Фрэнк Перетти - Монстр
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Монстр"
Описание и краткое содержание "Монстр" читать бесплатно онлайн.
Дорогой читатель!
Шесть лет — долгий срок. Особенно для поклонников Фрэнка Перетти, ожидающих появления в печати его очередного большого романа. Но именно столько времени прошло со дня выхода в свет последней сенсационной книги этого автора.
Теперь ожидание закончилось. И «Монстр» публикуется в момент наивысшего расцвета писательского дарования Фрэнка Перетти.
Приготовьтесь войти в мир девственной природы, где больше не действуют законы цивилизации. В мир, где таятся странные тени. Где существа, издавна считавшиеся плодами чрезмерно живого воображения и порождениями ночных кошмаров, охотятся… на вас.
Открыть больше значило бы открыть слишком много. Как издатель я всячески старался сохранять в тайне фабулу романа, чтобы вы, читатель, смогли наслаждаться каждой страницей. Я обещаю вам море удовольствия — вас ждёт увлекательное путешествие. В конце каждой главы вы найдёте карту, которая поможет вам следить за развитием сюжета. Но даже с картами вам будет трудно предугадать дальнейший ход событий. Как только вы решаете, что всё поняли, воображение Перетти уводит вас в совершенно неожиданную сторону, открывается потайная дверь, и вы осознаёте, что в романе больше смысловых планов, чем вам казалось.
Наслаждайтесь чтением — но не вините меня, если обнаружите вдруг, что стали ложиться спать с фонариком под подушкой, поскольку на сей раз чудовище реально. Более реально, чем вы можете предположить.
Издатель «Уэстбоу Пресс»
Слова признательности
Непросто найти сведущих людей, способных отнестись с энтузиазмом к книге другого человека, когда у них самих есть собственные дела и обязательства. Ребята, чьи имена вы найдёте чуть ниже, оказали мне неоценимую помощь, благодаря которой я получил огромное удовольствие от работы над данным романом:
Джонатан Уэллс, доктор биологии, старший научный сотрудник исследовательского института, его книга «Идолы эволюции» стимулировала деятельность моей творческой фантазии, именно он помог мне прояснить главную идею романа за приятным ланчем.
Доктор Дэвид Деуитт, директор творческого центра при Университете Свободы, который, будучи блестящим учёным и техническим советником, обладает также незаурядным литературным даром.
Доктор Пол Бриллхарт, мой семейный врач, который любит рассказывать истории и вышел за рамки своих служебных обязанностей, чтобы снабдить меня необходимым материалом из области медицины.
Ник Хогамьер, настоящий охотник, кристальной души человек, чьи знания и захватывающие истории легли в основу образа Пита Хендерсона.
Глубоко благодарю всех вас, с чьей помощью работа над «Монстром» превратилась для меня в увлекательнейшее приключение!
Фрэнк Перетти Апрель 2005
Стол Буркхарда тоже пустовал. Кэп поставил на него шкатулку с ключами и выдвинул все ящики, один за другим: ничегошеньки. На доске объявлений над столом висел перекидной календарь, всё ещё открытый на январе, хотя уже был июнь, а также несколько объявлений о давно прошедших событиях и несколько прикнопленных моментальных снимков: симпатичная старшекурсница, делающая инъекцию лабораторной крысе, крысы пёстрой окраски, четверо широко улыбающихся студентов с призом, полученным на региональной университетской выставке научных достижений. Диплом доктора философии Буркхарда исчез со стены, но прямоугольник невыцветшей краски всё ещё указывал на место, где он находился прежде. Пластинка с надписью «Преподаватель года» по-прежнему висела над столом, пыльная и забытая. Кэп помнил, что с течением лет Буркхард постепенно терял интерес к преподавательской работе, и теперь казалось, что Буркхарда не особо волновали ни воспоминания, ни молодые люди, на которых он оказал влияние (раз он оставил здесь их фотографии).
