Шон Хатсон - Возмездие
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возмездие"
Описание и краткое содержание "Возмездие" читать бесплатно онлайн.
Зверское убийство юной дочери Сью и Джона Хэкет довело их и без того непростые отношения до грани полного разрыва. Используя последний шанс спасти семью, они решают переехать в захолустный городок Хинкстон, однако там их подстерегают новые испытания. Жители Хинкстона взбудоражены серией жутких, необъяснимых убийств. Какое-то время преступники избегают наказания не только благодаря изворотливости и везению, но и скрытому покровительству группы людей, посвященных в зловещую тайну отдаленного прошлого. Именно тогда, в годы Второй мировой войны, талантливый ученый разработал новую биотехнологию, порождавшую кровожадных монстров в облике человека. Кроме того, стремясь самостоятельно разыскать и покарать убийц дочери, Джон Хэкет невольно выходит на след кровавых маньяков, и теперь уже ему самому грозит их страшная месть...
— Ты убил нашего первого ребенка, и я не дам тебе убить второго!
— ЗАТКНИСЬ!
Следующее движение было инстинктивным, неосознанным.
Хэкет наотмашь ударил жену по лицу.
Она упала на кровать, глаза ее метали молнии.
Несмотря на гнев, его тут же стала мучить совесть.
— О Господи, прости меня! — прошептал он, придвигаясь к ней.
— Убирайся! — прорычала она. — Оставь меня в покое. Оставь меня и моего ребенка в покое.
Хэкет молча смотрел на нее. Глаза горят, волосы завились колечками; падая на лицо и плечи, они напоминали влажные хвосты рептилий. Сью сейчас была похожа на Медузу Горгону.
— Что происходит с тобой, Сью? — тихо спросил он, и голос его дрожал. — Я снова теряю тебя. Я не хочу этого...
— Тогда не стой у меня на пути, твою мать! — рыкнула она, вскакивая. Она стянула с постели простыню и обернула ее вокруг себя.
Хэкет молча смотрел, как она уходит от него.
Он слышал, как она прошла по коридору и хлопнула дверью свободной спальни.
В одиночестве стоял он перед кроватью на коленях, опустив голову.
Как в молитве.
Глава 76
Близко к полудню послышался стук в дверь.
Сью недоуменно подняла бровь и встала, чтобы приглушить музыку.
«Странно, — думала она, идя к двери. — Если это Хэкет вдруг вздумал пообедать дома, то, во-первых, рано, во-вторых, он обедает в школе, а в-третьих, у него есть ключи. Стучать нет необходимости».
К ней, правда, собиралась забежать Джули, но попозже.
Она открыла дверь.
Мужчина, стоявший на пороге, смутно напоминал ей кого-то.
— Миссис Хэкет?
Она кивнула, правда, несколько неуверенно.
— По-моему, это ваше, — сказал мужчина и протянул руку.
При виде кошелька на ладони посетителя Сью улыбнулась.
— На днях мы с вами столкнулись у магазина, и вы его обронили, — с улыбкой пояснил Рональд Миллз. — Простите, но мне пришлось заглянуть внутрь в надежде найти ваш адрес. Я хотел вернуть вам потерянное.
— Вы так любезны! — просияла Сью. — Я думала, что потеряла его навсегда.
Миллз пожал плечами, улыбнулся еще шире и вручил ей кошелек. При этом движении Сью обратила внимание на его татуировку. Грубая работа, обесцвеченная плоть и содранная кожа на месте удаленного струпа. Он повернулся было, чтобы уйти, но она остановила его.
— Послушайте, я так вам признательна. Вы не согласитесь выпить чашку чая? Не Бог весть какая компенсация, но...
— Вполне достаточная, миссис Хэкет, — сказал Миллз, подняв руку в протестующем жесте. — Благодарю вас.
Он прошел за ней в дом, и когда она повернулась к нему спиной, его улыбка тут же исчезла.
Поясницу ему жег нож, заткнутый за ремень.
Они поговорили о погоде. Он сообщил ей, что его зовут Невиль и что он гостит у родственников в Хинкстоне.
Потягивая чай, он осматривал гостиную. В рамке фотография маленькой девочки. Он узнал малышку.
У него начал подниматься член, когда он вспомнил, как близок он был к этой девочке. Как близок! Как он ее сжимал в объятиях...
Он вспоминал, как резал ее ножом. Этим самым, который сейчас заткнут у него за поясом.
— Ваш муж на работе? — поинтересовался он.
— Он учитель. Работает в здешней школе. — Она показала большим пальцем через плечо в направлении строений, примыкавших к их саду. — Вот почему мы живем здесь.
— Вашим детям, должно быть, тут нравится, — с улыбкой заметил он.
Сью натужно улыбнулась.
— Ваша дочурка? Как ее зовут?
— Лиза, — быстро ответила Сью и попыталась переменить тему: — А где живут ваши родственники в Хинкстоне?
— Лиза... — проговорил Миллз, не обращая внимания на ее попытки уклониться от интересующей его темы. — Какое красивое имя! И сама она красивая.
Он поднялся, подошел к фотографии, взял ее в руки.
— Вы не возражаете? — почти извиняющимся тоном произнес он, внимательно вглядываясь в лицо девочки. — Какой милый ребенок. — Стоя спиной к Сью, он снова стер улыбку с лица. — Какая милая...
— Даже не знаю, как вас благодарить за кошелек, мистер Невиль, — сказала Сью, прочищая горло. — Я думала, его украли.
