Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сначала замужство, потом постель"
Описание и краткое содержание "Сначала замужство, потом постель" читать бесплатно онлайн.
Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.
Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.
Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.
Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.
И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.
Шарлотта напряглась. Неужели он действительно вспомнил сейчас тот ужасный случай?
— Как настоящая обезьяна, — протянул за спиной Шарлотты Джайлз, усугубив ситуацию. — Ты ведь так тогда сказал?
Дэвид нахмурился.
— В самом деле? Не помню.
Что? Негодяй унизил ее перед всеми деревенскими мальчишками и даже не помнит этого? Просто неслыханно! Шарлотта не верила собственным ушам.
— Зато я очень хорошо помню, — довольно грубо бросила она. — Сначала вы ужасно отозвались о…
— Единственное, чего не умеет моя дочь, — перебил Шарлотту отец, — это плавать. Не так ли, Шарлотта? Ты совершенно не умеешь держаться на воде.
Девушка взглянула на отца, выражение лица которого говорило о том, что она сильно пожалеет, если не прикусит язык тотчас же. Шарлотта уткнулась в тарелку.
— Ужасно отозвался о чем? — озадаченно переспросил Дэвид.
— Ни о чем. — Шарлотта не смела поднять на него глаз. На него или… на отца. — Я, наверное, ошиблась. Ведь это было так давно.
К счастью, беседа продолжалась до тех пор, пока джентльмены не удалились в кабинет лорда Керквуда, а дамы — в гостиную.
Однако Шарлотта не могла больше переносить чопорных бесед. Джентльмены вряд ли уединятся надолго, а она не в состоянии больше терпеть жесткий контроль отца за каждым ее словом и поступком.
Сославшись на головную боль, она отправилась в отведенную ей комнату. Однако на полпути Шарлотта вспомнила, что забыла в столовой накидку. Она пошла назад, а когда проходила мимо высоких створчатых дверей, остановилась как вкопанная. В саду стояла маленькая, лишенная окон хижина, в которой ее друзья мальчишки устраивали свой штаб. Просто не верилось, что домик сохранился в целости.
С минуту Шарлотта просто смотрела на нее, вспоминая, какой таинственной и запретной казалась ей эта хижина много лет назад. Она никогда не заходила внутрь, потому что мальчики обычно запирали дверь на замок.
Внезапно Шарлотту посетила озорная мысль. Поблизости никого нет. Так почему бы не взглянуть на хижину хоть одним глазком?
Взяв со столика свечу, Шарлотта вышла в сад и направилась к хижине. Замка на двери не было. Наверное, тут теперь хранят грабли и прочие садовые инструменты, но взглянуть все же хочется…
Шарлотта распахнула дверь и, ошеломленная, замерла на пороге. Хижина оказалась отнюдь не необитаемой. Сняв сюртук, Дэвид сидел за старым дубовым столом и что-то торопливо рисовал в тусклом свете фонаря.
Когда он поднял на Шарлотту полный удивления взгляд, девушка вспыхнула до корней волос. Ужасно, если Дэвид решит, будто она отправилась за ним намеренно.
— Прошу прощения. — Шарлотта попятилась к двери. — Я не хотела нарушить ваше уединение.
Дэвид вскочил со стула.
— Подождите!
Шарлотта застыла у полураспахнутой двери.
— Почему бы вам не задержаться? — Дэвид стоял так близко, что Шарлотта видела его развязанный галстук. — Компания мне не помешала бы.
— А я подумала, что вы здесь, потому что не хотите никого видеть.
— Отчасти вы правы. — Дэвид смотрел на нее вполне дружелюбно, а исходящее от его улыбки тепло проникало в кровь Шарлотты, изо всех сил пытающейся воспротивиться его обаянию. — Возможно, я пытаюсь скрыться от тех же людей, что и вы.
Шарлотта вздернула подбородок.
— Кажется, вы сказали, я не из тех, кто прячется. Губы Дэвида тронула еле заметная улыбка, когда он жестом пригласил Шарлотту войти.
— Честно говоря, сам дьявол захотел бы спрятаться от тех, кто находится сейчас там, — кивнул Дэвид в сторону дома.
Шарлотта рассмеялась, разрядив возникшее между ними напряжение, но лишь отчасти. Нервы Шарлотты вновь натянулись до предела. Она еще никогда не оставалась наедине с мужчиной. Даже капитан Харрис всегда разговаривал с ней в присутствии других людей.
Ощущая себя пугливой, точно кобыла при виде своего первого ездока, Шарлотта с неохотой вошла внутрь. Она останется лишь на пару минут, чтобы понять отношение Дэвида к браку, навязываемому им родителями, и немного разобраться в собственных чувствах.
Дэвид притворил дверь, а потом вновь поспешил к столу и выдвинул стул.
— Боюсь, это единственный пристойный предмет мебели. Мальчишками мы предпочитали сидеть на полу. — В глазах Дэвида заплясали веселые искорки. — Мы считали, что так делают очень мужественные люди.
