» » » » Авторский коллектив - Исламоведение


Авторские права

Авторский коллектив - Исламоведение

Здесь можно скачать бесплатно "Авторский коллектив - Исламоведение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Исламоведение
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Исламоведение"

Описание и краткое содержание "Исламоведение" читать бесплатно онлайн.








мени для уяснения истинного смысла аятов и всех связанных

с ними подробностей. Рассказывают, что Масрук бин аль-Адж-

да (ум. 682) отправился в Басру только для того, чтобы спро-

§ 3. Толкования и переводы Священного Корана 77

78 Глава 2. Священный Коран — настольная книга мусульман

сить жившего там сподвижника о толковании одного аята. Ког-

да же он прибыл туда, оказалось, что тот сподвижник переехал

в Шам. Тогда он отправился в Шам, чтобы встретиться с ним.

Подобных примеров из жизни ранних мусульман много.

Во второй половине VIII века появились первые сборники

хадисов, толкующих отдельные коранические тексты, а позд-

нее — специальные разделы в сводах хадисов. Толкование аятов,

связанных с жизнью Пророка, приводилось в его жизнеописа-

ниях (этот жанр — биография Пророка — получил название си-

ра). Откровения, касающиеся религиозных предписаний, тща-

тельно исследовались в трудах по законоведению (исламское

право было названо фикх). Первые лексикографические и грам-

матические сочинения также были вызваны необходимостью

в правильном разъяснении Корана. Внутри этого поначалу не-

расчленённого комплекса дисциплин стали возникать и специ-

альные сочинения, посвящённые толкованию Корана. Учение

о толковании Корана превратилось в самостоятельную область

мусульманской науки лишь в X веке, когда усилиями знамени-

того богослова ат-Табари и комментаторов его поколения был

подведён итог раннему периоду толкования Корана и вырабо-

таны принципы классического тафсира.

На следующем этапе появились специализированные

комментарии, авторы которых ограничивались отдельными

областями знаний. Аз-Заджжадж, аль-Вахиди и Абу Хайян

акцентировали внимание на морфологическом и граммати-

ческом разборе аятов Корана. Ас-Сааляби и аль-Хазин при-

давали особое значение историческим аспектам. Аль-Джассас

и аль-Куртуби занимались извлечением из аятов религиоз-

ных законов и перечислением мнений учёных по правовым

вопросам. Сторонник рациональных суждений Фахр-ад-дин

ар-Рази в своём комментарии часто ссылался на изречения

философов и мыслителей.

С распространением в исламском мире различных течений по-

явились тафсиры, чьи авторы пытались отстаивать идеи и точки

зрения, отличающие эти течения. Некоторые суфийские и шиитс-

кие тафсиры опирались на толкования аятов, которые, по мнению

их авторов, имеют сокрытый смысл (батын), доступный только

избранным людям, достигшим определённой ступени в познании

Бога. Естественно, что подобные попытки интерпретации текс-

та Корана отвергались большинством мусульман и представляли

ценность только для последователей этих течений.

На нынешнем этапе предпринимаются попытки коммен-

тировать аяты Корана в свете достижений различных наук —

медицины, физики, геологии, географии и других дисциплин.

В этом плане интересны исследования современных учёных —

шейха Абд-аль-Маджида аз-Зиндани и профессора Заглула ан-

Наджжара. В тафсирах Мухаммада Абдо (1849–1905) и Абу аль-

Аля аль-Маудуди (1903–1979) коранические тексты исследуются

как источник принципов, актуальных для социального и поли-

тического обустройства современных обществ.

Некоторые современные тафсиры рассчитаны на широкий

круг читателей, неосведомлённых о самой сути коранического

учения. Потребность в таких работах объясняется как быстрым

распространением ислама среди немусульманских народов, так

и необходимостью правильного понимания священного текс-

та мусульманами, не получившими религиозного образования.

К их числу можно отнести тафсиры Абд-ар-Рахмана ас-Саади,

Мухаммада аль-Ашкара и других авторов.

Переводы Корана. На протяжении первых веков распростране-

ния ислама мусульмане не сталкивались с необходимостью пе-

ревода Корана на другие языки. Арабский язык был основным

языком, на котором говорили и писали свои сочинения учёные

исламского мира. Между тем европейские авторы, сочинявшие

в тот период книги полемического и апологетического харак-

тера, нуждались в переводе Корана. В 1143 г. англичанин Ро-

берт Кеттонский выполнил перевод Корана на латинский язык.

