» » » » Кристьен де Труа - Средневековый роман и повесть


Авторские права

Кристьен де Труа - Средневековый роман и повесть

Здесь можно скачать бесплатно "Кристьен де Труа - Средневековый роман и повесть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Художественная литература, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кристьен де Труа - Средневековый роман и повесть
Рейтинг:
Название:
Средневековый роман и повесть
Издательство:
Художественная литература
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Средневековый роман и повесть"

Описание и краткое содержание "Средневековый роман и повесть" читать бесплатно онлайн.



В нашем представлении о Средневековье фигура рыцаря — неизменно на первом плане. Крестовые походы и рыцарские турниры, поклонение прекрасным дамам и верность рыцарскому долгу и слову — все это можно почерпнуть из средневековых романов XI и в XII столетий.






125

Анжу ‑ Эта старинная французская провинция, долгое время бывшая независимым графством, а во времена Вольфрама ставшая наследственными землями английской династии Плантагенетов, никогда не была королевством. Вообще политико‑географические представления поэта были довольно фантастическими.

126

…Ведет на трон старшого сына… ‑ Братом Гамурета в романе изображен Галоэс, старший сын короля Гандина и королевы Шоэтты.

127

Носил он прозвище Барук ‑ то есть «благословенный». Это имя носит один из библейских пророков.

128

Вавилон. ‑ Имеется в виду Новый Вавилон, египетский город, слившийся затем с Каиром.

129

…Помпей был да Ипомидон… ‑ Здесь, несомненно, имеется в виду последняя стадия существования династии Фатимидов, правившей Магрибом (Северной Африкой) с 909 по 1171 г. К концу Х в. Фатимиды завоевали Палестину, Сирию и Хиджаз (восточное побережье Красного моря) с городами Мекка и Медина. Ко второй половине XII в. государство Фатимидов пришло в упадок. Военачальник Садах‑ад‑дин (Саладйн) свергнул с престола халифа Адида и признал верховную власть аббасидского халифа в Багдаде. После этого государство распалось под ударами своих давних противников.

130

Ниневия ‑ ассирийский город на Тигре.

131

…сменить свой герб фамильный… ‑ В оригинале сказано: «сменить герб Гандина». На гербе отца Гамурета была изображена пантера.

132

Алеппо ‑ правильнее: Халеб (так и в немецквм тексте), сирийский город севернее Дамаска. В романских странах Халеб назывался Алеппо. Этот город был расположен недалеко от границ двух государств, созданных на Ближнем Востоке крестоносцами, ‑ Антиохийского княжества и графства Эдессы. Через Алеппо шла оживленная торговля с Востоком.

133

В стране чудесной ‑ Зазаманке. ‑ Эта страна, по‑видимому, не имеет реальных аналогий.

134

Паталамунд. ‑ Этот город в королевстве Белаканы тоже, очевидно, не может быть точно локализован.

135

Бургграф ‑ комендант крепости, замка в средневековой Германии.

136

Маршал. ‑ В данном случае это не военачальник, а придворный, ведавший приемами, распорядком и вообще всеми внутренними делами двора.

137

…был властелином // Одной из мавританских стран… ‑ В немецком тексте сказано, что отец Эйзенгарта, Танканис, был королем Ассагана (Азалука).

138

Хютигер. ‑ В немецком тексте он назван шотландским герцогом.

139

Бармица ‑ кольчатый доспех, закрывавший у воина плечи и грудь.

140

…король надменный Рацалиг. ‑ В оригинале сказано, что он был князем (или королем) Ассагана.

141

…их обложив изрядным леном. ‑ Чаще леном называлось земельное угодье, пожалованное вассалу с правом пользоваться всеми его доходами. Отсюда «лен» ‑ доход с земли, и даже «дань», «налог».

142

Душа охвачена влеченьем // К невероятным приключеньям… ‑ Подобной тягой к приключениям бывали охвачены многие герои рыцарских романов, например Ивэйн у Кретьена де Труа.

143

…из Севильи родом… ‑ Севилья в начале XIII в. еще находилась под владычеством мавров, входя в арабское государство Альмохадов.

144

Фейрефиц. ‑ Это имя произведено от старофранцузского vaire fiz пестрый сын.

145

Кайлет. ‑ Он называется у Вольфрама обычно Кайлетом из Госкураста. Этот топоним лишь с большой долей натяжки может быть отождествлен с. Вакейрушем на юге современной Португалии.

146

Конвалуа. ‑ В оригинале сказано, что все происходит в стране Валезии (то есть Валуа), в городе Конвалей (то есть Конвалуа). Упоминание исторической области Валуа на севере Франции как королевства Герцелойды говорит о приблизительности географических представлений Вольфрама.

