Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна египетских сокровищ"
Описание и краткое содержание "Тайна египетских сокровищ" читать бесплатно онлайн.
До чего же здорово встретиться с любимой писательницей, автором потрясающих детективов! Вот только ведет она себя странно: вздрагивает от невинного вопроса, управляет машиной так, словно заметает следы. И вдобавок на обложках ее книг почему-то красуется фотография… другой женщины! Что же за всем этим кроется? «Новая тайна!» — отвечает Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды и приступает к очередному расследованию. Им в руки случайно попадает книга о сокровищах древних гробниц…
— Это я виновата, — объяснила Холли. Она взялась за велосипед Белинды и подняла его. Ветки подломились, и изгородь вдруг отпустила его. Холли отступила назад.
— Она вдруг затормозила, прямо передо мною. Мне ничего другого не оставалось, — сообщила Белинда.
— А в чем причина? — спросила Трейси, выпрямляя руль велосипеда.
— Еще какая! — ответила Холли. — Я увидела там в лесу мерцающие огоньки.
— Вот видите! Я это знала! — торжествующе закричала Белинда.
Сразу все раны и ушибы были забыты.
— Это те люди. Они все еще там.
— Если они все еще там, то где их фургон? — спросила Трейси. — Его нет на дороге. И к тому же зачем им носиться с фонарями белым днем?
Холли поднялась на цыпочки, чтобы посмотреть поверх живой изгороди.
— Думаю, это были не фонарики. Это больше похоже на солнечные зайчики от биноклей.
— Я говорила вам, что они следят за конюшнями, — напомнила Белинда. — Они ждут случая подобраться к Невесте.
— Где ты видела их? Покажи, — сказала Трейси.
— Мы лучше увидим оттуда, — махнула рукой Холли.
Дальше вперед по дороге изгородь прерывалась, там, где ворота вели в поле. Отсюда хорошо были видны холм и лес.
— Видите, где перед деревьями кусты? — спросила Холли, взбираясь на ворота. — Это справа от них. Но глубже.
Холли и Трейси вглядывались в лес в поисках каких-нибудь признаков жизни. Однако внимание Белинды захватило совсем другое. Она смотрела на подножье холма. Там, в канаве за изгородью, в стороне от дороги стоял красный фургон.
Вскрикнув от восторга, Белинда начала перелезать через ворота.
— Посмотрите, что я нашла! — закричала она, спрыгнув на поле и бросившись бежать к фургону.
Когда Холли и Трейси домчались до нее, Белинда уже смотрела в заднее стекло.
— Туристического снаряжения нет, — заметила она.
— А что же там?
— Мотки веревки, шлемы, лопаты, пара бутылок с горючим, канистра с бензином. Я не могу всего разглядеть.
— Дай мне посмотреть, — попросила Трейси. — У меня зрение лучше, чем у тебя.
Но прежде, чем Трейси сдвинулась с места, издалека раздался крик:
— Эй, вы! Что это вы там делаете?
Холли оглянулась. По направлению к ним с холма сбегали двое мужчин.
— Однако мы им явно не понравились, — произнесла Холли.
Расстояние между мужчинами и девочками стремительно сокращалось. Незнакомцы добежали до ворот в ту самую минуту, когда члены Детективного клуба взбирались на велосипеды.
— Поехали! — закричала Холли.
Подруги рванули с места, изо всех сил нажимая на педали, и мужчины, которые сердито кричали им вслед, остались позади. На этот раз девочки не замедлили ход, пока не добрались до дороги, ведущей в Ганновер Холл.
У главных ворот их ждал Грег.
— Что-нибудь случилось? — спросил он, когда они остановились. — У вас потрепанный вид.
— Это длинная история, — ответила Белинда. — Мы расскажем тебе об этом за едой. Мы ведь будем что-нибудь есть? — добавила она с беспокойством.
— Конечно, все готово. Идите за мной.
Грег зашагал по тропинке, которая вела к реке. Холли, Трейси и Белинда шли за ним со своими велосипедами.
— Ты уверен, что мы здесь никому не помешаем? — спросила Холли.
— Да, если только вы будете держаться подальше от конюшен, — ответил Грег, шагая вперед. Он сделал еще несколько шагов, потом остановился.
— По правде говоря, — заметил Грег, — никто не знает про нашу затею. Я собирался спросить у мистера Шаха, но после вчерашнего утра мне показалось, что лучше не стоит.
— Прекрасно! — проворчала Трейси. — Видимо, нас и отсюда тоже выгонят.
— Не бойся, — успокоил ее Грег. — Никого нет. Мистер Шах уехал, Хинкли работает в конюшне, а у домоправительницы выходной. Никто не узнает, что вы были. Особенно там, куда мы идем. Из дома этого места не видно.
Грег повернулся и снова зашагал к реке.
Место для пикника он выбрал превосходное: прямо на берегу реки и под шатром деревьев.
Грег сам соорудил жаровню из кирпичей и металлической сетки. Уголь уже раскалился, и очень скоро все четверо уплетали бургеры, сосиски и горы хрустящего картофеля.
— Так вы думаете, что они как раз те, кто хочет навредить лошади, да? — спросил Грег.
