Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сначала замужство, потом постель"
Описание и краткое содержание "Сначала замужство, потом постель" читать бесплатно онлайн.
Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.
Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.
Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.
Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.
И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.
— Хорошая идея.
На этот раз Шарлотта приняла приглашение и опустилась на единственный стул. Дэвид же уселся на старую продавленную подушку, скрестив ноги как заморский принц. Очень красивый и источающий опасную притягательность заморский принц.
— Итак, — произнес он, — наши отцы хотят нас поженить. Я правильно понял?
С губ Шарлотты, помимо ее воли, сорвался смех. Мужчины, которых она встречала в своей жизни, никогда не были столь прямолинейны.
— Правильно.
Дэвид подался вперед и уперся локтями в колени.
— И вы не в восторге от этой идеи.
— А вы? — Шарлотте хотелось быть такой же прямолинейной с Дэвидом, несмотря на то, что отец, узнав об этом разговоре, непременно ее выпорет.
— Я был не в восторге. — Глаза Дэвида каким-то непостижимым образом начали темнеть, по мере того как его взгляд перемещался с лица Шарлотты на грудь. — А теперь не уверен.
Шарлотта покраснела, но все же вскинула голову.
— Вы флиртуете со мной, Дэвид Мастерс?
— Просто констатирую факты… Шарлотта.
— Зато я уверена, что не хочу выходить за вас замуж, — произнесла Шарлотта, хотя вовсе не была в этом уверена.
— Почему?
— Во-первых, потому, что даже собственная мать называет вас негодяем, — надменно ответила она. — Кроме того, я уже достаточно прожила под неусыпным надзором одного негодяя, и не останусь рядом с ним ни минутой больше, если представится такая возможность.
— Но если вы так жаждете избавиться от опеки собственного отца, — тихо произнес Дэвид, — вам придется рано или поздно выйти замуж.
Удивленная проницательностью Дэвида Мастерса, Шарлотта поднялась со стула и принялась мерить шагами пол, раздумывая над тем, стоит ли рассказать Дэвиду о капитане Харрисе.
— Кроме того, — голос Дэвида зазвенел от разочарования, — вы, возможно, уже выбрали кого-то.
— Ну, он пока не сделал мне предложения, — призналась Шарлотта, — но я надеюсь, что это вскоре произойдет.
— Значит, у меня все еще есть шанс.
Взглянув на Дэвида, Шарлотта увидела на его лице обворожительную улыбку.
— Я этого не говорила.
— Но я здесь, а он — нет.
Боже, какое самодовольное лицо!
— Кроме того, мою кандидатуру одобрил ваш отец, а вашего избранника, как я догадываюсь, нет.
— Откуда вы можете знать…
— Иначе вы уже были бы замужем. Ни один мужчина в здравом уме не стал бы медлить с предложением.
— Вы хотите сказать… из-за моего приданого или наследства, — тихо произнесла она.
Дэвид помрачнел.
— Если бы меня интересовало только это, я не стал бы прикидываться пьяным в день вашего приезда.
У Шарлотты перехватило дыхание. Стало быть, это не шутка. Если бы только она могла поверить Дэвиду.
— Значит, вы изображали пьяного до тех пор, пока не увидели меня? Это заставило вас переменить свое мнение?
— Совершенно верно, — произнес Дэвид, а потом, когда до него дошел смысл сказанного, поспешно добавил: — Нет! Я хотел сказать… в общем… — Шарлотта продолжала смотреть на него, вопросительно вскинув брови, и Дэвид решительно сменил тему. — А как насчет того, что титул перейдет мне? Полагаю, это вас интересует меньше всего.
— Вы не ошиблись, — ответила Шарлотта, которую немного позабавило минутное замешательство Дэвида Мастерса. — Ваш титул интересует моего отца.
— А для моего отца представляет интерес ваше приданое.
— Да, вас же заинтересовала лишь моя внешность, — сухо произнесла Шарлотта.
Дэвид невесело рассмеялся.
— Вы не можете не согласиться с тем, что у вас весьма привлекательное лицо. — Бесстыдный взгляд молодого человека скользнул по телу Шарлотты. — И все остальное тоже весьма впечатляет.
Шарлотта фыркнула.
— Теперь я понимаю, почему мать называет вас негодяем.
Но Дэвид лишь отмахнулся.
— Мать просто пытается отвратить вас от меня, потому что не хочет этого брака. — Осознав сказанное, Дэвид вздохнул. — Простите. Лично к вам это не имеет никакого отношения. Она надеется, что я подыщу себе более знатную супругу. В нашем союзе заинтересован мой отец.
— И мой.
— Но не вы, — тихо произнес Дэвид.
Шарлотта внимательно посмотрела на молодого человека.
— Я много слышала о вас и ваших разгульных друзьях. Я же хочу выйти замуж за надежного человека, а не за распутника и гуляку.
В глазах Дэвида вспыхнул огонь.
— Разве вам не рассказывали, что именно исправившиеся распутники и гуляки становятся лучшими из мужей?