147

Герцелойда. ‑ В ряде французских версий легенды о ПерсевалеПарцифале мать героя зовут Кассандрой, в большинстве же случаев (в том числе у Кретьена де Труа) она никак не названа. Вся предшествующая история Герцелойды ‑ это плод вымысла Вольфрама. Этимология имени Герцелойды прозрачна: это «тоскующая сердцем».

148

Уже не в пробный, а ‑ в большой! ‑ В эпоху средних веков накануне главного («большого») турнира устраивали так называемый «пробный».

149

Утер Пендрагун. ‑ В артуровских сказаниях так звали отца Артура. Утер победил герцога Хоэля Тинтажильского и взял себе в жены его супругу Иджерну. От этого брака и родился Артур.

150

…жена любимая его… ‑ У Вольфрама она зовется Арнивой (о ней см. в книгах XI и XIII). Рассказ о ее пленении, вместе с сыном, неким чародеем не стал предметом разработки во французских артуровских романах XII и начала XIII в.

151

Король норвежцев ‑ храбрый Лот… ‑ Согласно артуровским легендам, Лот был королем Оркнейским, причем иногда это королевство считалось сарацинским (его отождествление с норвежским Оркангером сомнительно). Лот был братом Уриена и был женат на сводной сестре Артура Анне. У них было четверо детей. Уриен ‑ отец Ивэйна и муж Бримезенты, король земли Горр, «страны, откуда никто не возвращается» (то есть страны смерти). Эта страна отождествляется с известным по кельтским легендам островом Авалоном, куда после смерти переселяются герои. В ряде рыцарских романов рассказывается о любовной связи короля Уриена с феей Морганой, сводной сестрой Артура.

152

…повелитель арагонцев… ‑ Повелителем арагонцев несколько ниже назван Шафилор

153

…король ирландцев… ‑ В качестве представителей ирландцев в тексте назван Морхольт (гигант, дядя Изольды в сказаниях о Тристане); упомянут здесь и Ривален, король Лоонуа (отец Тристана в ряде обработок сюжета, в частности у немецкого поэта второй половины XII в. Эйльхарта фон Оберга)

154

…княь гасконцев… ‑ Князем (вернее, королем) гасконпев в тексте назван Хардиc.

155

…аскалунцев господин… ‑ Аскалун (от франц. Escavalon) был вымышленным королевством, часто упоминаемым в рыцарских романах.

156

Бранделиделин. ‑ В оригинале сказано, что он был королем Пунтуртуа, некоей страны, которую можно условно отождествить. о Пуантьевром в Бретани.

157

Алеманы ‑ германское племя, жившее на западном берегу Рейна. До конца XI в. здесь существовало герцогство Алемания, подчинявшееся франкским королям. Однако Вольфрам под алеманами имеет в виду просто западных немцев. В оригинале перечисляется значительно большее число национальностей, в частности португальцы, провансальцы и т. д.

158

…гриф кавказский…. и золото в когтях унес. ‑ Кавказские золотые изделия очень ценились в средневековой Европе.

159

Анфлиса. ‑ У Вольфрама сказано, что возлюбленная Гамурета была королевой Франции.

160

Леелин ‑ брат герцога Лаландера, мужа Ешуты (см. прим. 177).

161

Неся рубиновые кубки… ‑ Кубки из рубинов и смарагдов получены были королевой Белаканой от ее возлюбленного Эйзенгарта (его имя значит «Твердый, как железо»).

162

Киллиръякаг. ‑ В романе этот родственник Кайлета назван князем Миннелона (что значит «Дар любви»).

163

Прабабок голос всемогущий… ‑ То есть феи Морганы. Моргана младшая дочь герцога Тинтажильского и Иджеры, матери Артура; наряду с Вивианой, возлюбленной Мерлина, Моргана часто упоминается в рыцарских романах как фея и волшебница.

164

Пантерой этот щит украшу… ‑ см. прим.131.

165

Не тем, которым славен Рим… ‑ Под прославившим Рим Помпеем подразумевается полководец Гней Помпей (107‑48 до н. э.).

166

Навуходоносор ‑ царь Халдеи (VI в. до н. э.), известный своими успешными войнами против Египта и Иудеи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Средневековый роман и повесть"

Книги похожие на "Средневековый роман и повесть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристьен де Труа

Кристьен де Труа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристьен де Труа - Средневековый роман и повесть"

Отзывы читателей о книге "Средневековый роман и повесть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.