— Я уверена в этом, — без колебаний заметила Белинда.
— Я не так уверена, — сказала Холли. Она вынула платок и стала вытирать руки.
— Говорите же, мисс Марпл, — усмехнулась Трейси. — Не томите нас ожиданием.
— Я думаю, их интересует мистер Шах.
— Шах?
— Это ведь за ним они следили в тот день у банка. А как ты считаешь, Грег?
Грег немного подумал.
— У него много врагов, — заметил он. — Он может быть безжалостным, когда речь идет о бизнесе.
— Должно быть, и денег у него тоже много, — резонно заключила Трейси. — Может быть, они хотят ограбить его.
Белинда чуть не подавилась от волнения.
— А что вы скажете о вещах в фургоне? — захлебываясь, произнесла она. — Их ведь можно использовать для взлома, верно?
— Это еще не доказательство, — заметил Грег. — У меня в багажнике есть вещи, которые можно использовать для взлома, но это не означает, что я грабитель. И вряд ли Шах хранит крупные суммы денег в доме.
— Он был в банке, — возразила Холли.
— Получал для нас зарплату, — ответил Грег. — Нет, извините, девочки, но, мне кажется, вас занесло. Так не бывает, уж поверьте мне.
Наступила неловкая долгая пауза. Слышно было лишь потрескивание раскаленного угля и шелест речного камыша.
Грег первым нарушил молчание:
— Еще кто-нибудь хочет сосиску? — спросил он.
Подруги покачала головами.
Трейси поднялась.
— Не знаю, как вы, ребята, — сказала она, — но, думаю, нам пора. Становится темно.
— Надо сначала прибраться, — напомнила Холли. — Кто поможет помыть посуду в реке?
Белинда заковыляла к велосипедам.
— Я возьму фонарик, чтобы мы видели, что делаем, — сообщила она.
Через минуту раздался ее отчаянный крик:
— Его нет! Мой фонарь исчез. Должно быть, он соскочил, когда я вломилась в изгородь.
— Не волнуйся, — сказала Трейси. — Мы поищем его завтра.
— Не в этом дело, — застонала Белинда. — Как же я попаду домой без фонаря на велосипеде?
Грег вскочил на ноги.
— Ничего, — заметил он. — Я отвезу вас на своей развалюхе. Она припаркована у конюшен. Дай мне свой велосипед, я поеду и пригоню ее.
Через десять минут Грег вернулся по-прежнему на велосипеде Трейси, сам мрачнее тучи.
— Забудьте о том, что я обещал подвезти вас, — вздохнул он. — Обе мои передние фары разбиты.
— Разбиты? — ахнула Холли. — Кто бы это мог сделать?
— Спорим, что я знаю, — сказала Белинда.
— Я тоже, — откликнулся Грег. — Хинкли. Он утверждает, будто из-за меня мистер Шах на него взъелся. Я говорил вам, что он придумает способ отомстить.
— Но ведь он сам во всем виноват! — возмутилась Белинда. — Тебя не в чем обвинять.
— Такие вещи не волнуют Хинкли. Для него превыше всего на свете собственная шкура. И он ни перед чем не остановится ради себя, любимого.
Грег сбросил пучок травы в реку:
— Что ж, извините, но теперь я никак не могу отвезти вас.
— Угу, — вздохнула Холли. — Похоже, моему папе снова придется вызволять нас.
— Думаешь, он приедет? — умоляюще спросила Белинда. — Моя мама на репетиции музыкального общества. А отец в Амстердаме.
— Меня сейчас одно интересует, — заметила Холли. — Здесь можно откуда-нибудь позвонить?
Грег дал ей ключ.
— Вот, — сказал он. — В Холле есть телефон. Вы с Белиндой можете воспользоваться им, а мы с Трейси пока все здесь уберем.
Холли повернула ключ в замке. Грег был уверен, что в Холле никого нет.
— И, кроме того, — говорил он девочкам, — мистер Шах не будет возражать, если вы от него позвоните, раз такое дело.
Впрочем, Холли в этом сомневалась.
Дом был погружен в темноту. Холли открыла дверь и нащупала выключатель.
Прихожая была громадная — больше, чем гостиная и столовая, вместе взятые, в доме Холли. Прямо перед ними уходила под потолок лестница, по которой мог бы пройти танк. Справа от лестницы — дверь, ведущая на задворки этих хором. В боковых стенах имелись и другие двери, которые вели в комнаты, расположенные внизу.
— Здорово! — воскликнула Белинда. — Даже моя мама сказала бы, что это слишком. В этом холле можно играть в теннис.
— Пошли, — сказала Холли. — Нам надо позвонить.
Телефон «под старину» стоял на маленьком элегантном резном столике около лестницы. Холли и Белинда сели на нижнюю ступеньку, пока Холли звонила домой.
Мистер и миссис Адамс еще обедали, поэтому Холли договорилась, что они подъедут к главным воротам через час.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна египетских сокровищ"
Книги похожие на "Тайна египетских сокровищ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ"
Отзывы читателей о книге "Тайна египетских сокровищ", комментарии и мнения людей о произведении.