Джеймс Клеменс - Дар сгоревшего бога

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дар сгоревшего бога"
Описание и краткое содержание "Дар сгоревшего бога" читать бесплатно онлайн.
В разоренной Мириллии найден череп странного звероподобного существа, обладающий магическими свойствами. Кабал, заклятый враг Девяти земель, готовит новую войну богов и стремится любой ценой заполучить этот зловещий талисман. Но заговор Кабала — не единственная опасность, куда страшнее древняя угроза, что зреет в темных глубинах цитадели.
Чтобы спасти мир от катастрофы, Тилар де Нох должен идти в окраинные земли, где рыщут бродячие боги и текут темные Милости и откуда не вернулся еще ни один рыцарь теней.
Дарт ответила тем же, ошеломленная.
— Лаурелла! Откуда ты здесь взялась?
Ее подруга, Длань слез регента, на церемонию почему-то приехать не могла, как слышала Дарт, и только теперь сделалось ясно, что отговорки были всего лишь хитростью.
— Разве не чудесный получился сюрприз? — спросила Лаурелла. — Я так хотела тебя обрадовать! Но, кажется, не удалось?..
Нежданное появление любимой подруги и впрямь обернулось бы большой радостью. Случись оно не в этот момент… Лаурелла своим порывом привлекла к ним множество взглядов. Она была всего на год старше Дарт, но выглядела очень женственно. Пышные формы ее за то время, что подруги не виделись, успели расцвести еще больше. И теперь с нее не сводили глаз юные рыцари — как прежде мальчики в школе.
Эти же глаза увидели и Дарт.
Толпа вокруг заволновалась. Раздались сперва отдельные, неуверенные восклицания, а потом загалдели все.
— Это она!
— Паж смотрительницы!
На площадке появился рыцарь в полном облачении, указал на Дарт.
— Держите ее! Приказ старосты!
Чьи-то руки железной хваткой вцепились сзади в локти, плечи.
Ее вырвали из объятий Лауреллы.
— В чем дело, Дарт? — изумилась та.
Толков о демоне она явно не слышала. Или слышала, но с подругой их не связала. И немедленно пришла в ярость.
— Отпустите ее! — властно приказала Лаурелла.
Руки, державшие Дарт, слегка ослабили хватку.
Но тут спустился с площадки рыцарь.
— Это та, кого мы ищем! — сказал он и, распахнув плащ, показал вышитый на плече знак Огненного Креста. — Староста велел ее задержать.
Дарт пыталась протестовать, но никто ее не слушал.
Щен испуганно носился вокруг.
Кое-как она взяла себя в руки, хотя колени от страха подгибались. Встретилась взглядом с Брантом. И он, и великаны стояли рядом, но их вроде бы в пособничестве ей не подозревали. Судя по напряженному виду и плотно стиснутым губам мальчика, он подумывал уже заняться, при помощи своих могучих приятелей, ее освобождением. Допускать этого не следовало.
— Смотрительница Вейл, — сказала она Бранту одними губами. Необходимо было передать весть Катрин.
Потом легонько кивнула в сторону Лауреллы.
Брант понял. Шагнул к черноволосой красавице, коснулся ее руки, привлекая внимание. Лаурелла открыла было рот, но тут узнала знакомого по школе мальчика. И, воспользовавшись ее замешательством, он шепнул ей на ухо:
— Оставь. Иди со мной. Мы поможем ей больше, добравшись до смотрительницы.
Лаурелла, готовая возмутиться, посмотрела на Дарт.
Та кивнула, подтверждая.
Лаурелла сделала глубокий вдох, убрала упавший на щеку смоляной локон и мигом успокоилась. Этой ее способности Дарт всегда завидовала. Подруга устремила на рыцаря бестрепетный взгляд.
— Я — Длань слез регента. Куда вы собираетесь ее отвести?
Тот несколько растерялся. Лаурелла преградила дорогу и отступать явно не намеревалась. Чтобы пройти, пришлось бы ее отталкивать. Но даже члену Огненного Креста негоже было применять силу против человека, который делил с регентом Чризмферри Высокое крыло.
— Велением старосты я должен отвести ее на проверку истины.
— Куда именно? — настаивала Лаурелла.
— В главный судебный зал. Правдивость ее обвинителей мастера истины уже проверяют.
Дарт нахмурилась. Оруженосец Пиллор и его дружки все расскажут…
— Госпожа, — обрел решительность рыцарь, — отменить приказ старосты не можете даже вы.
И распахнул плащ еще шире.
Лаурелла наклонила голову. Кивок предназначался Дарт, но рыцарь принял его за знак согласия. Тем более что девочка освободила дорогу.
Дарт подтолкнули со ступеней на площадку, оттуда — в коридор. Напоследок она успела заметить, что друзья ее вместе с великанами заторопились по лестнице вверх.
Лаурелла оглянулась, встретилась с подругой глазами и виновато опустила голову.
Сюрприз, похоже, получился взаимным.
На этаже, где размещалось посольство Ольденбрука, Брант чуть задержался.
— Отнесите волчат ко мне. И присмотрите за ними, — приказал он великанам.
