Вольфганг Хольбайн - Месть нибелунгов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Месть нибелунгов"
Описание и краткое содержание "Месть нибелунгов" читать бесплатно онлайн.
Зигфрид-младший становится достойным преемником своего отца — легендарного героя Бургундии, победившего дракона Фафнира и забравшего золото нибелунгов. Однако волшебный меч Нотунг, доставшийся юноше в наследство, сломан. Сумеет ли молодой герой, заново выковав меч, спасти свою возлюбленную, рыжеволосую красавицу Ксандрию, похищенную кровожадными демонами? Хватит ли у принца сил и мудрости, чтобы избавиться от проклятия нибелунгов?
Опустив взгляд, посол встал перед королем на колени и протянул ему верительные грамоты. Гернот взял грамоты и убедился в том, что печать и подпись подтверждают личность посла.
— Встаньте с колен, добрый человек.
Поднявшись, франк благодарно кивнул. Эльза коснулась руки мужа и легким движением головы обратила его внимание на усталость посла.
— Возможно, вы хотите сначала отобедать и немного отдохнуть? — осведомился король.
Франк учтиво возразил:
— Мой король послал меня сюда с приказом возвращаться как можно скорее.
Гернот вернул ему верительные грамоты.
— Мы рады, что великий король франков Тойдебальд удостоил нас такой чести.
— Мой король мудр и справедлив, — сказал франк. — Он незнаком с королем Исландии, но наслышан о нем как о человеке чести. По доброте своей он решил предупредить вас.
Исландские военачальники, стоявшие в полутьме рядом с троном, принялись тихо перешептываться. Нежданный визит приобрел для принимающей стороны привкус горечи.
— Предупредить? О чем? — спросил Гернот, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.
— Этим летом ко двору франков прибыл посол короля Вульфгара Ксантенского, — продолжил франк.
Шепот военачальников становился все навязчивее, и Гернот, махнув рукой, заставил их замолчать.
— Вам ведь известно, что мы не признаем Вульфгара королем, а только узурпатором власти.
— Мой король знает о наследном праве, — заверил его посол. — Это одна из причин, которая объясняет, почему он отправил меня сюда.
Посол очень осторожно подбирал фразы, и было видно, что он достиг в этом деле совершенства. Что ж, для него это было необходимо, ведь некоторых послов, привозивших плохие новости, могли даже убить.
— И чего хотел Вульфгар от Тойдебальда? — поинтересовался Гернот.
— Речь шла о подписании договора, — объяснил франк. — Вульфгар предложил моему королю дружбу и свободную торговлю между франками и ксантенцами.
Гернот откинулся на троне.
— По такому поводу послов в другую страну не снаряжают. Я не знал, что для отношений франков и Ксантена требуется мое благословение.
— Вульфгар не хотел заключать этот договор прямо сейчас, — продолжил посол. — Он пообещал королю добрососедские отношения в будущем… когда они не будут зависеть от величины его государства.
В глазах Эльзы вспыхнул страх, Гернот напрягся.
— Так, значит, Вульфгар собирается расширять свое королевство?
Это был не вопрос. Это было утверждение.
Франк кивнул.
— Он собрал большое войско и хотел заручиться поддержкой моего короля. О том, что против франков не следует обнажать меч, знают даже римляне.
Гернот кивнул. На этот момент франки действительно были мощнейшим королевством на континенте, их земли простирались от северного моря до теплых вод юга и продолжали расти, как лужа пива из перевернутого бокала.
— Но если Вульфгар не собирается нападать на королевство франков, то что же он задумал? — Гернот боялся ответа, который теперь был уже неотвратим.
— Вульфгар предложил моему королю обеспечить наши земли рудой — рудой из Исландии.
Военачальники снова зашептались — на этот раз запальчиво и озлобленно. Гернот им не мешал. В его голове лихорадочно носились мысли, от которых стучало в висках.
— И как Тойдебальд отреагировал на это предложение?
Посол не проявлял никаких эмоций. В его задачи не входило сочувствие или сердечность.
— Мой король принял обещание Вульфгара напасть только на Исландию. Но он хотел известить вас о том, что он не будет ни поддерживать, ни способствовать плану ксантенца. Наоборот, он прислал меня предупредить вас.
Гернот старался сохранять спокойствие, хотя посол только что сообщил ему о предстоящем нападении на Исландию.
— И когда же нам ждать войска Ксантена?
— Их армия продвигается на север очень медленно, дабы не вызывать подозрений, — объяснил франк. — Но наши разведчики сообщили о том, что сейчас войско Вульфгара выступило в открытую. Пока мы говорим, их корабли как раз выходят в северное море.
Военачальники умолкли. Каждый из них понимал, что это значит.
Гернот поднялся, и мантия укрыла его дрожащие руки от посторонних взоров.
— Передайте вашему королю Тойдебальду, что Гернот Исландский благодарит его за дружескую услугу. Если это будет в нашей власти, мы постараемся отплатить ему тем же.
Посол учтиво поклонился.
— Отец моего короля, Тойдеберт, был добрым другом вашего отца Гундомара, справедливо правившего Бургундским королевством. В отличие от Вульфгара, мы считаем, что власть в королевстве должна основываться на праве крови, а не меча.