Но не такие мужественные, как Дэвид, чувствующий себя как дома в этой простой садовой хижине. Поставив свечу на стол, Шарлотта огляделась. Стены из оструганных досок, вытертый ковер на полу, примятые и полинявшие от времени подушки. В воздухе витал еле заметный запах плесени, смешавшийся с запахом плавящегося воска и горящего масла.
— Я совсем не так представляла себе это место, — произнесла Шарлотта. — Домик такой… такой маленький.
Дэвид тихо засмеялся.
— Ну же, продолжайте. Скажите, что он грязный, жалкий и лишенный какого бы то ни было комфорта. Однако для нас это был настоящий дворец.
— В котором не было места девчонкам, — насмешливо добавила Шарлотта.
— У каждого мальчишки девяти-десяти лет есть свое укромное место, куда — увы! — девочек не допускают.
— Коль скоро наши отцы сидят сейчас в кабинете, оставив жен за дверью, осмелюсь предположить, что склонность к уединению распространяется и на взрослых мужчин.
— Верно, только отличие состоит в том, что взрослые мужчины совсем не возражают против вторжения женщин в их убежище. А иногда они даже искреннее наслаждаются их обществом.
Неожиданно возникшая на губах Дэвида плотоядная улыбка заставила сердце Шарлотты отчаянно затрепетать в груди. О Господи, ей следует быть настороже — ведь всем известна репутация Дэвида Мастерса.
Шарлотта указала рукой на стол.
— И чем же вы занимаетесь в своем убежище?
Проследив за взглядом девушки, Дэвид покраснел, а потом поспешно собрал лежащие на столе бумаги в стопку.
— Да всякими пустяками. Просто хобби.
— Что за хобби? — не унималась Шарлотта.
— Ну, раз вы настаиваете… — Дэвид посмотрел на девушку с вызовом, словно боялся, что она поднимет его на смех. — Я увлекаюсь архитектурой. Понятно, что подобное занятие не подходит для…
— Я считаю, что это прекрасно, — выпалила Шарлотта и тотчас же залилась краской. — Я… я хотела сказать, что трудолюбие украшает мужчину, кем бы он ни был.
Лицо Дэвида просветлело.
— Я работаю над проектом охотничьего домика. — Дэвид вновь разложил на столе бумаги, и его голос зазвенел от возбуждения. — Мой друг Стоунвилл сказал, что если у меня получится хорошо, он построит дом по моему проекту в своих угодьях. Конечно, после того как его одобрит опытный архитектор.
Приблизившись к столу, Шарлотта взглянула на аккуратные чертежи. И они произвели на нее впечатление. Девушка совершенно не разбиралась в архитектуре, но эти чертежи представляли собой настоящий проект будущего дома. Кто бы мог подумать, что у Дэвида Мастерса столь серьезное хобби?
Дэвид подвинул стул.
— Останьтесь ненадолго. — Он многозначительно посмотрел на Шарлотту. — Обещаю не связывать вас и не заставлять ходить по рее. Ничего из того, что мы проделывали, будучи детьми.
Слова молодого человека вновь пробудили в памяти Шарлотты неприятные воспоминаниями улыбка на ее лице померкла.
— Я предпочитаю стоять, — гордо вскинув подбородок, сказала она.
Дэвид испытующе посмотрел на девушку.
— Виной всему упоминание об обезьянах, не так ли? — Сердце Шарлотты упало.
— Вы помните.
— Нет. А вы, очевидно, помните. Так может, расскажете мне, что же я такого сделал? Я попрошу у вас прощения, и покончим с этим.
Это замечание прозвучало очень тактично, и Шарлотта смягчилась.
— Вы будете смеяться.
— Возможно. Впрочем, все, что имело для меня большое значение в возрасте девяти лет, кажется теперь смешным.
— Боюсь, я не столь оптимистична. — И Шарлотта рассказала давнюю историю, стараясь выглядеть при этом как можно более безразличной.
Когда она закончила, Дэвид поморщился.
— И они продолжали дразнить вас мартышкой, даже после того как я уехал в школу?
Неподдельное огорчение, прозвучавшее в голосе Дэвида, окончательно смягчило сердце Шарлотты.
— Два года, не меньше. Даже после того как я перестала заплетать волосы в косички и подросла на пару дюймов.
— О Господи, мне ужасно жаль. — Выражение лица Дэвида свидетельствовало о том, что его слова идут от сердца. — Более ужасных слов я и придумать не мог. Неудивительно, что вы назвали их отвратительными. Странно то, что вы согласились приехать сюда.
— Отец не оставил мне выбора.
В глазах Дэвида промелькнула грусть.
— Могу сказать то же самое и о себе. — Вскинув бровь, молодой человек снова подвинул стул. — Наверное, нам стоит договориться, раз уж они все равно не оставят нас в покое, и решить, как действовать дальше.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сначала замужство, потом постель"
Книги похожие на "Сначала замужство, потом постель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель"
Отзывы читателей о книге "Сначала замужство, потом постель", комментарии и мнения людей о произведении.