Марджори Эллингем - Загадка Мистери Майл

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Загадка Мистери Майл"
Описание и краткое содержание "Загадка Мистери Майл" читать бесплатно онлайн.
Английская писательница Марджори Эллингем и ее герой частный детектив Алберт Кэмпион доселе не были широко известны русскому читателю. Мистер Кэмпион сильно отличается от своих американских коллег, например Майкла Шейна из романов Б. Холлидея. Молодой детектив умён и благороден, как настоящий английский джентльмен, в то же время ему свойственны лукавство и способность в любой среде — будь то аристократическая гостиная или бандитский притон — чувствовать себя уверенно и свободно.
Книги Марджори Эллингем не относятся к детективам, называемым «крутыми». Расследования и преступления описаны в стиле романов о доброй старой Англии, что является их несомненным достоинством.
— Ваша дочь здесь? — прервал его Кэмпион.
— Нет, сэр, — ответил Кейтл. — Подумайте, сэр, как я мог снова подвергать бедную девочку этому страшному испытанию, которое превратило ее из здорового человека, сэр, в настоящую развалину.
Несмотря на всю серьезность ситуации, его риторика, театральные жесты и экзальтация несколько смягчили трагизм происходящего.
— Нет, сэр, ее здесь нет, — продолжал он. — И я должен добавить, сэр, что она была в таком беспомощном состоянии, сэр, в таком состоянии, сэр, что я оставил ее присматривать за почтой и пришел сам. Но я должен упомянуть, сэр, — добавил он, уставившись на Джайлса, — что, хотя я и предложил свои услуги в качестве посыльного, никто еще не послал за полицией. Это будет выглядеть очень подозрительно, сэр, когда они приедут. Хотя вы и являетесь сыном покойного, сэр, это будет выглядеть подозрительно…
— Какой покойный, — спросил Кэмпион, выходя вперед. — Вы нашли тело?
— Я, сэр? О нет, сэр! Но чем скорее мы его отыщем, тем быстрее узнаем, кто его убил.
— Интересно… — проговорил Кэмпион. — И как же он был убит?
— Кинжалом, сэр. — Кейтл сделал это заявление шепотом.
— А как вы об этом узнали? — спросил Кэмпион. Кейтл оперся рукой о стол и принял позу лектора.
— У меня ум детектива, сэр. Я вырабатываю свои собственные теории, и они действуют.
— Это довольно мило… Я тоже, видимо, последую вашему примеру…
Кейтл не обратил внимания на это замечание.
— Для начала, давайте вспомним обстоятельства обнаружения этого вещественного доказательства. — Он махнул рукой в сторону стола. — Моя дочь, сэр, невинная девочка, ничего не подозревая, пошла прогуляться, сэр. На побережье. Почему бы ей не пойти погулять туда?
— Нет никаких причин, — сказал Кэмпион.
— Итак, она шла вдоль пляжа. Представьте себе ее, беззащитную, одинокую…
— Не тяни кота за хвост, — сказал Джайлс. — Расскажи нам, что случилось.
— Я говорю о своей дочери, сэр, — сказал Кейтл с достоинством.
— Ты также говоришь об отце этой леди, — сказал Джайлс. — Давай выкладывай, что знаешь, и уходи.
Презрение отразилось на лице мистера Кейтла.
— Вы умный человек, сэр, — сказал он. — Я буду свидетелем на допросе, не забудьте об этом. Это будет очень важно, уверяю вас.
— Я не сомневаюсь, — ответил Кэмпион. — Ну-ка, расскажите нам о вашем дедуктивном методе.
Почтмейстер успокоился.
— Мои знания основаны на фактах, сэр, — сказал он. — Посмотрите на эту неровную дыру в жилете как раз в районе сердца. Сделана она ножом или нет? Ножом, сэр. Посмотрите на эти пятна вокруг? Если вы не знаете, что это, я могу сказать вам. Это кровь, кровь из сердца, сэр, — он сделал многозначительную паузу и продолжал: — О чем это говорит, сэр? Жертва была заколота до смерти ножом. Затем, обратите внимание — вся одежда пропитана морской водой. О чем это говорит?
— Что она была в море, — предположил Кэмпион.
— Точно, сэр. Мистера Лобетта затащили в лодку, убили ножом и выбросили в воду.
— Где он и разделся, — продолжил Кэмпион, — не забыв снять подтяжки. Я думаю, что ваша логика безупречна, но есть несколько вещей, которые должны быть обсуждены и объяснены прежде, чем мы позвоним в Скотленд-Ярд. Во-первых, этот удар ножом. Довольно любопытный разрез. Маленькая дырочка, сделанная ножницами и затем расширенная при помощи ножа. И затем эти пятна крови. Бедняга, кажется, истекал кровью, орошая снаружи свою одежду. Потому что внутри она совершенно чистая. Кровь снаружи — это просто сенсация!
Кейтл присел на край стула. Кэмпион продолжал:
— Во всем этом есть что-то сомнительное — очень много сомнительного. Кто-то делает из нас дураков.
— Мне нужно вернуться на почту, — Кейтл поднялся, взял свою шляпу и тихо вышел из комнаты.
Кэмпион повернулся к Изабель и Марлоу.
— Простите, что заставил вас слушать все это. Но я вынужден был так поступить, чтобы выяснить, что именно знает местный Шерлок.
— И к каким же выводам ты пришел? — Марлоу кивнул на мокрый костюм.
