что бесчеловечно с точки зрения морали. Или начинаю думать о том, что такое закон, а что — мораль, и в результате прихожу к выводу, что и то, и другое неправильно.
— А между тем твоя жена страдает. Что возвращает нас к исходной точке нашего разговора. — Граф перегнулся через стол и накрыл своей ладонью руку Брунетти. — Сожалею, что обидел тебя, но она моя единственная дочь и всегда ею останется, так что я просто не мог не сказать этого тебе. Прежде чем она сделала это сама.
— Не знаю, смогу ли сказать вам за это спасибо, — признался Брунетти.
— Не имеет значения. Все, что меня волнует, это ее счастье. — Граф замолчал, обдумывая следующую фразу. — И твое, хотя ты вряд ли мне поверишь, Гвидо.
Брунетти кивнул, чувствуя, что у него вдруг перехватило горло. Увидев это, граф махнул рукой Валерии, дав ей понять, что пора выписать счет. Обернувшись к Брунетти, он спросил его как ни в чем не бывало:
— Ну как, понравилось тебе угощение?
— Еще бы, — в тон ему ответил Брунетти. — Ваш знакомый может гордиться своей дочерью. А вы своей.
— Я так и делаю, — просто ответил граф. Он замолчал, а затем взглянул на зятя. — И, хотя у меня опять же нет никаких оснований полагать, что ты мне поверишь, я горжусь тем, что у меня такой зять.
— Спасибо… Я и не знал… — Брунетти почему-то казалось, что он не сможет подобрать подходящих слов, но они вырвались у него сами собой.
— А вот и неправда. Думаю, ты прекрасно об этом знал.
9
Когда Брунетти вернулся в квестуру, был уже четвертый час. Не успел он войти, как из кабинета, расположенного у входа, появился Пучетти; однако без пальто, которого, похоже, не было и в кабинете.
— Что, его таки стянул один из твоих албанцев? — улыбнулся Брунетти, кивая в сторону Иностранного отдела, перед дверью которого уже не толпилась очередь эмигрантов, поскольку отдел работал только до половины первого.
— Нет, сэр. Но там только что позвонил вице-квесторе. Сказал, чтобы вы немедленно шли к нему, как только вернетесь. — Как ни старался Пучетти, его дружелюбный тон был не в состоянии скрыть от Брунетти ярость, которой, очевидно, был охвачен вице-квесторе Патта.
— Сам-то он вернулся с обеда?
— Да, сэр. Минут десять назад. Спрашивал, где вы, почему вас нет на месте. — Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что намерение Патты подразумевало нечто более серьезное, нежели простое неудовольствие поведением Брунетти.
— Я сейчас же поднимусь к нему, — сказал Брунетти, решительно направляясь к лестнице.
— Ваше пальто в шкафу, у вас в кабинете! — прокричал ему вдогонку Пучетти, и Брунетти, не оборачиваясь, поднял руку в знак того, что услышал его слова.
Синьорина Элеттра сидела у себя в приемной, перед входом в кабинет вице-квесторе. Когда Брунетти вошел, она подняла взгляд, оторвавшись от газеты, которая лежала перед ней на столе, и сказала:
— Отчет о результатах судмедэкспертизы лежит у вас на столе.
Брунетти едва удержался от того, чтобы не спросить ее, что там написано. Он ни секунды не сомневался в том, что она внимательно изучила отчет. Но, с другой стороны, если он ничего не будет знать о результатах экспертизы, у него не будет и повода упоминать об этом у Патты.
Поняв по светло-оранжевым страницам, что она читает финансовую газету «Il Sole Ventiquattro Оге», Брунетти спросил:
— Работаете над вашим портфелем ценных бумаг?
— В каком-то смысле.
— В каком-то смысле?
— Компания, в которую я вложила кое-какие средства, намеревается открыть фармацевтический завод в Таджикистане. Так вот, сегодня здесь напечатали статью об освоении новых рынков сбыта на территории бывшего СССР. И теперь я хочу решить для себя, то ли мне оставаться с ними, то ли забрать свои деньги, пока не поздно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Честь семьи Лоренцони"
Книги похожие на "Честь семьи Лоренцони" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Донна Леон - Честь семьи Лоренцони"
Отзывы читателей о книге "Честь семьи Лоренцони", комментарии и мнения людей о произведении.