Кэп подошёл к картонным коробкам и открыл первую. Ага, хотя бы один след присутствия Буркхарда. В коробке, завёрнутые в несколько слоёв газеты для сохранности, лежали стеклянные сосуды с образцами. Буркхард всегда гордился своей обширной коллекцией наглядных свидетельств эволюции, некогда занимавшей здесь несколько стеллажей. Он покупал, заимствовал и обменивался с биологами из всех стран мира, чтобы собрать галапагосских вьюрков с клювами разной длины, крапчатых мотыльков, серых и белых, латимерий, которые считаются живыми реликтами, летучих мышей, чьё строение крыльев напоминает строение человеческой кисти, ящериц, предположительно произошедших от змей, удава, произошедшего от ящерицы, — буркхардовская выставка мертвечины. Оставшиеся здесь сосуды, вероятно, были упакованы в последнюю очередь и ждали, когда их увезут, не важно куда.
Кэп извлёк из коробки одну банку и осторожно снял с неё газетную обёртку. Несомненно он уже видел раньше этот экземпляр…
Нет. Не видел. Судя по всему, это что-то новое, решил Кэп. Буркхард не покупал его и не выменивал, а Буркхард сам вывел его.
Это была лабораторная крыса, плавающая в жёлтом консерванте: жалкий зверёк с искривлённым позвоночником и — Кэп пересчитал дважды, чтобы убедиться, — шестью лапами.
Он вытащил и развернул второй сосуд. Другая крыса, на сей раз с пёстрой шерстью и без глаз.
В третьем сосуде находилась безногая крыса. Кровь бросилась Кэпу в лицо, тошнота подкатила к горлу. Он принялся заворачивать банки в газету и класть обратно в коробку, пытаясь внушить себе глупую, напрасную надежду, что Буркхард всё понял и остановился на крысах или, в самом худшем случае, на шимпанзе. В конце концов Буркхард всё-таки учёный. Безусловно он знает, как толковать результаты опытов, особенно на таком высоком уровне…
Внимание Кэпа привлекла одинокая клетка в дальнем конце помещения. Он застыл на месте, держа в одной руке завёрнутый в газету сосуд, а другой придерживая открытую крышку коробки, и несколько мгновений пристально смотрел на неё.
Он не верил своим глазам. Он не был готов к ещё более неприятным находкам.
Клетка напоминала контейнер для транспортировки домашних животных: ящик из прочного пластика с решётчатой дверцей в торцевой стенке. Она явно побывала в крутой переделке. По периметру дверцы прогрызены щели, словно огромная крыСа пыталась вырваться на волю. Гнездо для задвижки почти вырвано, решётчатая дверца, вся в следах зубов, выгнута наружу, словно её толкали изнутри со страшной силой.
Какое бы животное ни держал Буркхард в этой клетке, оно превосходило своими размерами крысу. Очевидно, хочется надеяться, Буркхард нашёл клетку побольше и попрочнее.
— Доктор Капелла!
Он задержался слишком долго. Повернувшись, Кэп увидел входящего в помещение Мерилла, за которым следовали два местных полицейских в серой форме, самые лучшие и сильные в университете.
Мерилл — сильный и самоуверенный в присутствии своей армии из двух человек — протянул руку.
— Мои ключи.
Кэп кивнул в сторону пустого стола Буркхарда.
— Они там. Мерилл взял ключи.
— Кэп, у вас есть выбор: либо вы немедленно покидаете территорию университета и никогда больше не возвращаетесь, либо будете арестованы прямо здесь, прямо сейчас.
Кэп медленно двинулся вперёд, вскинув руки в знак капитуляции.
— Привет, Тим.
Первый полицейский, долговязый парень в очках, сказал: — Привет.
— Кений, как дела?
Второй полицейский, стоявший со скрещёнными на могучей груди руками, кивнул и ответил:
— Нормально.
Кэп обратился к Мериллу:
— Похоже, это не отпуск, а нечто большее. Похоже, Буркхард собрал манатки и съехал навсегда.
— Это не ваше дело.
Кэп кивком указал на повреждённую клетку.
— Что произошло? Зверюшек стало трудновато держать в клетках?
Мерилл самодовольно ухмыльнулся.
— Для умных поясню, доктор Капелла (если это слово что-нибудь для вас значит): мы все здесь учёные, а это означает, что мы имеем дело с фактами. Вы креационист, а теперь ещё правонарушитель и взломщик. Прежде чем вы скажете что-нибудь кому-нибудь, пожалуйста, подумайте хорошенько о том, кто из нас пользуется доверием и имеет возможность уничтожить другого.