— Кто-то чрезвычайно грубо работает, — сказал Кэмпион. — Я никогда не видел более непрофессиональной работы. Это, конечно, не ваши нью-йоркские друзья: очень похоже на продукт домашнего изготовления.
— Но костюм принадлежит отцу! — сказал Марлоу.
— Я знаю. Это — главное, что меня интересует. Если вы не возражаете, я пойду в деревню и проведу дополнительное расследование.
— Ты собираешься снова говорить с Кейтлом? — с любопытством спросила Бидди.
— Едва ли, — улыбнулся ей Кэмпион. — Он не единственная интересная личность в Мистери Майл.
16. Колеса продолжают крутиться
Джайлс и Изабель, держась за руки, сидели в комнате.
Солнечный свет заливал их, и все вокруг выглядело так, будто ничего страшного не случилось. Они были одни. Бидди осталась в Довер Хаузе, а Кэмпион отправился в деревню расспрашивать людей.
Шум колес на дороге заставил молодых людей вздрогнуть. Изабель, которая увидела машину с крыльями, выкрашенными в малиновый цвет, в замешательстве повернулась к Джайлсу.
— О, мой дорогой, он вернулся! — сказала она.
— Кто? Твой отец? — воскликнул Джайлс.
— Нет! Мистер Барбер!
Молодой человек вскочил.
— Сейчас я выброшу его!
Он ринулся к двери, но она уже открылась, и вошел Барбер. На лице его сияла улыбка.
— Мистер Паджет, — сказал он, протягивая руку, — разрешите, я первый поздравлю вас.
Джайлс, совершенно сбитый с толку, покраснел и недоумевающе посмотрел на Изабель.
— Мой мальчик, — продолжал турок, — у меня есть доказательства, убедительные доказательства — вещь не поддельная. Мне бы хотелось обговорить с вами условия продажи.
Только сейчас Джайлс понял, что Барбер говорил совсем не о том, чем была занята его голова. Изабель взяла его за руку.
— Это он о картине, дорогой.
— Конечно, я говорю о картине, — сказал Барбер. — Пойдите и посмотрите сами, — он выскочил из комнаты, направляясь в гостиную.
Портрет висел над камином: давно умершая мистрис Паджет улыбалась из огромной позолоченной рамы. На голове ее был прозрачный шарф, через который просвечивали золотистые волосы, а одна рука гладила маленькую белую собачку, сидевшую у нее на коленях.
Барбер был явно взволнован.
— Как только я увидел эту картину, я сказал себе: вот звездный час твоей карьеры, Барбер! Это неизвестный Ромней, лучший из тех, что я видел. Я должен повидать судью Лобетта немедленно! Боюсь, что мой Котман теряется рядом с таким мастером.
— Послушайте, — Джайлс воспользовался паузой, — это все очень интересно, но вы не поняли, что мистер Лобетт исчез? Мы ничего не можем решить, пока не найдем его.
— Исчез? — спросил Барбер. Этот факт, кажется, впервые дошел до его сознания.
— Да, — сказал Джайлс раздраженно. — И вчера нашли его одежду, запачканную кровью.
Эти слова произвели на Барбера сильное впечатление. Рот его открылся, глаза чуть не вылезли из орбит, он опустился на стул, словно у него подкосились ноги.
— Я вам не поверил. Я думал, вы разыгрываете меня. Многие люди хотят отделаться от человека, который пытается продать им картину. Я думал, что мистер Лобетт уехал с визитом к кому-нибудь. Кэмпион так часто шутит. Но это ужасно, ужасно! Где же полиция?
Джайлс заколебался, но затем сухо сказал:
— Мы решили, что в настоящее время в этом нет необходимости.
Барбер удивленно поднял брови.
— О, тогда вы знаете, где он. Вы полагаете, что для него лучше на какое-то время исчезнуть?
— Конечно, нет, — сказал Джайлс. — Но у нас есть… э… частный детектив, который расследует это дело.
— О, я понимаю, — сказал Барбер. — Но, при сложившихся обстоятельствах, на кого же я работаю? Я имею в виду, — добавил он беспомощно, — каково мое положение здесь?
— Все будет в порядке. Я думаю, вам лучше вернуться в город завтра и прислать список ваших расходов! — бодро ответил Джайлс.
— А как же Ромней? — вскричал Барбер.
В Джайлсе вдруг проснулся потомок длинного ряда независимых землевладельцев, и он встал под картиной, с суровым видом сдвинув брови.
— Эта картина висит здесь более ста лет и останется здесь еще год или дольше, если необходимо, — сказал он. — Я уже говорил вам, сэр, что излишне меня беспокоить сейчас по этому поводу.
— Но она стоит целое состояние, — возразил Барбер.
— Не имеет значения, сколько она стоит, — упрямо сказал Джайлс. — Я буду ждать, пока все не уладится. Я напишу вам. Вас это устроит?
Барбер посмотрел на него, как на сумасшедшего.
— Простите мою настойчивость, — сказал он с достоинством, — не позволите ли взять картину на комиссию?
— Пусть меня повесят, если я сделаю это, — ответил Джайлс раздраженно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Загадка Мистери Майл"
Книги похожие на "Загадка Мистери Майл" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марджори Эллингем - Загадка Мистери Майл"
Отзывы читателей о книге "Загадка Мистери Майл", комментарии и мнения людей о произведении.