Малфумалбайн сдвинул брови, отчего лоб его пошел глубокими складками.
— Может, малявок с Дралом оставить? Он обещал их не есть. А я с вами пойду.
Заботливость его тронула Бранта.
— Не стоит. Дланей Мириллии никто не посмеет обидеть.
Брант взглянул на юную красавицу — черноволосую, черноглазую. В Конклаве Чризмферри, как он помнил, ее всегда окружали щебечущие подружки. И преследовали влюбленными взглядами мальчики.
С тех пор она изменилась.
Похорошела, пополнела. И стала серьезнее. Выражение лица — сдержанное. В глазах — строгость. Жизнь успела закалить ее, как клинок. И сделать тем самым еще привлекательнее.
— Будьте осторожны, мастер Брант, — недовольно проворчал Малфумалбайн.
Он кивнул, двинулся к Лаурелле. И тут одна из дверей в коридоре отворилась.
— Вот вы где! — раздался сердитый голос.
О нет…
В коридор выплыла Лианнора. Услыхала, видимо, разговор и решила посмотреть, что к чему. Свой серебристый, украшенный драгоценными камнями наряд она уже сняла, переоделась в простое, но изящного покроя платье из белого шелка — в цвет волос — и голубую шерстяную накидку, длиной по щиколотку.
Великанов, невзирая на их размеры, она как будто не заметила.
— Мы искали вас целый колокол. Стен велел всем оставаться в покоях.
Словно услышав свое имя, из ее комнаты вышел капитан ольденбрукской стражи. По-прежнему в мундире. Но с двумя расстегнутыми пуговицами на твердом воротнике.
Едва он появился, волчата на руках у великанов встрепенулись, уставились на него настороженными глазенками и зарычали, показывая крохотные молочные зубки. Узнали запах убийцы матери.
— Что делают здесь эти грязные звереныши? — сморщила нос Лианнора. — От них воняет. Я думала, им отвели место на псарне.
Сил объясняться с ней у Бранта не было.
— Они побудут у меня, — сказал он и жестом велел великанам зайти в комнату и убрать волчат с глаз.
Лианнора запротестовала было, но Стен тронул ее за руку. Она умолкла. А он сказал сурово:
— Пусть так. Но и вы побудьте с ними, мастер Брант. Толкуют о каких-то демонах. Мой долг — защищать Длани лорда Джессапа.
— У меня свой долг, и он призывает идти в другое место, — ответил Брант. Не хватало еще сидеть взаперти, как волчата, под охраной Стена.
Он повернулся, собираясь уйти, но капитан опустил ему на плечо руку.
— Я настаиваю.
Брант посмотрел на его руку, потом — в глаза. Стиснул зубы. Лучше бы капитану не упорствовать.
Тот убрал руку.
— У меня приказ.
В коридоре к этому времени появились подчиненные Стена. И впереди и сзади. Брант попятился к лестнице. Лязгнула сталь — повинуясь безмолвному знаку, из ножен вылетели мечи.
— Мой долг в случае опасности защищать Длани лорда Джессапа. Хотят они этого или нет.
Тут рядом с Брантом появилась Лаурелла.
— И Длани регента тоже, капитан?
До этого девочку никто не замечал, и теперь все воззрились на нее с удивлением.
Первой опомнилась Лианнора.
— Госпожа Хофбрин… Длань регента… — восхищенно ахнула она и ринулась к Лаурелле, разводя в стороны обнаженные клинки, словно камыш в озере. — Честь для нас. Воистину честь.
Перед Брантом оказались две Длани слез. Одна из Ольденбрука, другая из Чризмферри. Одна — с белыми как снег волосами, другая — с локонами чернее воронова крыла. Но отличались они друг от друга гораздо большим. Лаурелла, хотя и моложе годами, наделена была благородством, какое Лианпоре не снилось.
Девочка не смотрела на стражников и едва взглянула на Лианнору. Все внимание ее было сосредоточено на капитане — единственном, кто здесь обладал властью.
— Я попросила мастера Бранта меня сопроводить. Ибо имею чрезвычайно важное дело в Ташижане, — сказала Лаурелла. — Поручение самого регента — которому, как я слышала, ваш бог весьма благоволит. Боюсь, лорду Джессапу может не понравиться, что в такой маленькой просьбе отказано, да еще и под угрозой оружия.
Стен слегка покраснел. И возможно, не только из-за сказанных ею слов. Уж больно хороши были глаза, на него смотревшие.
Однако свой чин он получил отнюдь не по причине слабости характера.
— Безопасность тех, кто мне доверен…
— Вы можете ослабить бдительность, капитан. Уже схвачены те, кто замешан в этом темном деле. В Ташижане вновь безопасно. — Поскольку на лице Стена отразилось сомнение, которое тот не решился высказать вслух, она добавила: — Слово Длани регента. Если хотите, проверьте эту весть, но… дело не терпит отлагательства. Мы должны срочно переговорить со старостой и смотрительницей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дар сгоревшего бога"
Книги похожие на "Дар сгоревшего бога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Клеменс - Дар сгоревшего бога"
Отзывы читателей о книге "Дар сгоревшего бога", комментарии и мнения людей о произведении.