Лиза Хендрикс - Бессмертный воин
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бессмертный воин"
Описание и краткое содержание "Бессмертный воин" читать бесплатно онлайн.
Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?
— Нет, о, Боже, пожалуйста, нет, — Алейда упала на колени рядом с колыбелькой Беатрис и перекрестилась.
— Молитвы вам не помогут, — заметила Беата. Она налила в стакан вина и протянула его Алейде.
— Выпейте это. До дна. — Она ждала, пока Алейда не исполнила ее приказ.
— Теперь, слушайте меня. Лорд Иво большая угроза для нас, чем Церковь. Мы знаем, кто он, Дьявол, который принял вид человека, чтобы получить от вас ребенка. Он заберет леди Беатрис, и убьет меня и вас.
— Нет, он не причинит нам вреда.
— Причинит. Ему придется, так как пока мы живы, мы являемся угрозой для него, и для его друзей, потому что они приходят и уходят так странно по той же самой причине. Они демоны — все трое.
— Я спрашивала его о причине такого странного поведения. «Верь мне», ответил он, — прошептала Алейда. Она беспокойно ходила, обняв себя, пытаясь не кричать.
— И я так и сделала. О, Боже, я так и сделала, а он оказался этим… существом. — Она схватила Беату.
— Что нам делать?
— Бежать, моя госпожа. У нас нет выбора. Мы должны убраться, прежде, чем он вернется.
— Но… — Это казалось неправильным. Иво всегда был нежным, и он обожал Беатрис, но даже сатана любит свое потомство. Ее голова стала такой тяжелой.
— Я не знаю. О, Боже. Что мне делать?
— Бежать, говорю Вам, быстро и далеко, чтобы никто не узнал, чем является леди Беатрис, и что Вы легли с дьяволом.
— Но я не знала, — запротестовала Алейда.
— Меня нельзя в этом винить. И Беатрис тоже.
— Никто не станет слушать про вашу невиновность, моя госпожа, они будут слишком заняты, поджаривая вас и вашего дьявольского ребенка. Мы должны бежать. — Не дожидаясь решения Алейды, Беата стала собирать теплую одежду.
Она помогла Алейде подняться:
— Одевайтесь, моя госпожа, соберите столько золота и серебра, сколько сможете. Оно нам понадобится по пути в Шотландию. Да, он нас там не найдет.
Все еще ничего не чувствуя от шока, Алейда позволила уверенности Беаты распоряжаться собой. Она надела теплые чулки и сапоги и две плотные, шерстяные юбки под самое теплое платье и плащ. Она высыпала деньги в корзинку, наполнила свой кошелек и Беаты, а остаток спрятала в вещах, вместе с драгоценностями. Пока Беата складывала остатки вчерашнего ужина в платок, Алейда засунула еще драгоценности в пеленки Беатрис и запеленала ее теплее, чтобы та не простудилась. Малышка стала плакать и разволновалась.
— Я должна покормить ее, чтобы она замолчала.
— Потом. Я не буду сожжена из — за этого демона, — Беата склонилась над колыбелькой, сделала что — то, чего не увидела Алейда, и Беатрис перестала плакать.
— Это сдержит ее. Я знаю безопасное место, где Вы сможете покормить ее, как только мы отойдем подальше. Поспешите, моя госпожа. Сэр Ари может вернуться. Он один из них. Он никогда не отпустит нас.
— А что же Освальд и остальные? Как мы объясним…?
— Я позабочусь об этом. Оставайтесь здесь, — Беата выскользнула из комнаты. Несколько минут спустя она вернулась с флягой вина и сыром, который она протянула Алейде вместе с одеждой.
— Нам действительно сопутствует удача, моя госпожа. Они все спят. Идите. Тихо.
Беата взяла Беатрис, и они прошли вниз по лестнице и через холл в молчании, изредка нарушающимся храпом и ворчанием.
Снаружи туман был настолько густым, что он заглушал любой звук и превращал все в тени. Никто не остановил их во дворе, и человек, который должен был быть на посту у боковых ворот, казалось, отошел.
Беата быстро подняла решетку и открыла ворота достаточно, чтобы выйти. Она поманила за собой Алейду. Это неправильно, снова прозвучал тихий голосок в ее голове, как будто сквозь туман. Алейда посмотрела назад, по направлению холла, но все исчезло в тумане,
Так же, как исчез Иво, орел. Ее орел, поняла она внезапно, и от этого стало только хуже.
— Идемте, ягненочек, — настаивала Беата.
— Я позабочусь о вас.
Рядом прозвучал приглушенный звук шагов. Запаниковав. Алейда быстро прошла через ворота, а Беата закрыла их за ними без единого звука. Не в состоянии видеть дальше нескольких футов в тумане, они практически на ощупь прошли к реке, нашли и бесшумно перешли через мост. Оказавшись на том берегу, они поспешили на запад, подальше от Олнвика и зла, которое представлял собой его господин и ее супруг.
И все это время, Беатрис спокойно спала на руках у Беаты.
Глава 28
— Ворота, — во второй раз крикнул Ари, и снова никто не ответил. Странно. Жизнь во дворе должна сейчас кипеть ключом… он повернулся назад во внезапно образовавшемся тумане и после долгих поисков своей лошади возвратился обратно. Близилось время обеда.
