Джульет Маккенна - Долг воина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долг воина"
Описание и краткое содержание "Долг воина" читать бесплатно онлайн.
Мир, которым правит магия, подвластная лишь Великим мастерам, познающим на далеком острове Хадрумал тайны стихий и секреты морских обитателей.
Мир, в котором настоящее и будущее неразрывно связаны с прошлым. Однако до поры до времени прошлое молчало…
Но однажды отчаянная молодая воровка получила ЗАМАНЧИВОЕ предложение — и древняя магия прошлого властно вторглась в Эйнаринн, грозя изменить и настоящее, и будущее…
Так началась увлекательная сага Д. Маккенны!
Темар опустился на подушки.
— Ну ладно.
— Прошу меня извинить. — Я с поклоном вышел из комнаты и догнал пажа, разносившего по спальням графины с ключевой водой.
— Ты не знаешь, эсквайр Камарл уже встал?
Мальчик покачал головой.
— Он еще в постели, сударь, даже не посылал за горячей водой или настоем.
А это значит, что истово преданный камердинер Камарла не позволит никому беспокоить его. Я не удивился: когда я докладывал Камарлу об отсутствии успехов, было уже далеко за полночь, а эсквайр все еще работал в библиотеке, окруженный пергаментами и гроссбухами. Лучше пойти в фехтовальную школу, может быть, там кто-нибудь да прольет свет на этот поддельный вызов, решил я. Тогда будет о чем доложить Камарлу.
Я направился в сторожку, где строго-настрого приказал Столли не выпускать Темара, во-первых, без специального разрешения Камарла, а во-вторых, без кольца мечей вокруг него. Когда я выходил на большак, мимо прогромыхал тяжелый фургон с гербом Д'Олбриота на бортах, и я запрыгнул на задок, кивнув мрачному возчику.
— Ты теперь избранный? — Он мельком посмотрел на мой браслет и сплюнул на дорогу. — Гляди, как бы тебе не пришлось расплачиваться со мной за одолжение.
— Чем я тебе помешал? — протестующе усмехнулся я. — Все так делают, разве нет?
— Возможно, все присягнувшие. — Он повернулся к упряжке своих крепких мулов, сурово цокая языком.
Я лениво качал ногами, пока фургон медленно тащился по длинной дуге большака. Может, пешком я дошел бы быстрее, но мне хотелось сберечь силы для разминки, которую обещало утро в фехтовальной школе Д'Олбриота. Мулы не нуждались в подсказке, чтобы повернуть к далеко протянувшимся складам и разнообразным торговым дворам, где продают все, что привозится из городов и поместий Империи или по морю во вместительных галерах, которые курсируют вдоль берегов от самого Энсеймина. Когда возчик начал делать остановки, чтобы наполнить фургон мешками и бочками для праздничных пиров Д'Олбриота, я спрыгнул и помахал ему в знак благодарности.
До фехтовальной школы было рукой подать, и вскоре я уже подходил к частоколу, за которым теснились грубые постройки. Есть старая шутка, что мешки с зерном нашего сьера пребывают в большей роскоши, чем люди, коим предначертано защищать его амбары. Но эти суровые казармы — место, где испытывают характер и верность признанных. А присягнувшие Имени награждаются более новым и удобным жильем там, в резиденции. Я вошел в ворота. Потемневший от дождей и зияющий проломами частокол служил больше для вида, чем для защиты. Если какой-то глупец решит, что тут есть чем поживиться, пятьдесят мечей с обеих сторон быстро разъяснят его ошибку.
Но сегодня песчаная территория была пуста. Все те, кто ежедневно проливает здесь свой пот, либо сопровождали Имена, которые признали их, либо ушли веселиться, благо развлечений на празднике хватало с избытком. Но кто напьется до потери сознания, тот довольно скоро пожалеет об этом, как только первый день постлета вернет его на учебную площадку.
Я направился к простому круглому зданию, возвышавшемуся на территории школы. Его необтесанные деревянные стены в два человеческих роста высотой опирались на каменный фундамент, который доходил мне до пояса, и поддерживали крытую дранкой крышу. Широкие двери стояли открытыми настежь, чтобы залетающий ветерок хоть на минуту прогнал духоту. Я вошел, щурясь во мрак. Хотя солнце еще не так палило, тень была приятным избавлением от его жгучих лучей.
От толчка в спину я пошатнулся. Едва устояв на ногах, я побежал — во-первых, чтобы не упасть, а во-вторых, чтобы уйти от нападавшего. Поворот кругом — и я плавным движением выхватил меч. Клинок описал дугу и был готов выпустить кишки моему противнику, идущему на второй удар.
Наши мечи столкнулись — громко лязгнул металл. Мой клинок скользнул по его клинку, и гарды крепко сцепились. Наши взгляды встретились, его глаза вровень с моими. Резким движением я отбросил врага и приготовился к его следующему ходу.
Кончик его клинка парил всего в пяди от моего. С неожиданной яростью он бросился на меня, сверкнула сталь, обрушиваясь на мою голову, чтобы рассечь ее как дыню, ждущую ножа. Но я не ждал. Как только его плечи напряглись, я мигом поднял свой меч и шагнул вправо, уходя от опасности. Отбив чужой клинок, я почти дотянулся до горла противника, но он проворно отступил и, парировав мой удар, быстро взмахнул мечом, целясь мне в грудь. Я увернулся и вогнал бы острие в его кишки, но он изменил направление удара, и наши мечи снова крепко сцепились. Мы оба изо всех сил навалились на рукояти, напрягая мускулы.