— В этом мире так много бесчестных людей, миссис Хэкет. Вам повезло, что нашел его именно я. А ведь мог поднять и какой-нибудь бесчестный тип. — Он ухмыльнулся.
Сью поймала на себе его немигающий взгляд.
— Еще чаю? — поинтересовалась она, горя желанием спрятаться от этих пронизывающих глаз.
— Большое спасибо, — сказал он, протягивая чашку.
Она взяла ее и направилась на кухню, слыша за собой шаги Миллза.
— У вас хороший дом, — заметил он, входя за ней в кухню и наблюдая, как она наливает чай.
Она поблагодарила его.
— Хороший дом, прекрасный ребенок. — Он скользнул оценивающим взглядом по ее фигуре. Облегающие джинсы, блуза, которую она всегда надевала, занимаясь хозяйством, местами вылинявшая и потертая. Вымытые утром волосы падали на плечи мягкими волнами. — И вы тоже очень милы, если не возражаете.
Сью вручила ему чашку с чаем, и ей вдруг стало как-то не по себе. Она присела за кухонный стол.
Миллз устроился напротив, не отрывая от нее глаз. Когда он потянулся в карман пиджака за сигаретами, его рука коснулась рукоятки ножа.
— Вы не будете против, если я закурю? — спросил он, щелкнув зажигалкой.
Он предложил сигарету и ей, но она отказалась, объяснив, что носит ребенка.
— Вы — счастливица. Я сам обожаю маленьких детей, — заявил он с ухмылкой.
Сью неловко поерзала на стуле, наблюдая, как он медленно затягивается. Наверное, пройдет целая вечность, пока он докурит свою сигарету. Наконец он поднялся и сообщил, что уходит. Сью почти с нескрываемым облегчением вздохнула.
Он шел за ней к выходу и, пока она открывала дверь, стоял за ее спиной.
Она еще раз поблагодарила его и смотрела, как он уходит по дорожке. На полпути он остановился и обернулся с улыбкой.
— Возможно, мы с вами еще встретимся, — пообещал он. — Где-нибудь в магазине! — хмыкнул он.
Сью кивнула, махнула рукой и закрыла дверь.
Она сделала глубокий выдох, прислонившись спиной к двери и прислушиваясь, не раздадутся ли шаги. Словно ожидала, что он может вернуться.
Он не вернулся.
Она упрекнула себя за то, что так неловко вела себя в присутствии этого человека, за свое взвинченное состояние.
Ну, ничего, сказала себе Сью, он уже ушел, и к тому же к ней вернулся ее кошелек.
— "Возможно, мы с вами еще встретимся... " — повторила она вслух прощальные слова визитера. — Никаких шансов, — сказала она.
И тут зазвонил телефон.
Глава 77
Доктор Эдвард Кёртис взглянул на список имен в лежавшем перед ним блокноте. Он вздохнул, ведя палец сверху вниз по аккуратно написанным фамилиям. Наконец он откинулся на стуле и сложил перед собой руки, будто погрузился в состояние медитации. Он сидел в такой позе до тех пор, пока секретарша не просунула голову в дверь.
— Вас ожидает пациентка, доктор!
Кёртис кивнул и выпрямился под взглядом секретарши. Она удалилась в приемную, а Кёртис засунул блокнот с именами под кипу папок — подальше от глаз.
Он прошелся рукой по волосам и стал ожидать стука в дверь.
Через мгновение вошла Сью Хэкет.
Они обменялись приветствиями, и Сью испытала особое удовольствие: похоже, Кёртис искренне обрадовался ее визиту.
Он спросил, как она себя чувствует.
Она рассказала о болях. Всегда боль.
— Я осмотрю вас, — улыбаясь, сказал доктор. — На этой стадии мы не можем все предусмотреть.
Он указал ей на кушетку в углу кабинета, и Сью остановилась возле нее.
— Вы хотите, чтобы я разделась? — спросила она, не отрывая взгляда от его лица.
— Да, прошу вас, — спокойно подтвердил он.
Она принялась расстегивать блузку.
Кёртис повернулся к подносу с инструментами, прикрытыми стерильной марлей. Когда он приподнял ее, Сью увидела несколько подкожных шприцов.
Сняв блузку, она стала расстегивать джинсы, одновременно сбрасывая туфли.
— Вы рассказывали мужу о ваших болях? — поинтересовался Кёртис.
— Нет.
— Почему?
— Он и так порядком нервничает, и я не хочу усугублять ситуацию.
Она стояла перед ним в бюстгальтере и трусах.
Кёртис улыбнулся ей и попросил лечь на кушетку.
— Расслабьтесь, — сказал доктор, положив ей руки на живот. Он принялся осторожно надавливать на разные участки ее живота, постепенно опуская руку вниз, к краю ее трусов, пока не коснулся шелковистых лобковых волос. — Покажите мне, где болит.
Она взяла его руку и направила между ног, придержав ее в теплом паху. Он нежно нажал и погладил внутреннюю часть ее бедер и лобок. Она глубоко дышала, глаза ее были закрыты. Держа одну руку у теплого влагалища, второй рукой он приставил к ее животу стетоскоп. Подвигал им поперек и вниз.
— И что, болит до сих пор?
— Время от времени, — выдохнула она.
— Насколько я могу судить, ребенок в порядке. Беспокоиться не о чем, — мягко добавил он.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возмездие"
Книги похожие на "Возмездие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шон Хатсон - Возмездие"
Отзывы читателей о книге "Возмездие", комментарии и мнения людей о произведении.