Первый перевод Корана на английский язык был осуществлён

шотландцем Александром Россом (1649), но не с арабского,

а с французского языка — с широко известного, но малоудач-

ного перевода Дю Рие (1647). Интерес ориенталистов к исламу

обусловливал появление новых переводов на европейские язы-

ки. Новый импульс развитию ориенталистики в своё время дал

перевод на английский язык Джорджа Сейла (1734). В резуль-

тате колонизаторской политики Запада ареал распространения

арабского языка стал сужаться, и возникла необходимость в пе-

реводах смыслов Корана на языки мусульманских народов.

Отношение мусульманских учёных к переводам Корана бы-

ло неоднозначным. Некоторые богословы опасались, что пере-

вод Корана будет воспринят как замена оригинального текста

на арабском языке и будет использован вместо него при отправ-

лении обрядов поклонения и вынесении религиозных сужде-

§ 3. Толкования и переводы Священного Корана 79

80 Глава 2. Священный Коран — настольная книга мусульман

ний. Другие полагали, что существование переводов создаст ус-

ловия для искажения коранического текста.

Большинство учёных запрещало только буквальные перево-

ды, которые не передают правильный смысл аятов Корана. В то

же время они допускали существование смысловых переводов,

в которых восполняются пропущенные слова и разъясняются

неясности, которые могут возникнуть в тексте перевода.

Смысловой перевод фактически представляет собой краткое

толкование коранических откровений. Принципиальных разли-

чий между ним и толкованием Корана не существует. Напротив,

между ними есть много общего. Во-первых, толкование может

быть не только пространным, но и кратким, подобно смыслово-

му переводу Корана. Во-вторых, толкователь может допускать

ошибки, так же как и автор перевода. В-третьих, при наличии

нескольких комментариев толкователь имеет право отдавать

предпочтение одному из них, равно как и автор перевода может

выбирать между несколькими альтернативными вариантами.

Мусульманские учёные единодушны в том, что перевод

смыслов Корана не считается священным. Его нельзя читать во

время намаза и при отправлении других обрядов. Он не служит

заменой Корану, а лишь помогает людям, не владеющим или

плохо владеющим арабским языком, понять некоторые значе-

ния аятов. Опираясь на перевод смыслов Корана, нельзя выно-

сить самостоятельные религиозные суждения, поскольку каж-

дый переводчик передаёт лишь тот смысл, который открылся

ему при изучении Писания.

Коран в России. Знакомство восточнославянских племён с исла-

мом углублялось в процессе становления и развития торговых

и дипломатических отношений с соседними мусульманскими

государствами. Первые письменные сведения об исламе на Ру-

си относятся к IX веку. Они попали в древнерусскую литерату-

ру через переводы греческих хроник и христианских полеми-

ческих сочинений.

В период правления Ивана Грозного появились историчес-

кие и историко-литературные сочинения об исламе, содержа-

щие много искажённых фактов и недостоверных сведений о Ко-

ране. Такое положение сохранялось вплоть до эпохи правления

Петра I. По его инициативе в 1716 г. был издан первый перевод

Корана на русский язык, выполненный с того же французского

перевода Дю Рие, который был в распоряжении А. Росса.

Интерес к кораническим исследованиям возрос после из-

дания в 1787 г. полного арабского текста Корана. Издание было

осуществлено по указу императрицы Екатерины II в типографии

Академии наук (в Санкт-Петербурге). Текст был подготовлен

к печати муллой Усманом Исмаилом. В 1801–1802 гг. арабский

шрифт был передан в Казань, где открылась первая мусульман-

ская типография.

В 1790 г. был опубликован перевод М. И. Верёвкина (1732–

1795), первого директора Казанской гимназии. Перевод также

был выполнен с французского перевода Дю Рие. Высокие лите-

ратурные качества перевода привлекли к себе внимание велико-

го русского поэта А. С. Пушкина. Вдохновлённый этим трудом,

в 1824 г. он сочинил свои знаменитые «Подражания Корану».

Первым переводом Священного Корана на русский язык

с арабского оригинала стала работа генерала Д. Н. Богуславс-

кого, завершённая в 1871 г. Автор провёл многие годы на дип-

ломатической службе в Стамбуле, и в процессе перевода часто

опирался на турецкие комментарии. Однако его труд был впер-


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Исламоведение"

Книги похожие на "Исламоведение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Авторский коллектив

Авторский коллектив - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Авторский коллектив - Исламоведение"

Отзывы читателей о книге "Исламоведение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.