» » » » Тамара Леджен - Наследница в его постели


Авторские права

Тамара Леджен - Наследница в его постели

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Леджен - Наследница в его постели" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Леджен - Наследница в его постели
Рейтинг:
Название:
Наследница в его постели
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2010
ISBN:
ISBN 978-5-17-066948-6, 978-5-271-28046-7, 978-5-226-02313-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследница в его постели"

Описание и краткое содержание "Наследница в его постели" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.

Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!

И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.






Алекс посмотрел на Люси, озадаченный ее взглядом.

–Я подумал, может, мы с вами откроем бал, мисс Рэмплинг. Как старые друзья.

– Алекс, – укоризненно сказала Пердита, – ты забыл, что у тебя уже есть партнерша на первый танец.

– Пусть это будет второй танец, – вмешалась Виола. – И конечно, вы можете уступить Люси своего мужа на танец перед ужином.

Пердита напряглась.

– Боюсь, я обещала это миссис Чисхолм. Виола отмела ее возражения небрежным жестом.

– О, замужняя женщина может обойтись и без кавалера.

– Миссис Чисхолм чрезвычайно близорука, – резко сказала Пердита. – Ей нужно опираться на руку мужчины, чтобы не заблудиться.

Виола вздохнула.

– Как неудачно для Люси. Кто еще у вас будет? Пока Виола и леди Чевиот перебирали джентльменов, Алекс повернулся к Люси и тихо произнес:

– Я бы предпочел танцевать с вами.

Люси напряглась, размышляя, почему он хочет задеть ее. Слуга принес лимонад.

После ухода гостей Люси ушла в свою комнату, но тут же появилась Виола с фасонами бальных платьев.

– У нас мало времени, – заявила она. – Леди Чевиот надо бы пристрелить за то, что она пригласила вас в последнюю минуту. Учитывая все обстоятельства, лучшее, что мы можем сделать, – это взять одно из моих платьев и укоротить. Вопрос в том, – какое.

Остаток дня прошел в трудах. Люси примеряла платья, а Виола подкалывала их по ее фигуре, придирчиво изучая результат.

– Пожалуй, это сойдет, – сказала она, остановившись на сапфирово-синем платье. – У меня есть комплект из аметистов, который подчеркнет голубизну ваших глаз.

– Но у меня серые глаза, – усомнилась Люси. Виола пропустила ее возражение мимо ушей.

– А бархатный плащ будет прекрасно смотреться с вашими золотистыми локонами.

– Но у меня русые волосы, леди Виола. И мне очень жаль, но они не вьются.

– Никак не решу, как быть с вашей грудью, – задумчиво произнесла Виола, изучая тоненькую фигурку Люси. – У меня никогда не было такой проблемы, естественно, но немного набивки вам не помешает.

– Ни в коем случае! – воскликнула Люси, залившись ярким румянцем.

– Значит, решено, – подытожила Виола. – Я приветствую все, что добавляет вам красок.

Люси сочла своим долгом заговорить о мистере Девайзе.

– Ему не следовало приглашать меня на танец, – произнесла она извиняющимся тоном. – Он это сделал только потому, что мы старые друзья. Надеюсь, вас не обидел этот ничего не значащий жест.

Виола устремила на нее непонимающий взгляд.

– Ну и что? Почему я должна обижаться?

Люси в замешательстве молчала. Виола рассмеялась.

– Это был не мой мистер Девайз! Я совсем забыла, что у Джулиана есть старший брат. Я даже не знакома с мистером Александром Девайзом. К тому же он не слишком красив, не правда ли? – добавила она, сморщив носик. – А в чем дело? – поинтересовалась она при виде побледневшего лица Люси.

Забыв, что платье подколото булавками, Люси опустилась на постель и тут же подпрыгнула.

– Ни в чем, – отозвалась она.

– Вы побледнели как смерть, – заметила Виола. – Вы влюблены в него! – заявила она.

– Ничего подобного!

– А он даже не замечает вас. Бедная Люси! – Виола сочувственно щелкнула языком. – Как это печально.

Люси почувствовала себя задетой.

– Он очень даже замечает меня! Вообще-то он просил меня выйти за него замуж.

– Вот как? – отозвалась Виола, заинтригованная.

– Это было давно, и, разумеется, я отказала ему, – поспешно сказала Люси.

– Потому что он некрасивый? – поинтересовалась Виола.

– Я отказала ему, потому что это была бы неподходящая партия, – возразила Люси негодующим тоном. – Самоубийство моего отца... отсутствие у меня приданого... его семья не одобрила бы этот брак.

– Полагаю, он знал все это, когда делал вам предложение?

– Да, но... я не могла обречь его на жизнь, полную сожалений, – натянуто отозвалась Люси. – Я поклялась, что никогда не буду сожалеть о своем решении. И знаю, что права. Рано или поздно он пожалел бы о своей глупости.

Виола вздохнула.

– В моем случае мне ничего не остается, кроме как сожалеть. И я знаю, что была не права.

– В вашем случае остается надежда, – сказала Люси сочувственным тоном.

Виола покачала головой. Вытащив листок бумаги из кармана, она протянула его Люси со словами:

– Прочитав это, вы вряд ли скажете, что мне есть на что надеяться.