— Ну и какая она была, твоя алдабрешская шлюха? — Он пытался плюнуть мне в лицо, но рот был слишком сухим.
— Да уж получше твоей мамаши. — Я сморгнул пот, который жалил глаза и, сбегая по носу, капал на песок. — Ты стареешь, Фил.
— Я буду старым, когда ты будешь мертвым, — усмехнулся он. — Можешь поставить на это свои потроха.
— В первый раз, когда я это услышал, я так хохотал, что вывалился из люльки. — Я покачал головой. — Много собак сдохло с тех пор, как ты, Фил, родился.
Мы разняли мечи и медленно пошли по кругу. Посмотрев Филу в глаза, я увидел там неумолимую решимость. В то мгновение, когда он поднимал свой клинок, я шагнул навстречу и, повернув кисть, снизу ударил мечом по рукавам его рубахи. Вздрогнув от боли, Фил отступил, но тут же оправился и продолжил свой удар, но я уже был у него за спиной, чтобы стремительным взмахом срубить голову.
Я мягко положил свой клинок на его покрытую рубцами шею между поседевшими, коротко подстриженными волосами и потным воротником.
— Сдаешься?
Фил бросил меч, но только так он мог потереть нежную кожу над локтями.
— Жутко больно, Раш.
— Я достаточно хорош? — допытывался я, поворачивая лицо в тщетной надежде уловить ветерок, но воздух внутри деревянного круга был теплый и тяжелый.
Фил кивнул, знакомым жестом расправляя широкие плечи.
— Достаточно, если на твой вызов не откликнется тот, кого ты не ожидаешь.
— Значит, ты об этом слышал. — Убрав меч в ножны, я поднял клинок Фила и вернул его с почтительным поклоном. — Есть предположение, кто может быть в этом заинтересован?
— В том, чтобы сбить с тебя спесь? — Его раскатистый смех долетел до корявых стропил. — Да они выстроятся в очередь!
— А кто-нибудь конкретный, кого я знаю? — Я вытер пот с лица рукавом рубахи.
Фил помолчал, распуская ворот. Его знаменитые штаны пестрели заплатами и пятнами пота. Фил был старше меня больше чем на полпоколения, волосы на груди, запутавшиеся в шнуровке рубахи, поседели, но он все еще оставался на редкость мускулистым.
— Вы устроили ту потасовку с людьми Д'Истрака, ты и Айтен.
Я сел на простую деревянную скамью, чтобы ослабить шнуровку на сапоге, но при этих словах поднял голову.
— Какую потасовку?
— Ну да, их же было так много! — Голос Фила сочился сарказмом.
— Не так много, — запротестовал я. — И не всегда их начинали мы.
— Но ту, с людьми Д'Истрака, затеяли вы. — Фил покачал головой. — Когда трезвонили во все колокола, что избранные и испытанные тоже должны проходить через вызов, как это делалось всегда. А то они обесценивают металл амулета, верно?
— Но это было десять лет назад, — медленно проговорил я.
— Ты забыл? — Фил засмеялся. — Брось в море дерьмо на отливе, и запах вернется с приливом, ты же знаешь.
— Разве человек не может нести чушь, когда он молод, пьян и глуп? — вопросил я, скидывая куртку и вешая ее на крючок.
— Конечно, — кивнул Фил. — Но когда становишься мудрее, старше и трезвее, ты признаешь свои ошибки. — Сдвинув густые брови, он строго посмотрел на меня. — Я так и подумал, как только увидел тот вызов. Если бы ты пришел ко мне за разрешением, я бы велел тебе об этом забыть и просто купить побольше вина, чтобы утопить обиду, раз она тебя так терзает.
— Но это не мой вызов, — возразил я. — Поэтому я к тебе и пришел. Кто мог вывесить его от моего имени?
— Понятия не имею, — приглушенно отозвался Фил из-под жесткого полотенца, которым вытирал лицо.
— Как насчет других ректоров фехтования? — не унимался я. — Никто не искал у них разрешения?
— Нет, я уже спрашивал. Я бы вырезал кусок шкуры у каждого, кто думает, будто он может дать разрешение на вызов от Д'Олбриота. — Фил покачал головой.
Я выдавил печальную улыбку.
— Значит, Д'Истраки пошлют всех избранных, которых смогут собрать?
— И тех, кто не прочь остаться с разбитым носом или несколькими швами, лишь бы вырваться из праздничной рутины. — Фил засунул широкие босые ступни в свободные туфли. — У тебя лицо как задница у мула! Не обижайся, Райшед, но ты здорово продвинулся. Последние несколько лет ты ходил в любимчиках у сьера, выполняя один Рэпонин знает какие обязанности. Ты стал избранным, когда люди, с которыми ты тренировался, все еще полируют ножны в казармах, а чем выше кот забирается на дерево, тем больше желающих дернуть его за хвост. — Он хлопнул меня по плечу. — Я достану нам чего-нибудь выпить, и ты расскажешь мне о той алдабрешке. Я давно хочу услышать подробности.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долг воина"
Книги похожие на "Долг воина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джульет Маккенна - Долг воина"
Отзывы читателей о книге "Долг воина", комментарии и мнения людей о произведении.