Луис Рохелио Ногерас - Современный кубинский детектив

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Современный кубинский детектив"
Описание и краткое содержание "Современный кубинский детектив" читать бесплатно онлайн.
Сборник включает три произведения, удостоенные в разное время премий на национальном конкурсе детективной литературы «Годовщина победы революции». «Четвертый круг» Л. Р. Ногераса и Г. Родригеса Риверы посвящен загадочному убийству сторожа автобазы, которое оказывается хорошо продуманным преступлением. В «Семи шагах следствия» А. Т. Лопеса рассказывается о запутанном убийстве, причиной которого явилось наследство, а в романе Б. Р. Тенорио «И опять снова...» расследование преступления приводит к разоблачению контрреволюционеров.
— Вы с ним не ладили?
— А кто с ним мог ладить! Я ж вам говорю, это был редкий эгоист, но ему везло. В один прекрасный день разбогател и с тех пор в каждом видел угрозу своему богатству.
— Зато, как я слышал, не жалел денег на вечеринки.
— И на женщин. Они выманивали у него что хотели. Еще бы! В его возрасте надо быть щедрым. И он мог себе это позволить. Он развлекался, пряча по дому купюры в сто песо, чтобы гости искали их, а я в это время... — Хосе Антонио стиснул зубы.
— Это происходило в Сьюдамаре?
— Да, именно там.
— Хосе Антонио, приходится вам в вашей работе пользоваться хирургическими перчатками?
— Иногда приходится, это зависит от того, какую помощь я оказываю животному Но я хотел бы знать, почему меня привели сюда? Почему мне задают столько вопросов? Что происходит?
— Мы ведем расследование... одной кражи.
— Кражи? А что украдено?
— Мы еще не знаем и нуждаемся в вашей помощи.
— Я вас слушаю.
Осорио откинулся на спинку стула.
— Рамон Абель был вашим племянником?
— Да, хотя я не уверен, правильно ли говорить о нем в прошедшем времени.
— Вы думаете, он жив?
— Я ничего не думаю, лейтенант Я не знаю, жив ли он, но и о его смерти мне тоже ничего не известно. Я его не видел с тех пор, как он уплыл на лодке и, говорят, утонул. Но я не видел также и его трупа.
— Один человек спасся после катастрофы и утверждает, что Рамон Абель был в лодке.
— Иному дай тысячу песо или чуть больше, и он станет Говорить, что в лодке была его родная мать.
— Итак...
— Итак, я ничего не знаю, и у меня нет никаких доказательств, но... неужели он как-то связан с этой кражей?
— Возможно.
Осорио выдержал паузу, чтобы как следует изучить лицо Хосе Антонио, но ничего необычного в нем не заметил.
— У вас хорошие отношения с Хулией?
— А по-моему, это дело семейное.
— И все же прошу вас ответить.
Хосе Антонио глубоко вздохнул.
— Да, хорошие. Она моя невестка...
— Где вы были в четверг с восьми до десяти часов утра? — стремительно прервал его Осорио.
Хосе Антонио казался удивленным.
— В четверг, то есть вчера? Вчера утром я почувствовал себя плохо и пошел к врачу.
— У какого врача вы лечитесь?
— У доктора Мирамара, это наш семейный врач.
— А на работе у себя предупредили?
— Я считал это необходимым. А вдруг возникнет какая-нибудь сложность, какое-нибудь срочное дело?
— И вы действительно были у врача?
— Разумеется. Я записался на прием около восьми и стал ждать доктора Мирамара. Его жена сказала, что он куда-то пошел. Так ведь и прием начинался с десяти. Украли что-то у доктора?
Тон у Хосе Антонио был располагающий.
— Нет, — поспешил внести ясность Осорио. — Обокрали одного служащего из зоопарка.
— Охотно верю, здесь еще хватает бандитов. Окружат кого-нибудь и отнимут деньги.
— У этого человека отняли не деньги.
Ожидая, когда офицер продолжит, Хосе Антонио застыл с выражением несколько глуповатого любопытства на лице.
— У него отняли гномов.
— Гномов?
— Да, похоже, они представляют какую-то ценность. А потом его бросили в ров со львами. Его пытались убить.
— Пытались... убить?
— Совершенно верно, но не удалось. Вам плохо?
Осорио подошел к Хосе Антонио и положил ему руку на плечо. Хосе Антонио был очень бледен.
— Это почки. Иногда у меня бывают колики. Будьте добры, дайте мне, пожалуйста...
Рубен принес ему стакан воды. Выпив воду, Хосе Антонио поблагодарил его.
— Проклятые камни. Спускаются в мочевой пузырь, и кажется, внутренности тебе кто-то кромсает кинжалом.
— Вам лучше?
Хосе Антонио кивнул.
— Как я уже сказал, — снова заговорил, сев на свое место, Осорио, — Хайме Сабас остался жив. — Офицер внимательно посмотрел на Хосе Антонио. — Вас что-то удивляет?
— Дело в том, что я знаю Хайме Сабаса, он служил у моего брата, садовником был. Я очень удивлен случившимся и хотел бы видеть его — он так хорошо относился ко мне.
— Сейчас это невозможно. Он в госпитале.
Хосе Антонио улыбнулся, в его светлых глазах блеснула насмешливая искорка.