— А вы уже встали на путь исправления?
— Мог бы. — На этот раз Дэвид принялся медленно рассматривать Шарлотту с головы до ног, словно лицезрел ее прелести сквозь ткань платья в тусклом свете лампы.
Подчеркнутый интерес Дэвида к ее телу оказал на Шарлотту совершенно неожиданный эффект. Она вдруг почувствовала, как зародившийся внизу живота жар поднимается вверх, разливаясь по груди и шее, окрашивая щеки румянцем. Это, несомненно, не ускользнуло от внимания Дэвида.
— Вот уж воистину вы именно такой, каким вас описывают все вокруг, — гневно выпалила Шарлотта, стараясь придать своему голосу твердость. — А еще я не верю, что мужчины вроде вас способны исправиться ради женщины.
Меньше всего ей хотелось связывать свою судьбу с мужчиной, который станет делать что ему вздумается, в то время как жена будет сидеть дома и страдать.
— И несмотря на все ваши неловкие попытки произвести на меня впечатление, — продолжала Шарлотта, — вы еще не готовы к браку, не так ли? Признайтесь.
— О Господи, Шарлотта, я не знаю, — взволнованно ответил Дэвид. — Честно говоря, я вообще не задумывался о женитьбе до сегодняшнего утра, когда отец позвал меня к себе и сообщил о вашем приезде.
— Вот видите! — Шарлотта облокотилась о край стола. — Так что мы будем делать? Вы же знаете, что они всю неделю будут заставлять нас общаться.
Внезапно в глазах Дэвида вспыхнули озорные искорки.
— Так может, стоит удовлетворить их желание? Я могу сделать вид, что ухаживаю за вами. Поверив, что мы настроены на свадьбу, они оставят нас в покое. А потом, в последний день перед вашим отъездом, объявим им, что жениться не собираемся. Если будем твердо стоять на своем, им придется смириться.
— Но почему же не настоять на своем сейчас и не сказать, что мы не подходим друг другу?
— Думаете, они поверят нам? Мы ведь знакомы всего один день. — Шарлотта вздохнула, и Дэвид добавил: — Нужно постараться убедить их, что мы действительно пытались понравиться друг другу. В противном случае они придумают иной способ поженить нас.
Шарлотте пришлось признать доводы Дэвида убедительными.
— Хорошо. Я согласна сделать вид, что принимаю ваши ухаживания. — Шарлотта неуверенно улыбнулась, — Хотя я совсем не знаю, что под этим подразумевается. Поскольку у меня не было дебюта, за мной еще никто не ухаживал.
— Даже… Кстати, как его зовут? Молодого человека, к которому вы испытываете симпатию? — стараясь сохранять спокойствие, спросил Дэвид.
— Капитан Джеймс Харрис. — Шарлотта сняла с рукава нитку, не в силах поднять глаз на Дэвида, когда говорила о капитане Харрисе. — Он офицер кавалерии.
— И он не увивался за вами? — не унимался Дэвид. — Что с ним не так?
— Он джентльмен. Только и всего.
Дэвид поднялся с пола, встав в полный рост.
— Мужчина перестает быть джентльменом рядом с женщиной, которую желает, — хрипло произнес он.
И без того небольшая комната вдруг показалась Шарлотте крошечной.
Дэвид стоял так близко и источал такую… чувственность.
— Наверное, мне лучше вернуться в дом, — запинаясь, произнесла Шарлотта, — пока никто не заметил нашего исчезновения.
Дэвид подошел ближе.
— Они не догадаются искать нас здесь.
— Да, но…
— Вы хотели знать, что такое ухаживания. — Дэвид стоял теперь так близко, что Шарлотта слышала, как участилось его дыхание. — Я могу показать вам одну вещь.
Сердце Шарлотты отчаянно затрепетало.
— Да? — И как ей удавалось говорить так спокойно, когда дрожь сотрясала все тело?
Когда же Дэвид положил ладонь ей на талию, Шарлотта едва не лишилась чувств. Сердце учащенно забилось, и дышать стало трудно.
— Ухаживание включает в себя вот что. — Дэвид наклонился и поцеловал девушку.
Шарлотте следовало прийти в ужас. Возмутиться. Насторожиться. Но вместо этого она почувствовала себя так, словно всю жизнь ждала этого поцелуя.
И ожидания того стоили. Поцелуй Дэвида оказался легким, точно прикосновение шелка, дразнящим и ласкающим. Он побуждал Шарлотту дотронуться до Дэвида, но она все же сдержалась, когда ее пальцы уже коснулись его талии.
— Мистер М-мастерс, я д-думаю, что… — заикаясь, выдавила она, пытаясь выпутаться из чувственных сетей, сотканных молодым человеком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сначала замужство, потом постель"
Книги похожие на "Сначала замужство, потом постель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель"
Отзывы читателей о книге "Сначала замужство, потом постель", комментарии и мнения людей о произведении.