Креационист. Мерилл употребил это слово, как оскорбление. Кэп не в первый раз видел подобные проявления самонадеянности и был сыт по горло.
— И это говорит учёный? Мерилл улыбнулся.
— Учёный во всех отношениях, доктор Капелла: в глазах моих коллег и, самое важное, в глазах общественности. У меня есть обязанности, главная из которых заключается в том, чтобы не позволять вредителям вроде вас подрывать основы науки.
— Науки? Не точнее ли будет назвать это единственной доступной кормушкой?
Мерилл повернулся к полицейским:
— Выдворите его отсюда.
Рахиль бежала в полную силу плавным маховым шагом, подавшись всем корпусом вперёд, широко размахивая длинными руками. Бек крепко прижималась к ней, обнимая за шею, наклонив голову, испуганно отшатываясь от веток, пролетавших всего в нескольких дюймах. Она оглянулась через плечо, но не увидела никаких охотников или друзей, а только быстро удаляющиеся деревья и расстояние, увеличивающееся с каждым мощным прыжком. Ни одному пешему охотнику не нагнать их.
Она посмотрела вниз, на стремительно мелькающие ноги Рахили, потом на огромные стволы проносящихся мимо деревьев и попыталась представить (хотя и содрогаясь от страха), как она разжимает руки, взлетает в воздух и приземляется достаточно мягко, чтобы, прокатившись кубарем по земле, остаться в живых и захромать прочь. Что если прыгнуть вон в те заросли молодых елей? Смягчат ли они падение? Поймёт ли Рахиль, что она сбежала? Что если…
Внезапно Рахиль резко остановилась, едва не сбросив с себя Бек.
Иаков пулей вылетел из кустов им навстречу, распространяя вокруг зловоние и тяжело дыша, и они с Рахиль чуть не столкнулись. За ним следовала Лия, испуганная как никогда, с жалобно хнычущим Рувимом на спине. Они меняли курс на противоположный. Рахиль круто развернулась и снова пустилась бегом, последней в цепи. Они направлялись на север, откуда пришли.
Бек оглянулась, но не увидела ничего, кроме леса, но по лицу Иакова поняла: там, позади, он обнаружил что-то или кого-то.
Иаков повернул и двинулся вниз по склону, Лия и Рахиль последовали за ним. Плавный маховой шаг Рахили сменился тряским бегом вприпрыжку, когда она стала скачками спускаться с горы. Желудок Бек мгновенно отреагировал на болтанку, и у неё начала ослабевать хватка. Она снова принялась выискивать взглядом возможную посадочную площадку.
Рахиль оступилась! Неудачно приземлившись после прыжка, она потеряла равновесие, по инерции полетела вперёд и теперь пыталась остановиться, судорожно хватаясь за ветки, которые с треском отламывались. Проскакав несколько ярдов вниз, она наконец обхватила одной рукой ствол дерева и, крутанувшись вокруг него, резко остановилась.
Бек не смогла бы удержаться даже при желании. Она взлетела высоко в воздух спиной вперёд, а потом вполне удачно приземлилась, прокатилась кубарем по поросшему барбарисом участку склона и наконец уцепилась за какойто пень. В следующий миг ей пришло в голову не останавливаться, но продолжать движение вниз. Отпустив пень, она покатилась дальше и после ряда кувырков поднялась на ноги, держась за ствол низкорослой сосенки.
Чуть ниже и правее её Лия карабкалась обратно вверх, за ней на четвереньках полз Рувим. Бек повернула влево и прохромала к следующему, росшему ниже по склону дереву, чтобы выиграть хоть немного времени и отойти подальше от Рахили.
Теперь она видела Иакова, который тоже взбирался в гору, явно охваченный паникой, истекающий слюной и еле живой от усталости. Что-то заставило его снова повернуть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Монстр"
Книги похожие на "Монстр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фрэнк Перетти - Монстр"
Отзывы читателей о книге "Монстр", комментарии и мнения людей о произведении.