Майкл Бакли - Сказочный переполох

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказочный переполох"
Описание и краткое содержание "Сказочный переполох" читать бесплатно онлайн.
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.
«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.
Вскоре сестры вышли на поляну, посреди которой громоздилась куча мусора, а из старого холодильника, нескольких негодных печей-микроволновок, брошенных плюшевых мишек с оторванными лапа ми и разбитого унитаза было устроено грандиозное кресло. На этом мусорном «троне» восседал лохматый мальчишка с нечесаными, грязными белокуры ми волосами. На нем были заношенные джинсы и давно не стиранная толстовка с капюшоном. В руке он держал короткий меч, но в глаза бросалась золотая корона у него на голове.
— Эй, эльфы, — крикнул он огонькам, — кого это вы там обнаружили?
Огоньки зажужжали, словно разъяренный рой.
— Шпионов, говорите?! — удивился мальчик. — Ну а что полагается делать со шпионами?
В ответ огоньки зажужжали еще громче, а мальчик зло, нехорошо ухмыльнулся.
— Верно, — засмеялся он, — обязательно утопим…
6
Тогда девочки принялись протестовать, объясняя, что их похитили, рой эльфов окружил их, и несколько жал впились в их тела, так что пришлось, потирая укусы, последовать за странным мальчиком в глубь леса.
— Куда это ты нас ведешь? — спросила Сабрина, но в ответ мальчик только рассмеялся.
Вскоре они дошли до опушки леса, и там им преградил дорогу высокий забор. В заборе была калитка; толкнув, мальчик широко распахнул ее. Девочки прошли через калитку и оказались на краю плавательного бассейна, накрытого брезентом, — похоже, это был задний двор обычного двухэтажного пригородного дома. Часть эльфов покружила над брезентом, а потом, ловко подняв его, убрала; другие кинулись куда-то и тут же вернулись с веревкой. Они начали безжалостно жалить Сабрине руки, пока девочка не сложила их за спиной, — тогда они связали их, затянули веревку узлом у нее на запястьях.
Мальчик, ткнув мечом в спину Сабрине, заставил ее выйти на трамплин для прыжков в воду.
— Ты совершила ужасную ошибку, шпионка! — крикнул он.
— Никакие мы не шпионки! — воскликнула Сабрина.
— Рыбам расскажешь! — завопил мальчик, и маленькие огоньки вдруг разом зажужжали, словно прыснули со смеху.
Сабрина посмотрела на бассейн и подумала: интересно, здесь глубоко? Конечно, раз есть трамплин, значит, глубина достаточная, но ведь у нее связаны руки, да еще за спиной, так что скорее всего она утонет, если, конечно, сначала не замерзнет в этой ледяной воде. Она потянула за перекрученные веревки, но от этого они лишь туже затянулись у нее на запястьях.
— Ну, шпионка, желаешь ли покаяться в совершенном преступлении до того, как найдешь в воде свою смерть? — спросил мальчик.
— Какое еще преступление?! — вскричала Сабрина и тут же сделала глубокий вдох: ей показалось, что он вот-вот столкнет ее с трамплина.
Но прошло несколько мгновений, и ничего не случилось.
— А то преступление, что ты пыталась присвоить мою старуху, — заявил лохматый мальчишка.
— Бабушку? — спросила Дафна, стоявшая на краю бассейна.
— Ту, которая известна под именем Рельда Гримм.
— Так ведь это же наша бабушка, и нам не надо ее ни у кого отнимать. Мы лишь пытались ее спасти, — крикнула Сабрина.
— Спасти? — недоуменно спросил мальчик. — От чего?
— Не от чего, а от кого! — крикнули девочки в один голос.
— Ну и от кого же? — не понял тот.
— Да от великана!
Сабрина вдруг почувствовала охватившее его смущение. Она обернулась и увидела, что он говорит о чем-то с огоньками, висевшими у него над головой.
— Ну, тогда это… Раз так, то прощается, — сказал мальчик, страшно раздосадованный.
— Мы пытались добраться домой. Ее надо спасти, пока не поздно, — взмолилась Дафна.
Недовольно ворча, мальчик быстро развязал Сабрине руки.
— А где это все случилось? — спросил он. — Великан был очень большой?
Сабрина промолчала. Вместо ответа она резко повернулась, схватила мальчишку за плечи и столкнула в бассейн. Тут же вверх взметнулся фонтан брызг и мокрых опавших листьев. Падая, мальчик не удержал меч, но Сабрина ловким движением ухитрилась поймать его. Спрыгнув с трамплина на край бассейна, она угрожающе замахнулась мечом на эльфов.
— А ну, выпустите нас отсюда! — потребовала она. Сначала эльфы никак не реагировали, а затем несколько раз облетели бассейн, и в их жужжании ей опять почудился смех, как будто они радовались тому, что их вожак оказался в нелепом положении. Сабрина прямо опешила, не понимая, как быть дальше.