Он снова крикнул, громче, и заколотил по железным лентам на воротах, но единственным ответом было ржание лошадей в конюшнях. Холод пробежал по спине, и он с проклятием, подхлестнув коня, развернулся и поскакал к дому Уота.
Управляющий выкапывал свеклу в своем огороде, там его и нашел Ари.
— Что — то не то творится в поместье. Быстро найди столько людей, сколько сможешь, и веди их туда.
К тому времени, когда подошли сельчане, Ари обнаружил, что ворота заднего входа не заперты. Он вытащил меч и осторожно их открыл. Позади него сквозь туман кралась остальная группа людей, вооружившихся, как и Уот, сжимающий броадакс[57]. Когда они приблизились к стене, Ари увидел нечто, напоминающее тело. Он подкрался поближе, не увидел крови, но заметил, как поднимается и опускается у человека грудь. Он кольнул его кончиком меча. Эдрик перевернулся и зевнул.
— Задница! Вставай! Вставай! — Разъярившись, Ари поднял того на ноги. — Спишь на посту, с открытыми воротами. Да за это я шкуру с тебя спущу. Пятьдесят ударов плетью.
— Чт..? — Эдрик с недоумением посмотрел на него. — Но я… Но я…
— Где остальные?
Эдрик часто закачал головой, в это время раздался крик Уота: — Здесь, сэр.
Двое мужчин, призванные охранять главные ворота, лежали, растянувшись на посту, как какие — то пьянчуги. Его гнев немедленно сменился беспокойством, Ари бросил Уота будить их и помчался в зал.
Он толкнул незапертую дверь и обнаружил, что все, даже Освальд, пребывают в состоянии оцепенения. Ари начал трясти его и кричать.
— Проснись, маршал. Что здесь происходит? Стены не охраняются и все спят.
Освальд протёр глаза руками и изо всех сил попытался понять, что от него хотят. Затем вошёл Уот и начал будить остальных.
— Я… Я не знаю, messire. Все было как обычно. — Он туго соображал, очевидно, совершенно сбитый с толку. — Лорд Иво приехал как обычно, но без сэра Бранда. Мы играли в шахматы, потом я пошёл ложиться спать, а после Вы начали трясти меня.
— Где женщины?
— Мм…
— В кладовой, messire, — сказал Том, широко зевая. — Беата поздно вечером оправила их всех вниз. Она сказала, что Леди Алейда тоже устала, и приказала, чтобы никто не беспокоил её.
Алейда. Без дальнейших вопросов Ари взлетел вверх по лестнице.
Абсолютная тишина соляра подтвердила его худшие подозрения. Всюду были признаки поспешного отъезда — от ночных одежд на полу до шкатулки для драгоценностей Алейды, лежащей открытой и пустой на кровати.
— О, Боже, — сказал Освальд позади него. Он отпихнул прочь Ари и начал осматривать комнату, отбрасывая в стороны ткани и открывая сундуки, как если бы внутри бы он мог найти кого — нибудь. Рёв беспомощного гнева прошёлся эхом через зал, когда он упал на колени. — Господь помоги мне, я подвёл её. Я подвёл свою леди.
— Мы все подвели её, маршал, но слезами горю не поможешь. — Он осмотрел комнату, отмечая, что находится на месте и чего не хватает. — Кто бы не забрал их, он взял тёплую одежду для женщин и вещи для ребёнка. Они собираются заботиться о них. Вероятно, чтобы получить выкуп. Я хочу, чтобы всех разбудили и собрали в зале. Держи их там. Я не желаю, чтобы кто — нибудь испортил следы.
Освальд, выкрикивая приказы, ринулся вниз по лестнице, и Ари ещё раз прошёлся взглядом по соляру. На этот раз его взгляд выхватил из — под кровати отблеск металла. Он подошёл и вытащил предмет: меч Иво и зацепившуюся за него его же серую тунику. Испытывая тошноту, мужчина залез под кровать и обнаружил остальные одежды Иво.
Дело — дрянь. Это было плохо. Иво явно обернулся здесь в орла… Со стоном Ари посмотрел в окно. Он мог себе это представить: орел, взлетающий с колыбели, Алейда, кричащая, так же, как в его видениях. Но это был Иво, не Беатрис. Алейда видела превращение Иво. Никто их не похищал. Она сама в ужасе убежала.
Он осел у столбика кровати и заколотил по голове кулаками.
— Один, что я наделал?
Ари вырвал бы видения из головы, если бы мог, но, как он и говорил Освальду, сожаления бесполезны. Что сейчас требовалось, так это привести всё в норму. Они оказались перед необходимостью бежать, это понятно, но сначала им нужно вернуть Алейду и Беатрис домой в целости и сохранности, не разоблачив при этом Иво. Действуя быстро, он скатал одежду Иво в его льняную рубашку, затем обвязал свёрток полосой, оторванной от подола старого киртла[58] Алейды, проверяя, чтобы ни одна из серых одежд Иво не выглядывала наружу. Он подошёл к двери и позвал Тома.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бессмертный воин"
Книги похожие на "Бессмертный воин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Хендрикс - Бессмертный воин"
Отзывы читателей о книге "Бессмертный воин", комментарии и мнения людей о произведении.