Гернот кивнул, и франк, развернувшись, вышел из зала. Когда за ним закрылась огромная дверь, военачальники собрались перед троном, но никто из них не решался высказаться.
Гернот снова опустился на трон и взял жену за руку. В глазах Эльзы, которая неотрывно смотрела на мужа, застыл страх.
— Что же теперь будет? Что мы можем сделать?
Гернот покачал головой и, словно ему приходилось заставлять себя говорить, медленно произнес:
— Ничего. Совсем ничего. Даже самое маленькое войско Ксантена, я уверен, превосходит нас по численности настолько, что любое сопротивление будет бессмысленным. Исландия падет.
Все началось весьма безобидно. Несколько лангобардов уселись за столик, за которым Сигурд с Геленом как раз доедали свой последний кусок мяса.
— Жаркое было просто отличным, — объявил Гелен, ударив себя кулаком в грудь и отрыгнув. — А вот пиво какое-то странное. Я уже трижды помочился за домом, а до сих пор хожу прямо и уверенно.
Рассмеявшись, Сигурд снова наполнил кружку друга пивом.
— Тогда тебе придется поднапрячься и выпить еще. Может, нам стоит заказать меда? Говорят, что смесь меда и пива хорошо бьет в голову.
— Может, и так, — ухмыльнулся Гелен, — но в голову оно бьет только на следующее утро, и за наслаждения прошлой ночи приходится расплачиваться вдвойне.
Сигурд оглянулся.
— Надеюсь, Ион нас найдет. Я думаю, что ночлег он нам уже подыскал.
Он не заметил, как Гелен и один из лангобардов одновременно потянулись за кувшином с пивом. Исландец был слишком наивным, чтобы увидеть в этом движении нечто большее, чем простое недоразумение.
— Извините, но этот кувшин оплатили мы.
Лангобард, с виду властный и состоятельный мужчина, даже не собирался убирать руку от кувшина. Гелен оставался приветливым.
— Если вы хотите выпить с нами, — сказал исландец, — то в этом кувшине хватит пива, чтобы наполнить кружки для всех нас.
Презрительно ухмыльнувшись, лангобард нагнулся и плюнул в кувшин.
— Я не пью с исландскими язычниками.
Гелен хотел сразу же броситься в драку, но Сигурд его остановил.
— Да ладно, дружище. Мы ведь не собираемся в первый же вечер по приезде в Данию проливать чью-то кровь, — произнес исландский принц и повернулся к лангобарду: — Вы говорите о язычестве. Я слышал, что ваше королевство в Толедо совсем недавно покорилось единому Богу.
— Единому и истинному Богу, — прорычал воин, которому явно не терпелось подраться.
— У нас в Исландии много христиан, — продолжал Сигурд. — Даже моя мама…
Прежде чем он успел сказать, Гелен наклонился над столом и прошипел:
— Лангобарды? Я слышал, ваш король Агилурф спит со свиньями, потому что они красивее ваших женщин!
С победоносной улыбкой на губах Гелен повернулся к Сигурду и поэтому не заметил кулак лангобарда, которым тот врезал ему прямо в ухо.
Оба лангобарда, сидевшие по другую сторону стола, сразу же схватились за мечи. У Сигурда уже не оставалось времени для того, чтобы продумать какую-то стратегию. Гелен настолько опешил, что даже не догадался убежать, а только смотрел на этих драчунов, дав им время обнажить клинки. Не видя другого выхода, Сигурд с криком запрыгнул на стол и всем телом бросился на обидчика, повалив того на пол. Толпа вокруг поспешно расступилась, и посетители таверны стали с любопытством следить за столь интересным зрелищем.
Гелен, который тем временем пришел в себя, изловчился и ударил лангобарда в пах. Затем, схватив кувшин, исландец одним движением вылил на голову драчуну пиво, в которое тот плюнул. Лангобард в ярости вскочил и достал из складок плаща кинжал. Глаза Гелена испуганно расширились — такого оборота он не ожидал.
— Ты мне заплатишь, — прорычал лангобард.
Но до резни дело не дошло, потому что в этот миг кто-то разбил о его голову кувшин. Неопрятный старый вояка, приветливо кивнув Гелену, пояснил:
— Мы, авары, лангобардов тоже терпеть не можем.
На этом драка могла бы закончиться, но слева внезапно раздался крик:
— Авары? А ну, бей их!
Уже через мгновение в таверне царил полный хаос. Римские солдаты били аваров, лангобарды — саксов, а франки — датчан. Казалось, что все только и ждали подходящего момента, чтобы наброситься друг на друга, разнося в диком буйстве столы и лавки. Отовсюду слышался треск древесины, хруст костей и яростные крики дерущихся. Служанки отделились от толпы и с наслаждением отдыхали от своих обязанностей, следя за побоищем. Некоторые из них высматривали себе воина, чьи раны готовы были бы подлечить ночью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Месть нибелунгов"
Книги похожие на "Месть нибелунгов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вольфганг Хольбайн - Месть нибелунгов"
Отзывы читателей о книге "Месть нибелунгов", комментарии и мнения людей о произведении.