Вдруг из бассейна ударил гейзер, на котором верхом сидел мокрый мальчик. Когда столб воды с грохотом упал назад в бассейн, мальчик повис в воздухе, чуть выше Сабрины. За спиной у него вдруг выросли два больших крыла и громко захлопали. Как ни странно, но мальчик смеялся.
— Что смешного? — взорвалась Сабрина.
Она попыталась уколоть его мечом, но он легко ускользнул от ее выпадов.
— Тебе смешно, что какой-то сопляк с оравой летающих тараканов взял в плен двух девчонок, пригрозив убить их? Вам, недотепам, больше нечем себя развлечь?
— Да ладно тебе! — сказал мальчик. — Никого бы мы не убили. Мы же просто так, дурака повалять…
— Ну поваляли, и хватит. Если ваши идиотские игры закончились, может, позволите нам с сестрой спасти нашу бабушку? — съязвила Сабрина.
Она взяла Дафну за руку и повернулась, чтобы уйти. Эльвис тут же двинулся за ними. Сабрина сердито посмотрела на него: все это время дог лениво лежал на краю бассейна, как будто ничего особенного не происходило. Эльвис поймал ее взгляд и заскулил.
— Вы у нас в городке всего два дня, а уже умудрились старушку потерять, — горько сказал мальчик и, вспорхнув перед сестрами, загородил им дорогу.
— Ничего подобного! — разгорячилась Сабрина. — Мы ее не теряли, ее украл великан, он величиной с гору…
— Ну и что? — весело завопил мальчик. — Если вы рассчитывали на мою помощь, то сильно просчитались. Спасать старушек — дело героев! А я — пакостник, я — злодей хуже некуда…
— Вот и прекрасно! И не нужно нам от тебя никакой помощи, — сердито сказала Сабрина, отшвыривая его меч.
— А я-то думала, что Питер Пэн — хороший, — заметила Дафна.
Лицо мальчика вдруг побагровело от гнева, и Сабрина даже испугалась — как бы не лопнул…
— Что-о?!! Питер Пэн?! Никакой я тебе не Питер Пэн! Я — Пак!
— Что за Пак? — спросила Дафна.
— «Что за Пак, что за Пак?» — передразнил ее мальчик. — Да я у нас тут, может, самый знаменитый из вечножителей. Про мои пакости известно всем на свете!
— А я про тебя, например, вообще не слышала, — сказала Сабрина.
Резко повернувшись, она пошла через двор на улицу, и за ней двинулись Дафна с Эльвисом. Но мальчик опять возник в воздухе перед ними, загораживая путь.
— Ты что, никогда не слышала про Короля-Жулика? — спросил Пак, явно потрясенный.
Сестры покачали головами.
— А про царя фей и эльфов? А про Робина Малого-что-надо? А про Бесенка-постреленка?
— Ты, может, у Сайта-Клауса работаешь? — спросила Дафна.
— Я вам не эльф какой-нибудь! — крикнул Пак. — Я — всамделишный злой волшебник! Вы понятия не имеете, кто я такой! Может, сегодня уже никто не читает классику? А ведь десятки писателей пытались предупредить людей, изображая меня. Сам Шекспир вывел меня в своей самой знаменитой пьесе.
— Что-то я не припомню никакого Пака в «Ромео и Джульетте», — пробормотала Сабрина, удивляясь тому, что мальчуган вдруг обиделся, потому что в нем не признали знаменитость.
— При чем тут «Ромео и Джульетта»! — крикнул Пак. — Я звезда совсем другой пьесы — «Сон в летнюю ночь».
— Поздравляю, — без выражения сказала Сабрина. — Не читала.
Пак опустился на землю. Его крылья исчезли, и, завертевшись на каблуках, он превратился в большую лохматую собаку. Эльвис тут же зарычал на него, но Пак не стал с ним связываться. Он по-собачьи, всем телом, отряхнулся, забрызгав девочек водой с ног до головы, и мигом снова превратился в мальчишку.
Утираясь, Сабрина едва не задала нахалу хорошую трепку, да только из-за этого самого Пака они и без того уже столько времени потратили зря. Она снова взяла сестру за руку, и они пошли по пустынной улице.
— Старушка-то, глядишь, не дай бог, вот-вот окочурится! — принялся дразнить их Пак. — А от меня чего ждать помощи? Я ж сказал, что я — злодей и пакостник.
— Ну и прекрасно! — крикнула Сабрина.
— Ну и прекрасно! — донеслось сзади. Дафна вдруг повернулась к мальчику:
— Это ты вчера наслал на нас своих эльфов, чтоб они нас покусали?
— Так это ж смеха ради, — ответил Пак.
— Очень мило с твоей стороны. — Девочка одарила его своим самым гневным взглядом.
— О, каким я только не бываю, — крикнул мальчик им вслед, — но милым меня никто не назовет…
— Может, нам с ним все же объединиться? — вдруг спросила Дафна Сабрину. — Он может облететь лес и отыскать великана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказочный переполох"
Книги похожие на "Сказочный переполох" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Бакли - Сказочный переполох"
Отзывы читателей о книге "Сказочный переполох", комментарии и мнения людей о произведении.