Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Женщины на празднике Фесмофорий"
Описание и краткое содержание "Женщины на празднике Фесмофорий" читать бесплатно онлайн.
Комедия поставлена в 411 г. до н. э. на празднике Великих Дионисий. Сведений о соперниках Аристофана и результатах состязаний не сохранилось.
Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.
Аристофан
Женщины на празднике Фесмофорий
Действующие лица
Мнесилох тесть Еврипида
Еврипид трагический поэт
Слуга Агафона
Агафон трагический поэт
Женщина-глашатай
Хор женщин празднующих Фесмофории
Первая женщина
Вторая женщина
Клисфен
Притан
Стражник-скиф
Без речей:
Рабыни
Стражники
Танцовщица
Мальчик-флейтист
Пролог
Раннее утро. Улица в Афинах. Еврипид и Мнесилох подходят к дому Агафона.
Мнесилох[1]
(с досадой)
Дождусь ли ласточки когда-нибудь?[2] О Зевс?
Таскать меня с утра! Да так совсем умрешь!
Пока я потроха свои не растерял,
Скажи мне, Еврипид, куда ведешь меня.
Еврипид
Да слышать нужды нет о том, что скоро сам
Увидишь.
Мнесилох
Как сказал ты? Повтори еще:
Нет нужды слышать мне?
Еврипид
То, что увидишь сам.
Мнесилох
И видеть нужды нет?
Еврипид
То, что услышишь сам.
Мнесилох
Вот ловко! Все-таки что хочешь ты сказать?
Не надо видеть мне, не надо слышать? Так?
Еврипид
(не вслушавшись)
Да по природе это вещи разные.
Мнесилох
Различны слепота и глухота?
Еврипид
Ну да!
Мнесилох
А в чем различны?
Еврипид
То давно произошло:
Лишь выделяться из Хаоса стал Эфир
И из себя рождать живые существа,
Сперва придумал он дать орган зренья им
И создал глаз, по форме – точно солнца диск,
Потом он просверлил воронку для ушей.
Мнесилох
Воронка для того, чтоб был я слеп и глух?
Клянуся Зевсом, рад я это все узнать!
Прекраснейшая вещь – общенье с мудрецом!
Еврипид
Могу я преподать подобных истин тьму.
Мнесилох
Не хочешь ли, в придачу к этому всему,
Ты научить меня хромать на две ноги?[3]
Еврипид
Иди сюда и слушай со вниманьем.
Мнесилох
(подходя ближе)
Ну?
Еврипид
Ты дверцу видишь ли вот эту?
Мнесилох
О Геракл!
Я думаю, что вижу.
Еврипид
Ну, тогда молчи.
Мнесилох
О дверце мне молчать?
Еврипид
И слушай.
Мнесилох
Как же так?
Мне слушать и молчать о двери надо? Да?
Еврипид
За этою стеной известный Агафон,[4]
Трагический поэт, живет.
Мнесилох
Какой такой?
Еврипид
Тот, знаешь, Агафон.
Мнесилох
Не черный ли? Силач?
Еврипид
Нет, то – совсем другой. Ты не встречался с ним?
Мнесилох
С косматой бородой?
Еврипид
Ты не встречался с ним?
Мнесилох
Клянуся Зевсом, нет, насколько знаю я.
Еврипид
Ты мог возиться с ним, хотя не знаешь сам.
Однако отойдем: идет его слуга
С огнем и миртами, чтоб жертву принести
За творческий успех поэзии его.
Отходят.
Слуга Агафона
(входит)
Сомкнув свои уста в восторге неземном,
Умолкнет пусть народ. В чертогах за стеной
Лишь Муз поющих сонм
Слагает песни с ним…
Пусть затаит Эфир дыхание свое,
Пусть не шумит волна,
Пусть стихнет…
Мнесилох
(тихо)
Бум-бум-бум…
Еврипид
Молчи! Что мелет он?
Слуга
Пусть успокоятся крылатые певцы,
И звери дикие, что бродят по лесам,
Пусть не шелохнутся…
Мнесилох
Бум-бум-бум-бум-бум-бум…
Слуга
Красноречивый наш великий Агафон,
Наш господин, готов…
Мнесилох
(погромче)
Опять начать блудить?
Слуга
Что мне послышалось?
Мнесилох
(тихо)
Повеял лишь эфир.
Слуга
Готов создать трагедии основу он,
Выводит своды стройные из новых слов.
Обтачивает стих, скрепляет звенья песни,
Кует сентенции, чеканит антитезы,
Расплавив мысль, как воск, то лепит, округлив,
То в форму льет ее.
Мнесилох
(громко)
То углублен в разврат.
Слуга
Какой там прячется невежа за стеной?
Мнесилох
Тот самый, что готов тебя и твоего
Сладкоречивого поэта за стеной
Нагнуть, и округлить,
И вылить нечто вам в подставленные формы.
Слуга
Старик, ты смолоду, наверно, был нахал.
Еврипид
Не обращай, мой друг, вниманья на него,
Но пусть сюда придет скорее Агафон.
Слуга
Да незачем просить. Он скоро выйдет сам,
Чтоб сочинять стихи. Зимою не легко[5]
Так сделать, чтоб строфа согнулась плавно в стих;
Для этого сюда, на солнышко, придет.
Еврипид
А мне что делать?
Слуга
Жди, ведь он сейчас придет.
Уходит.
Еврипид
(горестно)
О Зевс! Что станется со мною в этот день?
Мнесилох
Ей-богу, очень мне хотелось бы узнать,
В чем дело, отчего ты охаешь, кряхтишь.
Не скрытничай со мной: ведь мы с тобой родня.
Еврипид
Сегодня мне грозит огромная беда.
Мнесилох
Какая?
Еврипид
Да решить сегодня надлежит,
Жив будет Еврипид иль обречен на смерть.
Мнесилох
Как это может быть теперь, когда суды
Не судят, а Совет не заседает: ведь
Сегодня Фесмофорий средний день у нас.
Еврипид
Вот это-то как раз опасность и несет:
Задумали меня со света бабы сжить.
В ограде Фесмофор сегодня их совет,
На смерть осудят там меня.
Мнесилох
За что, скажи?
Еврипид
За то, что поношу в трагедиях я их.
Мнесилох
И поделом тебе, свидетель Посейдон!
Какой же из беды придумал выход ты?
Еврипид
Поэта Агафона убедить хочу
В храм Фесмофор пойти.
Мнесилох
Что может сделать он?
Еврипид
Вмешавшись в их толпу, он в случае нужды
Заступится.
Мнесилох
Но как? Открыто иль тайком?
Еврипид
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Женщины на празднике Фесмофорий"
Книги похожие на "Женщины на празднике Фесмофорий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий"
Отзывы читателей о книге "Женщины на празднике Фесмофорий", комментарии и мнения людей о произведении.