— Я был бы рад поговорить с ним. Уже несколько лет я его не видел...
— Хосе Антонио, — снова прервал его Осорио, — вас никак не заинтересовала кража гномов?
— Нет.
— Разве вы не знаете, что они принадлежали вашему брату?
— Ах, эти! Да, я знал, что Хосе Мануэль купил как-то семь гномов из сказки про Белоснежку, но не знал, что это те самые. Так вот как, оказывается, наша семья причастна к краже?
Осорио кивнул, вынул из ящика стола чистый лист бумаги и протянул его Хосе Антонио вместе с шариковой ручкой.
— Напишите, пожалуйста, здесь свое полное имя и домашний адрес.
Хосе Антонио с улыбкой повиновался, поставив внизу энергичную подпись. Уже в сотый раз Осорио смотрел на его правую руку: все пальцы на ней были целы.
— Никуда не уезжайте, — сказал Осорио, провожая его до дверей, — следствие продолжается, и вы нам еще можете понадобиться.
— К вашим услугам, лейтенант.
После его ухода Осорио подошел к окну.
— Надо проверить, Рубен, действительно ли Хосе Антонио Трухильо был на консультации у доктора Анхеля Мирамара в четверг с восьми до десяти утра.
— Слушаюсь. Я уже записал себе.
— Итак, продолжим — мы не можем терять время.
Уже в машине сержант задал вопрос, который давно вертелся у него на языке.
— Почему ты ему сказал, что Сабас жив?
— Сам не знаю, какое-то внезапное озарение, еще неясная мысль.
— Думаешь, он убийца?
— А ты?
— Против него нет улик.
— Согласен, однако отсутствие доказательств и улик еще не говорит о невиновности.
— Если он действительно был у врача между восемью и десятью часами утра, он не мог совершить преступление.
— Логично. Но где доказательства, что он там был?
— Они нам неизвестны.
— Как неизвестно, действительно ли у него были почечные колики или это была его реакция на мои слова, когда я сказал, что Сабас жив.
— Потом он успокоился.
— Нет, он понял, что я солгал. Мне показалось даже, что он угадал ход моей мысли. Во всяком случае, пока очевидно одно: его ненависть и презрение к брату.
— Кстати, — воскликнул Рубен, щелкнув пальцами, — я забыл тебе сказать, что дом в Сьюдамаре, который принадлежал Хосе Мануэлю, после победы революции превращен в детские ясли. Называются они «Исмаэлильо» и расположены рядом с домом для престарелых. Старые по соседству с малыми. — Рубен улыбнулся. — Дом был национализирован в пятьдесят девятом году, и никто в нем тогда не жил.
Остановив машину у дома доктора Мирамара, Осорио и Рубен вышли и были удивлены, не увидев в приемной ни одного пациента. Однако жена врача рассеяла их недоумение.
— По пятницам Анхель не принимает.
— Мы хотели бы видеть его, сеньора.
— Он мне сказал, что обедать дома не будет и что собирается идти к вам давать... как это... он назвал...
— Письменные показания.
— Да-да, правильно.
— Мы не можем ждать доктора и очень просили бы вас нам помочь.
— Но Анхеля нет и... Я не знаю, как он к этому отнесется...
— Это совершенный пустяк. Нам нужно лишь посмотреть список больных, которые были на приеме у вашего мужа в четверг.
После некоторого колебания женщина пригласила их в библиотеку. На письменном столе, на том же самом месте, что и в прошлый раз, лежала тетрадь, куда заносились имена пациентов. Женщина протянула ее Осорио, Осорио просмотрел запись четверга, и Рубен тоже — из-за плеча своего начальника.
— Здесь нет имени Хосе Антонио, — сказал он, — а это значит...
— Кто вам нужен, скажите, пожалуйста. Я помогу...
— Мы ищем пациента по имени Хосе Антонио Трухильо.
— Ах, Пепе! Но его полного имени вы здесь не найдете. — Женщина взяла тетрадь, и ее указательный палец скользнул по странице. — Вот, пожалуйста: Пепе Тр. — Она вернула тетрадь Осорио. — Поскольку он наш старый пациент и к Тому же знакомый, я записываю его как Пепе и добавляю Тр., чтобы не спутать с другим Пепе, тоже нашим знакомым. Здесь записаны те, кто получили консультацию. Видите, Пепе был принят в десять двадцать пять.
— А где предварительная запись?
— Вот она. — Женщина приподняла чучело обезьяны, державшей коробок со спичками. — Кажется, если только я не ошибаюсь, Пепе записался рано и ждал Анхеля. Я помню это потому, что поила его кофе и просила посмотреть Клотильду. — Она улыбнулась. — Клотильда это моя кошка, уже несколько дней она не ест и гуляет по крышам.
Во второй тетради имя Хосе Антонио, на этот раз полное, было тотчас обнаружено.
— Согласно этой записи, Хосе Антонио Трухильо пришел на прием в восемь часов пять минут утра. У вас хорошая память.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Современный кубинский детектив"
Книги похожие на "Современный кубинский детектив" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луис Рохелио Ногерас - Современный кубинский детектив"
Отзывы читателей о книге "Современный кубинский детектив", комментарии и мнения людей о произведении.