Почерк оставлял желать лучшего, но Люси удалось разобрать его.

«Дорогой сэр!

Давайте сразу перейдем к делу и договоримся об условиях. Я предлагаю вам двадцать тысяч гиней за мисс Э., что принесет вам прибыль в три тысячи гиней. Если вас заинтересует мое предложение – а я в этом уверен, – вы можете найти меня в моих апартаментах в Олбани».

Записка была подписана просто: «Саймон Аскот».

– Кто эта мисс Э.? – спросила Люси.

– Я! – отозвалась Виола. – Теперь вы понимаете, что мистер Девайз заманил меня в свои сети, пообещав жениться, а затем попытался продать другому мужчине – который мне даже не нравится.

Сплетя пальцы, она начала расхаживать по комнате.

– Он совсем заморочил мне голову. Вот так они и поступают, пользуясь нашей доверчивостью и наивностью. Обещают свадьбу, луну и звезды. А когда мы им надоедаем, бросают или передают другому мужчине. Люси побледнела от ужаса.

– Боже правый, леди Виола! Надеюсь, вы не позволили ему... поцеловать вас?

Виола резко остановилась. Она не одобряла лжи, но иногда это было совершенно необходимо. Это был один из таких случаев.

– Вы сошли с ума? Вам следовало бы знать, что я никогда не допущу ничего подобного.

– Конечно, – поспешила согласиться Люси, окончательно утвердившись в мысли, что леди Виола целовалась. – Мне это и в голову не приходило.


Глава 17

Когда в пятницу утром герцогиня Беркширская поднялась по ступеням Гэмбол-Хауса, ее встретила пара догов. Одетая в лиловый костюм, щедро отделанный черным кружевом, она, как могла, отбивалась от них зонтиком, пока из дома не вышел лакей и не отозвал собак.

– Кажется, здесь сегодня состоится свадьба? – осведомилась она, сунув ему растерзанный зонтик – В газетах не было ни слова, и я не получила приглашения.

Лакей, явившийся ей на выручку, был одним из тех, кто ездил с герцогом в Йоркшир.

– Я не слышал ни о какой свадьбе, мадам, – сказал он, придерживая собак за ошейники.

Герцогиня просияла.

– Отлично! В таком случае я хотела бы видеть, мисс Эндрю.

Лакей проводил ее внутрь, втащив за собой собак. Когда дверь закрылась, собаки умчались в направлении гостиной.

– Как доложить о вас герцогу, мадам?

– Герцог вернулся? – оживилась герцогиня. – Прекрасно! Передайте ему, что пришла герцогиня Беркширская.

Дикон охотно принял ее. Он даже не поленился встать, хотя не стал кланяться. Вместо этого он бросился к ней и схватил за руку.

– Обожаю герцогинь, – заявил он. – Моя мать, знаете ли, была герцогиней.

– Знаю, – сухо отозвалась она. Ее внимание привлекла хорошенькая миниатюрная девушка, сидевшая на диване в окружении двух догов. Третий стоял перед ней, положив передние лапы на колени. Сообразив, что герцогиня смотрит на нее, девушка вспыхнула румянцем и переключила внимание на собак герцога.

Все диваны и кресла в комнате были заняты собаками. Герцогиня взяла расположившегося в кресле мопса и села, пристроив его у себя на коленях. Герцог стоял, прислонившись к спинке дивана, занятого девушкой. Герцогиня напрасно ждала, пока ее представят.

– Как поживаете, дорогая? – наконец сказала она. – Я герцогиня Беркширская. А кто вы?

Вздрогнув, девушка попыталась встать на ноги, но это было невозможно.

– Скажи, кто ты, Мэри, – приободрил ее герцог.

– Прошу прощения, мадам! Меня зовут Мэри Эндрюс.

– Малышка Мэри, – ласково сказал герцог, погладив ее по голове. – Когда я приехал в Фэншо, оказалось, что Виолы нет, зато в доме появилась Мэри. Я решил привезти ее в Лондон.

– И вот она здесь! – воскликнула герцогиня с притворным весельем. – Представляю, каково вам в Лондоне после Йоркшира, мисс Эндрюс.

Глаза Мэри удивленно расширились.

– Ваша милость знает обо мне?

– «Ваша светлость», дорогая, а не «ваша милость», – снисходительно поправила ее герцогиня.

– Да, ваша светлость, – покорно повторила Мэри.

– Конечно, я все знаю о вас, мисс Эндрюс. Леди Виола посвятила меня в вашу историю. Она сильно рисковала, отправившись в Лондон, чтобы познакомиться с вашей теткой. Вы должны быть очень благодарны ей.

– О да, я очень благодарна, – заверила ее Мэри.

– Ее тетка – очень плохая женщина, – сказал Дикон, покачав головой. – Виола категорически запретила Мэри встречаться с ней.

– Да, она плохая женщина. Вы уже подумали о том, что будете делать дальше, дорогая? – обратилась герцогиня к Мэри. – Я могла бы помочь вам найти работу. Я знаю практически всех.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследница в его постели"

Книги похожие на "Наследница в его постели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Леджен

Тамара Леджен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Леджен - Наследница в его постели"

Отзывы читателей о книге "Наследница в его постели", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.